1. фонетические средства изобразительно-выразительные средства наличеству­ют на разных уровнях языковой системы

ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА РУССКОГО ЯЗЫКА Оглавление. Фонетические средства………………………………………2 Лексические средства…………………………………………5 Фразеологические средства…………………………………26 Синтаксические средства……………………………………37 Приложение. Практические задания ……………………….46ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА РУССКОГО ЯЗЫКА1. ФОНЕТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВАИзобразительно-выразительные средства наличеству­ют на разных уровнях языковой системы. На уровне фонетики используются такие изобразительно-вырази­тельные средства, как звуки речи, словесное ударение, ритм и рифма. Изучением стилистической функции этих средств занимается фоника. Фоникой называют так­же звуковую организацию речи.^ Благозвучие речи. Речь должна быть благозвучной, т. е. удобопроизносимой и приятной для слуха, что дости­гается главным образом совершенным сочетанием глас­ных и согласных звуков в тексте, а также преобладанием музыкальных («красивых») звуков. Музыкальными звуками считаются гласные, сонорные и большинство звонких согласных. Немузы­кальными звуками являются шумные глухие, особен­но шипящие [ш], [ч] и свистящие [с], [с’], а также звон­кие шипящие и свистящие [ж], [з], [з’]. Употребление музыкальных звуков, которые по отно­шению к немузыкальным шумным глухим составляют 74,5 %, придает речи напевность, красоту звучания. Так, в есенинской строке Снежная равнина, белая луна, сава­ном покрыта наша сторона легко произносятся сочетания звуков, короткие слова чередуются с длинными, интона­ция мелодичная, плавная. Все это создает благозвучие, или эвфонию. Благозвучие может достигаться и сочетанием несколь­ких согласных. В русском языке такие сочетания чаще состоят из двух, иногда трех согласных, например: брод, драка, взрослый, строка. Такое сочетание согласных не противоречит законам эвфонии. Но сочетание четырех и более согласных на стыке двух слов нарушает благо­звучие речи, например: Министр встретился с учащимися; сердечность встреч. Обычно сочетания из двух согласных находятся в на­чале или в середине слова, например: снимок, стекло, бодрый. Такое расположение звуков не нарушает благо­звучия. Но скопление согласных звуков в конце слова затрудняет артикуляцию. Это встречается в кратких при­лагательных и в форме родительного падежа множест­венного числа существительных, например: добр, затхл, кругл, черств; братств. Благозвучие восстанавливается, если между согласными появляется беглый гласный, например: блесна — блесен, прекрасный — прекрасен (ср.: блесн, прекрасн). В русском языке преобладают сочетания согласных, построенные по закону восходящей звучности — шум­ный + сонорный: гр, др, кл, пл, см, зн, зл, тл. Такие соче­тания чаще встречаются в начале и в середине слова, например: гром, погром, друг, подруга, клад, заклад, плод, наплодить, знать, познать, злоба, козлы, метла. Все это создает благозвучие. Такие сочетания в конце слова появляются редко, например: жезл, смотр, просмотр. Для русского языка сочетания типа нд, мб нехарак­терны, поскольку в них сонорные предшествуют шумным, например: крендель, пломбир. В русской речи благозвучие поддерживается и други­ми способами. Так, в целях благозвучия не произносится один из согласных звуков, например: честно, поздно, здравствуй; используются предлоги со звуком о, например: ко мне, во всех, надо мною, обо мне, подо мною, со мною; произносятся слоговые сонорные, например: министер, вопель, болезень; используются фонетические изменения в иноязычных словах, например: бивуак — бивак (стоянка войск под открытым небом для ночлега или отдыха), Иоан — Иван, Феодор — Федор. Итак, благозвучие поддерживается правомерным со­отношением гласных и согласных в тексте. Неблагозвучие речи может появиться: при стечении гласных на грани слов (так называемое внешнее зияние), например: ^ И у Ни и у ее Иоанна (И. Сельвинский.) 1; при скоплении в предложении одинаковых (или подоб­ных) согласных, а также при навязчивом повторении одних и тех же согласных, например: Пролеска — лесное растение, образующее летом фон в травянистом ярусе леса; Зина, с детства знала здешние заливы; при использовании в речи только коротких или только длинных слов, например: ^ Дед был стар, сед, слаб, дряхл; По окончании расследования составляется обвинительное заключение — в первом случае предложение производит впечатление каких-то ударов, а во втором случае предло­жение представляет речь монотонную, вялую; при повторении одних и тех же или однокоренных слов, например: следует отметить следующие недостат­ки… (тавтология); при употреблении одинаковых грамматических форм, например: ^ Лечение больных гриппом новым препаратом; при использовании неблагозвучных аббревиатур, например: ЛИПКХ — Ленинградский институт повышения квалификации хозяйственников; при употреблении неудачных неологизмов, например: бракераж, этикетаж.Звукопись. В художественной речи используется звукопись, т. е. соответствие фонетического состава фразы изображаемому явлению. Применяются такие виды звукописи, как звуковые повторы и звукоподражание. Среди звуковых повторов выделяется: аллитерация, т. е. повторение одинаковых или сходных согласных, например: ^ Полночной порою в болотной глу­ши чуть слышно, бесшумно шуршат камыши (К.Бальмонт.) — [ш] создает звуковое впечатление шелеста камыша; ассонанс — повторение одинаковых гласных, напри­мер: ^ Я коротаю жизнь мою. Мою безумную, глухую: сегодня трезво торжествую, а завтра плачу и пою (А. Блок.) — повторение гласного [у] создает гнетущее, удручающее впечатление; Тиха украинская ночь. Про­зрачно небо. Звезды блещут. Своей дремоты превозмочь не хочет воздух (А. Пушкин.) — [а], [о] звучат от­крыто и радостно; анафора — повторение одних и тех же начальных сочетаний звуков, например: ^ Грозой снесенные мосты, гроба с размытого кладбища плывут по улицам! (А. Пушкин.); Задремали звезды золотые, задрожа­ло зеркало затона (С. Есенин.); эпифора — повторение конечных звуков в словах, на­пример: ^ Вечером синим, вечером лунным был я когда-то красивым и юным (С. Есенин.); стык — повтор конечного и начального звуков рядом стоящих слов, например: Плащ, щеголяющий дырою (М. Цветаева.). Звукоподражанием называется использование слов определенного звучания для создания слуховых впечатлений — шороха, цоканья, бренчанья, дребезжанья, чириканья и т. п., например: В промежутках совершенной тишины слышен был шорох прошлогодних листьев, шеве­лившихся от таяния земли и от роста травы (Л. Толстой.) — звуком [ш] передаются тихие заглушённые звуки; Партер и кресла, всё кипит. В райке нетерпеливо плещут, и, взвившись, занавес шумит (А. Пушкин.) — повторение звуков [р], [п] передает усиливающийся шум в театре перед началом спектакля, а повторение звуков [з], [ш], [с] создает слуховое впечатление шума подни­мающегося занавеса. Среди звукоподражаний выделяются ономатопеи, т. е. слова, которые своим звучанием напоминают обозначае­мые ими процессы. Они называют звуки, издаваемые человеком, животным, неживой природой, например: ахать, хихикать, охать; чирикать, мяукать, шипеть, кудах­тать, кукарекать, скрипеть, шуршать, цокать, тикать, бренчать, дребезжать; тренькать (на балалайке), хруст (хвороста). Используются также звукообразные слова, которые не подражают звукам, а своей экспрессивностью по зву­чанию помогают образной передаче явлений, например: бой, грубо, крик, рвать — произносятся резко; дева, льнуть, милый, нега — произносятся мягко; тише, слы­шишь — произношение напоминает шелест. Подбор лексики, созвучной с ведущим словом текста, создает звукообразы. Так, в стихотворении С. А. Есени­на «Береза» художественный образ березы усиливается средствами звукописи — повторением звуков [б] — [р] в словах близкого звучания. Звуковой выразительности речи помогают словесное ударение и интонация. Ударение, т. е. выделение большей силой и большей длительностью голоса одного из слогов неодносложного слова, — это очень важный элемент зву­чащей речи. Средством выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски служат мелодика (повышение и понижение голоса), ритм (чере­дование ударных и неударных, долгих и кратких слогов), интенсивность (сила и слабость произнесения), темп (скорость или медленность), тембр (звуковая окраска) речи, фразовое и логическое ударение (выделение рече­вых отрезков или отдельных слов во фразе), например: Не бродить, не мять в кустах багряных лебеды и не искать следа, со снопом волос твоих овсяных отоснилась ты мне навсегда (С. Есенин.). Фонетической выразительности поэтической речи спо­собствует рифма — повтор отдельных звуков или звуко­вых комплексов, связывающих окончания двух или более строк, например: И стала мне молодость сниться, и ты, как живая, и ты… И стал я мечтой уноситься от ветра, дождя, темноты (А. Блок.).^ 2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ТропыТроп — это слово, словосочетание или предложение, употребленное в переносном значении для создания образа. В основе тропа лежит совмещение двух наименований: прямого (традиционного) и переносного (ситуативного). Эти два семантических плана связываются в единое це­лое, создавая образ, при этом функция образной харак­теристики преобладает над функцией названия. Так, слово орел называет птицу, но оно используется и для характеристики человека, обладающего качества­ми орла — смелостью, зоркостью и т. п. В предложении Аудитория шумит название помещения перенесено на слу­шателей, находящихся в этом помещении. Тропы употребляются в различных функциональных стилях. Но основной областью их применения является художественная литература и публицистика. Употребле­ние тропов в повседневной разговорной речи зависит от индивидуальности собеседников, темы разговора и ситуа­ции общения. Тропы в научном стиле обычно терминиро­ваны, например: корона солнца, усталость металла, кла­пан сердца, шаг маятника. Использование образных средств допускается в некоторых жанрах делового стиля (в дипломатических документах, в коммюнике), напри­мер: Белый дом — в значении «правительство США». К тропам относятся: сравнение, эпитет (простые тро­пы), метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, лито­та, ирония, аллегория, олицетворение, перифраза (слож­ные тропы). Сравнением называется вид тропа, в котором один предмет поясняется путем сопоставления его с дру­гим предметом. Например: ^ Как огромный навозный жук, черный танк наползал жужжа (А. Сурков.). Здесь названы все три компонента сравнения: то, что сравнива­ется (танк); то, с чем сравнивается (навозный жук); тот признак, по которому сравнивают (наползал). Сравнение выражается различными средствами, а именно: сравнительным оборотом или придаточным предложе­нием, вводимым союзами как, как будто, будто, словно, точно, ровно, подобно, как бы, похож на и др., например: Луна взошла сильно багровая и хмурая, точно больная (А. Чехов.); Мы открывали Маркса каждый том, какв доме собственном мы открываем ставни (В.Мая­ковский.); формой сравнительной степени прилагательного или наречия, например: ^ Под ним струя светлей лазури (М. Лермонтов.); формой творительного падежа, например: … И Осень тихою вдовой вступает в пестрый терем свой (И. Бу­нин.); лексическими средствами — с помощью слов похожий, подобный, напоминает и др., например: Листья клена, похожие на лапы, резко выделялись на желтом песке ал­лей (А. Чехов.); Над головами важно шумели сосны, и шум их был подобен падающим в отдалении водам (А. Толстой.); Форма горы отчасти напоминает кол­пак, каким покрывают домашние чайники (И. Андроников.); приложением, например: ^ Руки милой — пара лебе­дей — в золоте волос моих ныряют (С. Есенин.); именным сказуемым, например: Прелестная бездна: бездна — восторг (В. Маяковский.); Люди — лодки, хотя и на суше (В. Маяковский.); обстоятельством-наречием, например: ^ Олейник под­нялся, прислушался, по-кошачьи, настороженно повел глазами по лесной чаще (М. Бубеннов.); присоединительной конструкцией, вводимой союзом так (обычно развернутое сравнение), например: Живу печальный, одинокий и жду, придет ли мой конец: так поздним хладом пораженный, как бури слышен зим­ний свист, один на ветке обнаженной трепещет запозда­лый лист (А. Пушкин.). Выделяются так называемые отрицательные сравне­ния, характерные для произведений фольклора (и для стилизации под народную поэзию), например: Не стая воронов слеталась на груды тлеющих костей, — за Волгой, ночью, вкруг огней удалых шайка собиралась (А. Пушкин.). Эпитет — это вид тропа, образно определяющий предмет или действие. В основе эпитета обычно лежит сравнение, метафора или метонимия. Так, эпитеты сахарный (снег), лебяжий (снег) дают образную характеристику предмета в виде скрытого сравнения. В предложении И мы тебя, поэт, не разгадали, не поняли младенческой печали в твоих как будто кованых стихах (В. Брюсов.) эпитет кованых подчеркивает в понятии не только присущий ему признак, но и переносит на него с другого понятия новое качество. Это метафорический эпитет. По своему происхождению эпитеты бывают общеязы­ковые (глухие своды, заветные думы, молниеносное реше­ние), индивидуально-авторские (тощее сияние, тщеслав­ное тление — у А. С. Пушкина; румяное восклицанье, животрепетное сиянье, кудрявый след — у А. А. Фета) и народно-поэтические (добрый молодец, буйная голо­вушка, красна девица, ручки белые, море синее). Эпитеты выполняют стилистическую функцию усиле­ния, уточнения или противопоставления, например: чер­ная тоска, зеркальная гладь; пестрая тревога, веселые песни; неразлучные враги, живой труп. Эпитеты чаще всего выражаются прилагательными, например: ^ В ущелье не проникал еще радостный луч мо­лодого дня (М. Лермонтов.); Да! Теперь решено. Без возврата я покинул родные поля, уж не будут листвою крылатой надо мною звенеть тополя (С. Есенин.). Эпитеты, выраженные прилагательными, могут суб­стантивироваться, например: ^ Несказанное, синее, неж­ное… Тих мой край после бурь, после гроз, и душа моя — поле безбрежное — дышит запахом меда и роз (С. Есенин.). Эпитетом может быть также качественное наречие на -о и деепричастие (обстоятельство), существительное в родительном падеже (несогласованное определение), существительное в функции приложения или сказуемого, местоимение, например: Из-под куста мне ландыш сереб­ристый приветливо кивает головой (М. Лермонтов.); Волны несутся, гремя и сверкая (Ф. Тютчев.); Волшеб­ный край! Там в стары годы, сатиры смелый властелин, блистал Фонвизин, друг свободы (А. Пушкин.); Но наше северное лето, карикатура южных зим, мелькнет и нет (А. Пушкин.); И такой на небе месяц — хоть иголки подбирай (М. Исаковский.). Различают определение образное (эпитет) и логиче­ское, т. е. предметное, указывающее на отличительные признаки понятия и не содержащее образной характери­стики, например: белый снег. Но в предложении Черный вечер. Белый снег (А. Блок.) прилагательное белый можно рассматривать и как логическое определение, и как эпитет, поскольку оно в данном контексте выполняет изобразительно-выра­зительную функцию (в ряду с эпитетом черный вечер). Логическое определение имеет выразительное значение и в сочетании со словами-метафорами, например: револь­верный лай (ср.: стрельба из револьвера), кандальное ржанье (ср.: звон кандалов). В ряде случаев эпитеты не являются тропами, по­скольку выражающие их слова сохраняют в тексте свое прямое значение, например: Штурмовые ночи Спасска (П. Парфенов.) — эпитет штурмовые по смыслу дол­жен относиться к слову Спасск (ср.: штурм Спасска). Метафорой называется вид тропа, в котором сло­во или оборот речи употребляются в переносном значении на основе аналогии, сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Сближение предметов или явлений происходит по различным признакам, а именно: по цвету: золотая осень — ср.: золотая монета; сереб­ряный тополь — ср.: серебряный подстаканник; по форме: кольцо дыма — ср.: кольцо в двери; жу­равль колодца — ср.: журавль летит; конь в шахматах — ср.: конь вороной; по функции: дворник — стеклоочиститель у автома­шины — ср.: дворник — работник при доме; крыло само­лета — ср.: крыло птицы; перо авторучки — ср.: перо гусиное; по расположению к чему-либо: подошва горы — ср.: подошва сапога; хвост кометы — ср.: хвост живот­ного; рукав реки — ср.: рукав пальто; по впечатлению или ощущению: черная зависть — ср.: черная шаль; теплый прием — ср.: теплый костюм; льется речь — ср.: льется вода; по общей оценке: ясная мысль — ср.: ясная звез­да и др. В основе метафоры лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим предметом на основании общего признака, например: встает солнце, тяжелый характер, веселый ветер. В метафоре имеется только то, с чем сравнивается предмет. Однако отсутствующие компоненты сравнения (предмет, который сравнивается, и признак, по которому сравнивают) легко подразумеваются, например: И глухо, как от подачки, когда бросят ей камень в смех, покатились глаза собачьи золотыми звездами в снег (С. Есенин.). В роли метафоры могут выступать различные части речи: глаголы, существительные, прилагательные; напри­мер: поет зима, пришла весна; пожар сердца, язык пла­ката; золотая пора, меткое слово. Помимо простой метафоры (сокращенного сравнения), существуют так называемые развернутые метафоры, на­пример: ^ Отговорила роща золотая березовым веселым языком (С. Есенин.). Различаются метафоры поэтические, свежие, постоян­ные и языковые. Поэтические метафоры — это образные наименования явлений действительности, возникшие на основе какого-нибудь непривычного и трудноуловимого сознанием сход­ства. Новизна, свежесть — один из главных признаков таких метафор, например: Смирились вы, моей весны (т. е. юности) высокопарные мечтанья (А. Пушкин.); Дорогая, сядем рядом, поглядим в глаза друг другу. Я хочу под кротким взглядом слушать чувственную вьюгу (С. Есенин.); заря свободы; играет сердце, серебристый голосок. Свежими называются метафоры широкого употребле­ния с заранее готовой образностью, например: золотая осень, горячая пора, серебро седины, теплота встреч, ме­талл в голосе. К ним примыкают так называемые по­стоянные (народно-поэтические) метафоры, например: голубушка, лебедушка, соколик, гроза (нечто угрожаю­щее). Языковые (стертые, окаменелые) метафоры представ­ляют собой прямые наименования явлений действитель­ности и к средствам словесной образности не относятся, например: спинка дивана, стрелка часов, рукав реки, ясная мысль, идут часы. От частого употребления метафоры «стираются» и превращаются в штампы, стандарты или термины, на­пример: высокие рубежи, зеленая улица — шаблоны, утратившие свою былую образность; голубой экран, бе­лое золото, черное золото — терминологизированные ме­тафоры; шаг маятника, официальное лицо, договариваю­щиеся стороны — термины. Метонимия — это вид тропа, состоящий в пере­носе названия одного явления действительности на дру­гое на основании их смежности. В основе метонимии лежит сопоставление не сходных (как в метафоре), а реально связанных явлений. Связь эта может быть: между содержимым и содержащим, например: ^ Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый! (И. Крылов.) — ср.: фарфоровая тарелка; Аудитория внимательная — ср.: светлая аудитория; Блюдо вкусное — ср.: блюдо кра­сивое; между материалом и изделием из этого материала, например: ^ Максим Петрович: он не то на серебре, на золоте едал (А. Грибоедов.) — ср.: стоимость золота, серебра; между предметом и обладателем этого предмета, на­пример: ^ Вбегает юнкер: «Драться глупо!» Тринадцать визгов: — Сдаваться! Сдаваться! — А в двери — бушлаты, шинели, тулупы (В. Маяковский.), т. е. матросы, солдаты, рабочие; знаменитый бас — ср.: густой бас; между автором и его произведением, например: ^ А в по­ходной сумке — спички и табак, Тихонов, Сельвинский, Пастернак (Э. Багрицкий.), т. е. произведения Тихо­нова, Сельвинского, Пастернака; Читаю Шолохова — ср.: Читаю произведения Шолохова; Хотя мы знаем, что Евгений издавна чтенье разлюбил, однако ж несколько творений он из опалы исключил; Певца Гяура и Жуана, [Байрона] да с ним еще два-три романа (А. Пушкин.); между действием или его результатом и орудием, этого действия, например: ^ И пишет боярин всю ночь на­пролет; перо его местию дышит (А. К. Толстой.); Перо его кормит — ср.: стальное перо; научный труд — ср.: труд физический; между местом действия и людьми, находящимися на этом месте, например: ^ Все село над ним смеялось — ср.: село Славянка; Завод и село, встречай делегаток (В. Маяковский.); между действием и местом или производителями это­го действия, например: переход границы — ср.: подзем­ный переход; защита диссертации — ср.: играть в за­щите; между объектом знания и отраслью знания, напри­мер: лексика — словарный состав и лексика — наука о словарном составе. Как и метафора, метонимия может быть языковой и поэтической, например: диетический стол, кафедра язы­кознания — языковые метонимии; веселый роман, степь (т. е. птицы в степи) поет — поэтические метонимии. Метонимию следует отличать от метафоры: метафора легко перефразируется в сравнение, например: ^ В небе серп серебряный повис — ср.: В небе луна как серебряный серп повисла, а с метонимией этого сделать нельзя; со­поставляемые предметы в метафоре должны быть обя­зательно похожи (ср.: луна — серп), а при метонимии такого сходства нет. Синекдоха — это один из тропов, разновидность метонимии, основанная на переносе значения с одного явления на другое по признаку количественного соотно­шения между ними. В синекдохе возможно употребление: единственного числа вместо множественного и наобо­рот, например: ^ Я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек (В. Лебедев-Кумач.) — вместо люди; определенного числа вместо неопределенного, напри­мер: Ослы! Сто раз вам повторять? Принять его, позвать, просить, сказать, что дома, что очень рад (А. Грибоедов.) — вместо много раз; родовое понятие вместо видового и наоборот, напри­мер: ^ На всей планете, товарищи люди, объявите: войны не будет! (В. Маяковский.) — вместо земле; Мне и рубля не накопили строчки (В. Маяковский.) — вместо денег; часть вместо целого, например: Имеете ли вы в чем-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства (А. Гер­цен.) — вместо в доме. Синекдоха используется в различных стилях — в раз­говорном, публицистическом, деловом, художественном, например: ^ Карась здесь не водится; Красный воин дол­жен одержать победу (Н. Тихонов.); Заводу необхо­дима фреза новой модели; Взыскательный покупатель; Защита требует оправдания подсудимого; Ну что ж, са­дись, светило (В. Маяковский.). Гипербола — это троп, образное выражение, пре­увеличивающее какое-либо действие, предмет, явление — их размер, силу, красоту, значение, например: В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский.). Бывают гиперболы-эпитеты, гиперболы-сравнения, ги­перболы-метафоры, например: ^ Пароход в стоярусных огнях (В. Луговской.); Видите, спокоен как! Как пульс покойника (В. Маяковский.); Пройдет — словно солнце осветит! Посмотрит — рублем подарит!.. Я видывал, как она косит: что взмах — то готова копна! (Н. Некрасов.). Литота, или обратная гипербола, пред­ставляет собой троп, образное выражение, преуменьшаю­щее размер, силу, значение описываемого, например:^ Какие крохотны коровки, есть, право, менее булавочной головки (И. Крылов.); Небо с овчинку показалось (Поговорка.). Литота чаще всего выступает в виде эпитета, напри­мер: мужичок с ноготок; мальчик с пальчик; избушка на курьих ножках. Иронией называется троп, заключающийся в упо­треблении слова или выражения в смысле, обратном бук­вальному, с целью насмешки, например: Посмотрите, каков Самсон! (о слабом, хилом человеке). Злая ирония называется сарказмом, например: ^ Какая честь для нас, для всей Руси! Вчерашний раб, та­тарин, зять Малюты, зять палача и сам в душе палач, возьмет венец и бармы Мономаха… (А. Пушкин.). Менее злая и добродушная ирония называется юмором, например: ^ Ай, Моська! знать, она сильна, что лает на Слона! (И. Крылов.). Аллегория — это троп, иносказательно выражаю­щий отвлеченные понятия в конкретных художественных образах. Так, в народном творчестве носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления, например: ^ Лев — воплощение власти; Лиса — хитрости; Заяц — трусости; Медведь — грубой силы; Змея — коварства; Осел — глупости, упрямства; Волк — жадности. Аллегоричны также выражения типа пришла осень — «наступила старость», замело снегом дорогу — «к про­шлому возврата нет». Это общеязыковые аллегории. Аллегория используется в художественной литературе. Многие писатели создали такие обобщающие образы, что они стали аллегорическими, иносказательными, напри­мер: Плюшкин Гоголя — воплощение жадности; Тартюф Мольера — воплощение лицемерия; Дон-Кихот Серван­теса — воплощение благородства, бескорыстия и муже­ства; «Баня» Маяковского — воплощение понятия о по­лезной критике; «Клоп» — воплощение обывательщины. Это индивидуально-авторские аллегории. Аллегория иногда используется и в публицистике. В деловом стиле аллегория не применяется. Олицетворением называется вид тропа, в кото­ром неодушевленные предметы и отвлеченные понятия наделяются свойствами человека — человеческими чув­ствами, действиями, мыслями, речью. Например: Без че­ловека и дереву скучно; К ней прилегла в опочивальне ее сиделка — тишина (А. Блок.); На корточках ползали слухи, судили, решали, шепча (С. Есенин.); О чем ты воешь, ветр ночной? О чем, так сетуешь безумно? (Ф. Тютчев.); Пустыня внемлет богу, и звезда с звездою говорит (М. Лермонтов.). Полное уподобление неодушевленного предмета чело­веку называется персонификацией, например: ^ Своими горькими слезами над нами плакала весна (А. Блок.); Зарницы вздымали рога по-оленьи, и с сена вставали и ели из рук (Б. Пастернак.) — весна и зарницы на­делены реальными человеческими признаками. Олицетворение используется в художественной речи, в публицистике и научном стиле, например: ^ Спит черемуха в белой накидке (С. Есенин.); Пятилетка шагает по стране; Воздух лечит. Перифраза (или перифраз) — один из тро­пов, состоящий в замене названия явления действитель­ности описанием его существенных признаков или указа­нием на его характерные черты. Например: верблюд — корабль пустыни; лев — царь зверей; Ленинград — город на Неве; М. Горький — первый пролетарский писатель, автор романа «Мать», буревестник революции; осень — Унылая пopa! Очей очарованье (А. Пушкин.). ^ Использование в речи многозначных слов,омонимов и антонимовМногозначность — это наличие у слова несколь­ких значений, связанных между собой. Так, слово убегать имеет следующие значения: удаляться бегом: Первым движением моим было убежать (И. Тургенев.); быстро перемещаясь, удаляться: Волны от паро­хода бесшумно убегали вдаль, качая куски сосновой коры (К. Паустовский.); спасаться бегством, скрываться от кого-чего-либо: Все они [французы] побросали друг друга, побросали все свои тяжести, артиллерию, половину народа и убегали (Л. Толстой.); быстро исчезать, пропадать: День дохнул прохла­дою, убегают ночные тени (А. Куприн.); избавляться, уклоняться, отделываться: Но как бы рад он был освободиться и убежать от иных забот (Ф. Достоевский.); прекращать совместную жизнь с кем-либо, поки­дать кого-либо: — У меня жена убежала, — отвечал Михайло Егорыч (А. Писемский.); закипев, забродив, переливаться, бежать через край: — ^ Ах, уж это мне молочко! — жаловалась каждый раз кухарка. — Чуть-чуть не досмотришь, — оно и убежит (Д. Мамин-Сибиряк.). Первые три значения прямые, четвертое и пятое — переносные, шестое и седьмое — стилистически окрашен­ные (разговорные). В слове могут появляться противоположные значения, например: [Алексашку] выдрали без пощады… Сутки лежал Алексашка в жарком месте у трубы и — отошел, разговорился (А. Н. Толстой.); отошел — «пришел в себя»; — Помер Коля-то: …Слава богу, отошел, — гово­рила бабушка (М. Горький.); отошел — «умер». Наличие у слов нескольких значений (таких слов в русском языке около 80 %) обогащает язык, а суще­ствование не только прямых, но и переносных зна­чений позволяет использовать их как выразительно-изобразительное средство (метафоры, метонимии, си­некдохи). В стилистических целях используются и прямые зна­чения многозначных слов, например: ^ Поэт издалека за­водит речь. Поэт далеко заводит речь (М. Цветаева.). Слово заводит в первом предложении обозначает «начи­нает говорить», а во втором — «уводит не туда, куда нужно». Некоторые слова могут употребляться с разным зна­чением в различных стилях речи, например: ^ Между тем Лузгин принял смену у высокого носатого кузнеца (Б. Полевой.); принял — получил в свое ведение от того, кто сдал (нейтральное); Хозяин позвонил и велел принять остатки ужина (И. Тургенев.); принять — убрать, унести (просторечное). Разные значения одного и того же слова проявляются в контексте, в сочетании с другими словами. Так, в пред­ложении ^ Читайте, завидуйте, я — гражданин Советского Союза (В. Маяковский.) слово гражданин имеет значение: «лицо, принадлежащее к постоянному населе­нию данного государства»; в предложении В купе бесе­довали два гражданина средних лет то же слово употреб­лено в значении: «взрослый человек, мужчина»; в предложении Будь гражданин! Служа искусству, для блага ближнего живи (Н. Некрасов.) это слово обозначает: «человек, подчиняющий свои личные интересы обще­ственным, служащий родине, народу»; в предложении На улице… собралось довольно много народа: добрые граждане города Л. не хотели пропустить случая погла­зеть на заезжих гостей (И. Тургенев.) слово граж­дане имеет значение: «жители города, горожане». В первых двух примерах слово гражданин употреб­лено как нейтральное, в третьем — как высокое, в четвертом — как устаревшее. Многозначность лежит в основе каламбура, в котором тесно переплетаются прямое и переносное значения слова. Каламбур — это игра слов, основанная на их звуко­вом сходстве, например: Скажи, какой ты след оставишь? След, чтобы вытерли паркет и посмотрели косо вслед, или незримый прочный след в чужой душе на много лет? (Л. Мартынов.). Слово след в первом предложении двусмысленно, во втором предложении оно обозначает «отпечаток ноги на какой-либо поверхности», а в тре­тьем — «последствия чьей-либо деятельности». Игра слов может привести к парадоксу, т. е. к положению, которое противоречит (иногда только внеш­не) здравому смыслу, например: Единица — вздор, еди­ница — ноль; один — даже если очень важный — не поды­мет простое пятивершковое бревно, тем более дом пяти­этажный (В. Маяковский.); единица — отдельная личность, ноль — о ничтожном, не имеющем никакого значения человеке. Омонимами называются слова, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно разные по зна­чению. В отличие от многозначных слов, омонимы не имеют между собой связи по значению. Например, в предложе­ниях ^ Вдруг шум. Пришли, зовут. Они! Надежды нет! Зву­чат ключи, замки, запоры (А. Пушкин.); По камням прыгали, шумели ключи студеною водою (М. Лермон­тов.) слова ключи — «орудие для запирания и отпира­ния замков» и ключи — «источник, родник» являются омонимами. Омонимами бывают слова одной части речи, совпа­дающие по звучанию и написанию во всех или только в части присущих им форм, например: гнездо птицы — гнездо слов; лук — «оружие» и лук — «растение». К омонимам примыкают омоформы, омофоны и омографы. Омоформы — это одинаково звучащие разные фор­мы слов одной или разных частей речи, например: новая техника — пригласили техника; три дома — три спину. Омофоны представляют собой слова с одинаковым звучанием, но разным значением и написанием, напри­мер: молот — молод, косный — костный. Омографы — это слова с одинаковым написанием, разным значе­нием и звучанием, например: замóк — зáмок, белóк — бéлок. Некоторые из них имеют различную стилистическую окраску, например: добьίча — нейтральное; дóбыча — профессиональное. К явлениям омонимии близки факты звукового совпа­дения слова и части слова или нескольких слов, напри­мер: ^ Лет до ста расти нам без старости (В. Маяков­ский.). Омонимия и смежные с нею явления часто использу­ются для создания каламбуров, омонимичных рифм, на­пример: ^ Каков ни есть, а хочет есть (Поговорка.); Ноги давит узкий хром. В день обмозолишься и станешь хром (В. Маяковский.); …Должен стоять, стою за всех, за всех расплачусь, за всех расплачусь (В. Маяков­ский.); Это кто стрелой из лука прострелил головку лука? Я ни слова, как немой, словно выстрел был не мой (Я. Козловский.). Ошибочное употребление многозначных слов и омо­нимов приводит к двусмысленности, абсурдности выска­зывания, к нежелательной игре слов, к неуместному ко­мизму, например: В кустах Павлоградского района состоялись учительские совещания — ср.: кусты — «расте­ния» и кусты —«групповые объединения организаций, предприятий и т. д.»; Мастерская заказы на пояса не принимает: заболела поясница (журнал «Крокодил») — ср.: поясница — «часть спины несколько ниже пояса» и поясница — «мастер по изготовлению поясов». Антонимы — это слова с противоположным значе­нием. Такие слова обладают особыми языковыми показа­телями. Во-первых, они выражают логически противополож­ные, но соотносительные понятия, например: работа — отдых, глубокий — мелкий, любить — ненавидеть, весе­ло — грустно. Во-вторых, они регулярно противопоставляются друг другу. Это значит, что название одного члена антоними­ческой пары вызывает в нашем сознании представление о другом, противоположном члене. Например, слова правда, сильный, радость, давно, приезжать, вверх ассоцииру­ются с контрастными словами ложь, слабый, горе, не­давно, уезжать, вниз. В-третьих, слова-антонимы характеризуются одина­ковой или сходной лексической сочетаемостью, т. е. спо­собностью вступать в связь с одними и теми же словами. Так, антонимы высокий — низкий свободно сочетаются с существительными, называющими предметы определен­ного размера: дом, столб, дуб, стол, шкаф, стог и др. Антонимами могут быть многие качественные прила­гательные, существительные большинства разрядов, глаголы, наречия, некоторые местоимения и предлоги, например: белый — черный, тепло — холодно, светать — темнеть, сухо — мокро, все — никто, под — над. У многозначного слова может быть несколько антони­мов, например: свежий — черствый (хлеб), свежий,— соленый (огурец), свежий — спертый (воздух), свежий — грязный (воротничок), свежий — теплый (ветер), свежий — старый (след). Кроме языковых антонимов, т. е. регулярно воспро­изводимых и закрепленных в словаре, имеются и речевые антонимы, которые возникают в определенном контексте или в конкретной речевой ситуации, например: Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан (Н. Некрасов.); Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой (А. Пушкин.). Употребление антонимов придает речи выразитель­ность, способствует всестороннему выяснению понятия. Антонимы — яркое стилистическое средство, лежащее в основе таких приемов, как антитеза,оксю­морон. Антитеза — это стилистический оборот, в котором противопоставляются резко контрастные понятия, напри­мер: ^ Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бес­сильная, матушка-Русь! (Н. Некрасов.). Оксюморон — это стилистический прием, состоя­щий в соединении двух антонимических понятий, логиче­ски исключающих одно другое, например: звонкая тиши­на, сладкая скорбь, горькая радость, красноречивое молчанье, оптимистическая трагедия, далекое близкое; у А.А. Блока: С наглой скромностью смотрит в глаза. Антонимы лежат в осн