1 Отправитель (наименование, адрес, страна) Absender (Name, Anschrift, Land) Международная товарно-транспортная накладная

1 Отправитель (наименование, адрес, страна)Absender (Name, Anschrift, Land) Международнаятоварно-транспортнаянакладнаяInternationalerFrachtbrief CMR Данная перевозка, несмотря ни на какие прочие договоры осуществляется в соответствии с условиями Конвенции о договоре международной дорожной перевозкигрузов (КДПГ) Diese Beförderung unterliegt trotzeiner gegenteiligen Abmachung denBeatimmungen des Übereinkommensüber den Beförderungsvertrag iminternat. Straßengüterverkehr (CMR) 2 Получатель (наименование, адрес, страна)Empfänger (Name, Anschrift, Land) 16 Перевозчик (наименование, адрес, страна)Frachtführer (Name, Anschrift, Land) 3 Место разгрузки грузаAuslieferungsort des Gutes 17 Последующий перевозчик (наименование, адрес, страна)Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land) Место / Ort Страна / Land 4 Место и дата погрузки грузаOrt und Tag der Ubernahme des Gutes Место / Ort Страна / Land 18 Оговорки и замечания перевозчикаVorbehalte und Bemerkungeh der Frachtführer Дата / Datum 5 Прилагаемые документыBeigefügte Dokumente CMR 6 Знаки и номераKennzeichen und Nummern 7 Количество местAnzahl der Packstücke 8 Род упаковкиArt der Verpackung 9 Наименование грузаBezeichnung des Gutes 10 Статист. №Statistik – Nr. 11 Вес брутто, кгBruttogew., kg 12 Объем, м3Umfang in m3 КлассKlasse ЦифраZifer БукваBuchstabe ДОПОЛ.ADR 13 Указания отправителя (таможенная и прочая обработка)Anweisungen des Absenders (Zoll-und sonstige amtliche Behandlung) 19 Подлежит оплате:Zu zahlen vom: ОтправительAbsender ВалютаWährung ПолучательEmpfänger СтавкаFracht СкидкиErmäßigungen – РазностьZwischensumme НадбавкиZuschläge Объявленная стоимость грузаAdgabe des Wertes des Gutes Дополнительные сборыNebengebühren (при превышении предела ответственности предусмотренного гл. IV, ст. 23,п. 3 указывается только после согласования дополнительной платы к фракту) ПрочиеSonstiges + (wenn der Wert des Gutes den It. Kap. IV, Art. 23, Ab. 3 bestimmten Höchstbetragubersteigt, so wird er erst nach Vereinbarung des Zuschlages zur Fracht angewiesen) Итого к оплатеZu zahlende Ges.-Su. 14 ВозвратRückerstattung 15 Условия оплатыFrachtzahlungsanweisungen 20 Особые согласованные условия Besondere Vereinbarungen франкоFrei нефранкоUnfrei 21 Составлена вAusgefertigt in Датаam 24 Груз полученGut empfangen ДатаDatum 22 23 am “ ” 19 Прибытие под погрузкуAnkunft für Einladung час.Uhr мин.Min. Путевой лист № “ ” 19 Прибытие под разгрузкуAnkunft für Ausladung час.Uhr мин.Min. УбытиеAbfahrt час.Uhr мин.Min. Фамилии УбытиеAbfahrt час.Uhr мин.Min. водителей Подпись и штамп отправителяUnterschrift und Stempel des Absenders Подпись и штамп перевозчикаUnterschrift und Stempel des Frachtführers Подпись и штамп получателяUnterschrift und Stempel des Empfängers 25 Регистрац. номер/Amtl. KennzeichenТягач/Kfz Полуприцеп/Anhänger 26 Марка/TypТягач/Kfz Полуприцеп/Anhänger 27 Тариф Iза 1 км Тарифноерасстояние % за испол.тягача/п/пр. Пояснойкоэфф. Прочиедоплаты Сумма 28 Тарифноерасстояние, км Схема Тарифза 1 т Надбавки Скидки Прочиедоплаты К оплате Отчисления ТарифII Оплаченозаказчиком К оплате 29 Валюта Код плательщика ТарифIII /