3. нормы устной и письменной речи подтема грамматические нормы подтема 1 словообразовательные нормы

Тема 3. НОРМЫ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ Подтема 3.1. ГРАММАТИЧЕСКИЕ НОРМЫ Подтема 3.1.1. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ НОРМЫ УпражненияУпражнение 1. Определите значение индивидуально-стилистических словообразовательных неологизмов; скажите, по аналогии с какими словами и по каким словообразовательным моделям образованы авторские неологизмы. 1. Я снег твой люблю / и в лёд твой влюблюсь, / двугорбый верблюд, / двугорбый Эльбрус. / Вот мордой в обрыв / нагорья лежат, / в сиянье горбы / твоих Эльбружат. (С.И. Кирсанов) 2. Тело поэзии нежно и хрупко, / а пропускают сквозь мыслерубку. (Е. Евтушенко) 3. И было мне, мои друзья, / так кюхельбеккерно и тошно. (С.А. Пушкин) 4. И эхо живое несётся / далеко в зеленой тиши / корнистой глуши… / И не слышит лесная цветинка / песню отцветную, поёт и зовёт… (И. Северянин) 5. Сок – так родниково и нарзаново / пузырьками шипит в крови. (А.А. Корнеев) 6. А рядом весёлый стоит, как ребёнок, / весь в листьях бескорый эвкалиптёнок. (С.И. Кирсанов) 7. Звенит и смеётся, / солнится, весело льётся / дикий лесной журчеёк. (И. Северянин) 8. Особость состояла в том, что Чухчев был Человеком, Который Находит Клады. (Б. Акунин) 9. Можно считать их кáжимостью, а можно реальностью. (А. Никонов) 10. Мировоззрение человека формируется так же, как растёт кристалл. В чём-то оно случайностно. (А. Никонов) 11. Для современной женщины она имела сорт странного предубеждения против всего, что касалось послежизни и её обустройства. (Б. Акунин) 12. Вино скотинит и зверит человека, ожесточает его и отвлекает от светлых мыслей, тупит его. (Ф.М. Достоевский) 13. Лена стояла и слепла от их настощести, настоящие были все, включая кота Мурзика. (В. Токарева) 14. Он и в самом деле приехал весной, ворвался в иркутскую недо-жизнь, как рыжий лис в сонный курятник. (Б. Акунин)Упражнение 2. Укажите на отклонения от современной нормы в образовании слов в русском литературном языке. 1. В жизни каждого человека наступают дни отпуска, когда можно уйти от щетных дел, составляющих рутину жизни. 2. Жалость, сочувствие, сострадание объединяет людей, сплощает их. 3. И мы сразу наблюдаем резкое переменение событий. 4. У этого человека много и других недостоинств. 5. Автор в своем душещиплющем тексте, показывает нам дружбу и любовь. 6. Повышение белковитости зерна ставит перед исследователями большие трудности. 7. Налоговая инспекция потребовала произвести опечатание склада.Упражнение 3. От следующих названий городов и стран образуйте этнохоронимы – нарицательные существительные со значением «жители (житель, жительница) места»; там, где это возможно, дайте варианты. Анадырь, Балашиха, Барнаул, Беломорск, Бийск, Боровск, Братск, Брянск, Великий Устюг, Вельск, Владимир, Волгоград, Вологда, Воркута, Воронеж, Выборг, Вязьма, Грязи, Ижевск, Иркутск, Казань, Калуга, Кемерово, Кимры, Кострома, Курск, Липецк, Липки, Набережные Челны, Новгород, Омск, Псков, Пенза, Ржев, Рыльск, Рязань, Санкт-Петербург, Саранск, Смоленск, Тамбов, Тверь, Торжок, Тула, Углич, Улан-Удэ, Хабаровск, Цивильск, Чита, Чернигов, Ярославль. Австралия, Албания, Алжир, Андорра, Барбуда, Аргентина, Армения, Афганистан, Барбадос, Беларусь, Бельгия, Болгария, Боливия, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бразилия, Венгрия, Гамбия, Гана, Гватемала, Германия, Гондурас, Греция, Дания, Конго, Египет, Замбия, Индия, Иордания, Испания, Италия, Йемен, Казахстан, Камбоджа, Камерун, Кения, Кирибати, Кот-д’Ивуар, Куба, Латвия, Литва, Мали, Марокко, Мозамбик, Монако, Мьянма, Намибия, Нигерия, Норвегия, Панама, Перу, Польша, Россия, Самоа, Сомали, Тонга, Тунис, Уругвай, Фиджи, Франция, Хорватия, Чад, Чили, Швеция, Эфиопия, Ямайка. Минск, Гродно, Киев, Харьков, Таллин, Осло, Прага, Варшава, Мадрид, Вена, Рим, Париж, София, Анкара, Каир, Антананариву, Дели, Пекин, Сиань, Сучжоу, Хух-Хото, Сидней, Канберра, Рио-де-Жанейро, Нью-Йорк, Вашингтон, Сан-Хосе, Тринидад, Лос-Анджелес, Оттава, Ашхабад, Токио, Джайпур, Хайдарабад, Катманду, Баку, Тбилиси, Грозный, Ереван, Кабул, Киото, Бишкек, Ош, Улан-Батор, Астана, Кызылырда, Алма-Ата, Ханой, Абиджан.^ Подтема 3.1.2. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ УпражненияУпражнение 1. Образуйте, где возможно, от существительных мужского рода существительные женского рода; обратите внимание на значение и стилистическую окраску слова. Автор, агроном, адвокат, академик, ангел, археолог, библиограф, библиотекарь, боец, вождь, врач, гример, дворник, диктор, директор, друг, игрок, капитан, критик, лаборант, майор, менеджер, актёр, охотник, купец, романтик, философ, водитель, главарь, акушер, овчар, начальник, экскурсовод, стюард, проводник, владелец, парикмахер, мальчик, визажист, отоларинголог, донор, бортпроводник, муж, мужчина, машинист, певец, пилот, повар, посол, почтальон, поэт, президент, техник, товарищ, человек, юбиляр, юрист, тиран, король, языковед, доктор, князь, царь, аристократ, клошар, юродивый, отшельник, учитель, преподаватель, исследователь, бомж, профессор, студент, аспирант, дизайнер, переводчик, солист, бог.^ Упражнение 2. Укажите на отклонения от современной нормы в употреблении форм рода имён существительных, называющих лица по профессии, должности. 1. Американский баскетболист Келли Миллер, который имеет также российское гражданство, разорвал свой российский паспорт и выбросил его в унитаз, об этом рассказал генеральный менеджер женской сборной России Оксана Рахматулина; капитан женской сборной России Светлана Абросимова прокомментировал проблему выдачи иностранным спортсменам российского гражданства. 2. Статья 348 п. 9 «Особенности регулирования труда женщин-спортсменов» гласит, что во время участия в спортивных мероприятиях допускается превышение женщиной-спортсменом предельно допустимых норм нагрузок при подъеме и перемещении тяжестей вручную, установленных в соответствии с настоящим Кодексом, если это необходимо в соответствии с планом подготовки женщины-спортсмена к спортивным соревнованиям и применяемые нагрузки не запрещены ему по состоянию здоровья в соответствии с медицинским заключением. 3. Впервые в истории олимпийского движения олимпийский огонь побывал под водой накануне Игр 2000 года в Сиднее: в течение трёх минут известный австралийский биолог Вэнди Дункан нёс олимпийский факел прямо по дну океана в районе Большого Барьерного рифа у берегов Австралии. 4. Лучшая российская профессиональная боксёрка Наталья Рагозина в субботу вечером пополнила свою коллекцию чемпионских поясов ещё одним, на ринге в Екатеринбурге Наталья отправила в нокаут чернокожую Памелу Лондон. 5. Пиратку Энн Бонни спасла от виселицы беременность: судьи были, в общем, благосклонны к ней, однако тот факт, что она бросила мужа, сильно осложнял дело, ведь по строгим законам общества начала XVIII века стать женщиной-пиратом уже было преступлением, но уйти от мужа – было совершенно непростительно! 6. Рок-певец, поэт, музыкант, лидер и солистка группы «Ночные Снайперы» Диана Арбенина написала более 150 песен и на данный момент является автором большинства песен из репертуара этого коллектива. 7. Граф дʼЭвре выстроил дворец и французский сад со стороны Елисейских полей, затем владельцем дворца стала мадам де Помпадур, фаворитка Людовика XV, затем владельцы дворца менялись, одно время его хозяином была герцогиня Бурбонская, которая и назвала дворец Елисейским. 8 Женщина-юристка – самый привлекательный персонаж голливудских фильмов: умница, красавица, настоящий боец и почти всегда победительница; но так уж сложилось, что само по себе слово “юрист” ассоциируется с мужчиной: в понимании многих юрист – идеальный образец респектабельности и достатка, и это ОН, а не ОНА; вероятно, дает о себе знать, практика юриспруденции, насчитывающая не одну сотню лет, когда на ответственную должность судьи, нотариуса, присяжного поверенного (ныне адвоката) назначались лишь мужчины. ^ Упражнение 3. Укажите на отклонения от современной нормы в употреблении форм рода имён существительных, называющих лица по профессии, должности.Мари́я Склодо́вская-Кюри́ (фр. Marie Curie, польск. Maria Skłodowska-Curie; 7 нояб. 1867, Варшава – 4 июля 1934, возле Санселльмоза) – польско-французская учёная-экспериментатор (физик, химик), педагог, общественная деятельница, дважды лауреат Нобелевской премии: по физике (1903) и химии (1911), основательница институтов Кюри в Париже и в Варшаве, жена Пьера Кюри, первый женщина – доктор наук в Европе; первый женщина – нобелевский лауреат, первый человек – дважды нобелевский лауреат, остаётся единственной женщиной в мире, удостоенной Нобелевской премии дважды, первая преподавательница в Сорбонне; первая женщина, избранная во французскую Академию медицины; в 1935 году её старшая дочь Марии Кюри – Ирен Жолио-Кюри также получила Нобелевскую премию по физике. ^ Ли Цинчжао (кит. 李清照, пиньинь Lǐ Qīngzhào, псевдоним Иань Цинчжао) (13 марта 1084, Личэн, Шаньдун – 12 мая 1155 г., Цзиньхуа, Чжэцзян) – китайский поэт Ци (кит. 词) времен династии Сун, её нередко называют вторым после Сафо величайшим поэтом в истории человечества; коллекционер книг, картин и произведений прикладного искусства.^ Гипа́тия (Ипа́тия) Александри́йская (др.-греч. Ὑπᾰτία ἡ Ἀλεξάνδρεῖα; 370(?)-415) – женщина-учёный греческого происхождения, философ, математик, астроном, изобретательница и талантливая преподавательница; женщина-схоларх Александрийской школы неоплатонизма, первый в истории человечества женщина-учёный.^ Мэри Кассат (англ. Mary Cassatt) (22 мая 1844-14 июня 1926) – знаменитый американский художник и график, писавшая в стиле импрессионизма.Флейшиц Екатерина Абрамовна (28 января 1888, Кременчуг  1968, Москва) – российский юрист-цивилист, первый в России женщина-адвокат (помощник присяжного поверенного), первый в России женщина –  доктор юридических наук.^ Елизабет Луиз Лебрен (de Lebrun, 1755-1842, урожденная Виже) – французская портретистка, дочь незначительного живописца, первая портретистка королевы при дворе, женщина-член Парижской, Болонской и Пармской Академий художеств. ^ Ма́ргарет Хи́льда Тэ́тчер (англ. Margaret Hilda Thatcher; 13 окт. 1925, Грэнтем, Линкольншир, Англия) – премьер-министр Великобритании (1979-1990), баронесса (1992), известна как «железная леди», первая и пока единственная женщина, побывавшая на этом посту; первая женщина-председатель университетской ассоциации консервативной партии, в 1959 г. депутатша Палаты общин, в 1961-1964 гг. парламентский секретарь министерства пенсий и социального обеспечения, в 1970-1974 гг. женщина-министр просвещения и науки в кабинете Эдварда Хита, с февраля 1975 лидер Консервативной партии, в 1979 г. представительница неоконсервативного направления в Консервативной партии. ^ Ве́ра Игна́тьевна Му́хина (1889-1953) – русская (советская) скульпторша, Народная художница СССР (1943), действительный член Академии Художеств СССР (1947), лауреатка пяти сталинских премий (1941, 1943, 1946, 1951, 1952), член Президиума АХ СССР (1947-1953), авторша дизайна гранёного стакана советского образца, весь период её творчества связан с работой на Ленинградском экспериментальном заводе художественного стекла, где скульптор выполнила большое количество творческих работ.^ Грейс Мюррей Хоппер (англ. Grace Hopper, урожденная Grace Brewster Murray – Грейс Брюстер Мюррей; 9 дек. 1906 – 1 янв. 1992) – американский военный деятель, контр-адмирал, программист, создал программное обеспечения для компьютера Марк I и разработал первый в истории компилятор для языка программирования.^ Сара Маргарет Фергюсон (род. 15 окт. 1959, Лондон, Великобритания) – герцогиня Йоркская, в замужестве королевское высочество, бывшая супруга принца Эндрю, среднего сына королевы Великобритании Елизаветы II.^ Екатери́на II Великая (Екатерина Алексе́евна; при рождении София Фредерика Августа Ангальт-Цербстская, нем. Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg; 21 апр. 1729, Штеттин, Пруссия – 6 (17) нояб. 1796, Зимний дворец, Петербург) – российская императрица, первая журналистка и драматург, женщина-поэт, литературный критик, известный деятель политики и искусств.^ Бо́нни Па́ркер (англ. Bonnie Parker) – известная американская преступница, грабительница и убийца, действовавшая во времена Великой депрессии вместе со своим любовником Клайдом Бэрроу.Грануаль («Лысая Грайне»), также известная как Грайне, Грания и Грейс О`Мэлли (англ. Grace O’Malley, около 1530 – около 1603) – королева пиратов, предводительница морских разбойников, согласно легенде, «облысела», обрезав себе волосы в ответ на реплику отца о том, что женщина на корабле – плохая примета, а после смерти отца победила своего брата Индульфа в бою на ножах, вождь пиратов; выйдя замуж за Домналла Воинственного, Грануаль стала главой флотилии мужа. ^ Йоханна Сигурдардоттир (исл. Jóhanna Sigurðardóttir, род. 4 окт. 1942 г.) – исландский политический деятель, первый в истории открытый гомосексуал, возглавивший правительство, первая глава правительства в мировой истории, вступившая в официальный однополый брак; в 1978 впервые была избрана депутатом альтинга как член Социал-демократической партии, с тех пор неизменно переизбиралась на всех последующих перевыборах парламента, являлась заместителем председателя парламента в 1979, и 1983-1984 гг., заместитель председателя Социал-демократической партии в 1984-1993 гг., бессменная министр социального обеспечения в различных кабинетах в 1987-1994 гг.^ Николь-Рейн Этабль де ла Бриер (по мужу мадам Лепот, 5 января 1723, Париж – 6 декабря 1788, Париж) – известная французская математик и астроном, участвовала в расчете орбиты кометы Галлея, была составительницей эфемерид (траекторий на небе) Солнца, Луны и планет.^ Со́фья Васи́льевна Ковале́вская (урождённая Корвин-Круковская) (3(15) янв. 1850, Москва – 29 янв. (10 фев. 1981, Стокгольм) – русский математик и механик, с 1889 г. иностранный член-корреспондент Петербургской Академии наук, первый в России и Северной Европе женщина-профессор и первый в мире женщина-профессор математики (получившая ранее это звание Мария Аньези никогда не преподавала), профессор кафедры математики в Стокгольмскомуниверситете (Högskola), лауреат премий Парижской Академии наук и Шведской Академии наук за открытие третьего классического случая разрешимости задачи о вращении твёрдого тела вокруг неподвижной точки (1888), член-корреспондент на физико-математическом отделении Российской Академии наук.^ Но́на Тере́нтьевна Гаприндашви́ли (груз. ნონა გაფრინდაშვილი; род. 3 мая 1941, Зугдиди, Грузинская ССР) – советская и грузинская шахматистка, заслуженная мастер спорта (1964); пятая в истории шахмат чемпионка мира (1962-1978), первая международный гроссмейстер среди женщин (1976) и первая женщина, которой присвоено звание международного гроссмейстера среди мужчин (1978), пятикратная чемпионка СССР, председатель женской комиссии ФИДЕ (Международной шахматной федерации, 1980-1986), первая обладательница приза «Шахматный Оскар» (1982), президентка Национального олимпийского комитета Грузии (1989).Елизавета II, Елизавета Александра Мария Виндзор (HM Queen Elizabeth II, Elizabeth Alexandra Mary Windsor; род. 21 апр. 1926 г., Лондон, Великобритания) – царствующая королева и глава государства Соединённое Королевство Великобритания и Ирландия, также королева 15 государств Британского Содружества, Высший Президент Республики Фиджи, глава англиканской церкви, Верховный Главнокомандующий британскими вооружёнными силами, полковник, Лорд острова Мэн, с 29 мая 1953 г. по 31 мая 1961 г. была также королевой Южной Африки, до даты провозглашения в 1974 г. республики королевой Мальты, до 1 апреля 1979 г. – глава мальтийского государства в составе Британского Содружества наций, представитель династии Виндзоров; взошла на престол 6 февраля 1952 г., коронована 2 июня 1953 г., старейший из монархов, когда-либо правивших Англией и Великобританией. Упражнение 4. Во второй части предложенных предложений энциклопедического типа запишите названия лиц по профессии, должности, обозначающие лиц женского пола и слова, согласующиеся с ними, в соответствии с современной нормой, регламентирующей употребление подобных наименований.Мэри Рид (англ. Mary Read) (около 1685, Лондон – 28 апр. 1721, Сантьяго-де-ла-Вега, Ямайка) – пират, с 15 лет кадет пехотного полка, позднее кавалерист, известен также под именем Джон Рид.^ Софья Ивановна (Шейндля-Сура Лейбовна) Блювштейн (в девичестве Соломониак; 1846, Повонзки Варшавкой губернии Царство Польское Российской империи – 1902, пост Александровский о. Сахалин) – легендарный российский преступник-авантюрист еврейского происхождения, каторжанин Сахалинской каторги; известен под прозвищем «Сонька Золотая Ручка».^ Ве́ра Ива́новна Засу́лич (27 сент. (8 окт.) 1849 г. д. Михайловка Гжатского уезда Смоленской губернии – 8 мая 1919 г.) – деятель российского и международного социалистического движения, народник, террорист, писатель.^ Дора Владимировна (Вульфовна) Бриллиант (1879-1909) – российский революционер, террорист, член партии социалистов-революционеров (эсеров) и их боевой организации, участник организации покушений на министра внутренних дел Вячеслава Плеве и великого князя Сергея Александровича.^ А́гнес Ма́ртин (англ. Agnes Martin, 22 марта 1912 – 16 дек. 2004) – канадско-американский живописец, минималист, считавший себя абстрактным экспрессионистом.Вирджиния Вульф (урожденная Вирджиния Эделин Стефенс) – английский писатель, критик, литературовед, переводчик, один из основателей издательства «Хогарт Пресс». ^ Ли́я Меджи́довна Ахеджа́кова (род. 9 июля 1938, Днепропетровск, СССР) – советский и российский актёр театра и кино, Заслуженный артист РСФСР (1970), Народный артист России (1994), представитель знатного адыгского княжеского рода Ахеджаковых.^ Франческа Каччини (итал. Francesca Caccini, прозв. Чеккина, Певчая птичка, итал.  La Cecchina, 18 сент. 1587, Флоренция – ок. 1640) – итальянский композитор, поэт, певец и лютнист, крупнейший музыкант эпохи барокко и наиболее значительная фигура среди композиторов после Хильдегарды Бингенской вплоть до Франчески Лебрен и европейского романтизма XIX в.^ Диана Абгар (Абгарян), в девичестве Агабек (Агабекян) – армянский писатель, публицист, дипломат, первый посол Армении в Японии, и первый в мире женщина-посол.^ Кристи́на Лага́рд (фр. Christine Lagarde, род. 1 янв. 1956, Париж) – директор-распорядитель Международного валютного фонда (с 5 июля 2011 г.); ранее министр экономики и финансов Франции.^ Августа Ада Кинг (урождённая Байрон, дочь Джоржа Ноэла Гордона Байрона), графиня Лавлейс (англ. Augusta Ada King Byron, Countess of Lovelace), (10 декабря 1815 – 27 ноября 1852) – английский математик, создатель описания вычислительной машины, первый женщина-программист планеты. ^ Людми́ла Алексе́евна Верби́цкая – советский и российский учёный-лингвист, доктор филологических наук (1977), профессор, ректор СПбГУ (1994-2008), Президент СПбГУ (с 2008), Почетный гражданин Санкт-Петербурга, житель блокадного Ленинграда, академик Российской академии наук, член Совета по русскому языку при Правительстве РФ, член советов по присуждению премий Президента РФ и Правительства РФ в области образования и в области науки и техники, член Высшей аттестационной комиссии Министерства образования и науки РФ. ^ Валенти́на Влади́мировна Терешко́ва (6 марта 1937, д. Большое Масленниково, Тутаевский район, Ярославкая область, СССР (19370306)) – советский космонавт, первый в мире женщина-космонавт, Герой Советского союза, генерал-майор.^ Энрикета Басило – спортсмен, первая женщина, зажегшая огонь на стадионе во время торжественной церемонии открытия Олимпийских игр в Мехико в 1968 г.Кристина Пизанская (фр. Christine de Pizan; Венеция, 1364/1365 – 1430, аббатство Пуасси) – французский средневековый писатель итальянского происхождения, один первых женщин-профессиональных писателей, большинство современных ученых-феминистов считают её основоположником феминистского движения, заложенного в книге «Книга о Граде женском». ^ Наде́жда Проко́фьевна Су́слова (1843-1918) – первая русская женщина – врач и обладатель диплома доктора медицины и хирургии и акушерства за диссертацию «Доклад о физиологии лимфы».^ Мария Эстела Мартинес де Перон, известна под именем Иcабель (исп. María Estela Martínez de Perón; 4 фев. 1931, Ла-Риоха, Аргентина) – третья супруга Хуана Перона, президента Аргентины, и первый женщина-президент Аргентины (1974-1976), первый в мире женщина-президент. ^ Оксана Черникова (род. в 1978 году) – спортсмен, боксёр, двукратный чемпион Латвии по джиу-джицу, двукратный чемпион Латвии (2002 и 2003 г.) и чемпион Эстонии среди любителей по кикбоксингу, чемпион Европы среди любителей по кикбоксингу (по версии WKA 2003 г.), чемпион Латвии (2002 г.) и Балтии (2003 г.) по кикбоксингу среди профессионалов в разделе лоу-кик (по версии WPKA), чемпион Балтии (BLMA/2004 г.) по тайскому боксу среди профессионалов, победитель международных турниров по «боям без правил».Упражнение 5. Дайте стилистическую оценку вариантным формам рода имен существительных, называющих людей и животных. 1. А невесте скажи, что она подлец. (Н.В. Гоголь) 2. А ведь всё кончится тем, что эта старая баба Петр Николаевич и его сестра попросят у него извинения. (А.П. Чехов) 3. Три «нимфа» переглянулись и громко вздохнули. (И. Ильф и Е. Петров) 4. Кот Тимофей, открытая душа, коту Василию принес в зубах мыша. (С.В. Михалков) 5. Господин Сипяга был очень беден, как мыша церковная, ни копейки на чай не дождёшься, не то что от вашей милости. (Б. Акунин) 6. Она [собака], может быть, дорогая, а ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать, то долго ли испортить. Собака – нежная тварь. (А.П. Чехов) 7. Екатерина Вторая сочла, что подобной «монстре» быстрой казни будет мало… Кроме того, Салтыкова была сочтена недостойной считаться особой «милосердечного» пола, вследствие чего постановили впредь именовать «сие чудовище мущиною» [речь идёт о помещице Д.Н. Салтыковой, замучившей до смерти 139 человек в течение 7 лет] (Б. Акунин). 8. Коломбина вспомнила, что об этом человеке, соседе Аваддона, упоминал дворник, который принял Люцифера за зелёного змия. (Б. Акунин) 9. Далеко на озере Чад / изысканный бродит жираф (Л. Гумилёв). 10. У меня была жирафа, / я кормил её из шкафа (А. Барто) 11. Более несуразного существа, казалось, в жизни мы не встречали. …И мы шушукались и хихикали, когда она проходила быстрым шагом, наклоняясь вперед так, будто уже вот-вот упадет, по школьным коридорам, наша Жирафа – только так мы её и называли. (М. Мур) 12. Гонялся, гонялся Братец Лис за Братцем Кроликом, и так и этак ловчился, чтобы его поймать. А Кролик и так и этак ловчился, чтобы Лис его не поймал. (Дж. Харрис) 13. Лангуста [франц. langouste] – крупный съедобный морской рак с твердым панцирем, без клешней, с длинными усиками (С.А. Кузнецов Большой толковый словарь русского языка. СПб., 1998) 14. И сказал себе на это Сенька (это уже на Театральной площади было): какой ты к бесу фартовый, глиста ты паршивая, вот ты кто. (Б. Акунин) 15. В разгар объяснения над Сенькиной головой зажужжала муха. Он её, настырную, гнал-гнал, никак не отставала. А японец как подпрыгнет, махнул рукой – и поймал насекомую в кулак. (Б. Акунин)Упражнение 6. Дайте стилистическую оценку вариантным формам рода имен существительных, называющих людей и животных, употреблённых в романе Б.Акунина «Любовница Смерти». 1. Хозяин честно предупредил будущую жиличку, что не исключается явление мышей или, как он выразился, «домашних грызунков-с». 2. – Как, там бывает сама Лорелея Рубинштейн?! – ахнула провинциалка. – Поэтесса? 3. Москвички одевались по большей части скучно: прямая юбка и белая блузка с галстуком или шелковые платья тоскливых темных тонов. 4. К встрече она готовилась несколько часов и вышла из дому загодя, чтобы не спеша совершить свой первый парадный променад по московским улицам, дать городу возможность полюбоваться новой обитательницей. 5. Крошечные глазёнки змейки смотрели на великаншу с ужасом. 6. А некоторых особо приглядчивых ожидало и дополнительное потрясение: чёрная поблескивающая ленточка на шее умопомрачительной фланерки при ближайшем рассмотрении оказывалась живой змеёй, которая по временам вертела туда-сюда узкой головкой. 7. Тут Петя взглянул на неё так, будто перед ним была какая-нибудь дикая папуаска с костяшкой в носу. 8. – Это Коломбина, я привёл её кандидаткой, – виновато проблеял Петя, за что немедленно был наказан. 9. Бедная иркутянка не нашлась, что на это ответить. 10. – Что вы, незнакомка, – сказал одутловатый господин в чесучовой визитке, с виртуозно зачёсанной проплешиной на темени. – Дож появится позже, когда всё будет готово. 11. Лорелея Рубинштейн не считалась – толстая, старая и вообще небожительница. 12. Если кому-то другому можно, то почему мне нельзя, рассудила поздравительница и вошла. 13. Ох, народишко московский! Упражнение 7. К какому роду относятся выделенные в контексте существительные, способные называть лиц мужского и женского пола? 1. Новый шестёрка, догадался Скорик, и в сердце – надо же – будто шильцем кольнуло. Взревновал, что ли? Чудно. (Б. Акунин) 2. Про судью Кувшинникова покойный тятенька говорил, что умней его человека на всем свете не сыщешь, а потому, поглядев в строгие глаза Ипполит Иваныча, Сенька решил, что будет держать себя не по светскому этикету, а по настоящей учтивости, которой его обучила не книжка и не Жорж, а некая особа (про неё сказ впереди, не всё в одну кучу-то валить). Особа эта говорила, что настоящая учтивость стоит не на вежливых словах, а на искреннем уважении: уважай всякого человека по всей силе возможности, пока этот человек тебе не показал, что твоего уважения не достоин. (Б. Акунин) 3. Жертва обмана метнула испепеляющий взгляд на Горгону – не ухмыляется ли. (Б. Акунин) 4. Сенька ему со всхлипом: «Сироту всякий обидеть может». Японец наставительно поднял палец: нужно, говорит, уметь себя защищать. Особенно, если сирота. (Б. Акунин) 6. Первым был Ворон, тихий пьяница, по ремеслу фотограф. Вечером Офелия назвала его избранником, а ночью он выпрыгнул из окна. (Б. Акунин) 7. Его японское высочество туалет вежливо похвалил, но попросил переодеться во что-нибудь менее броское, сослался на особую деликатность миссии. (Б. Акунин) 8. Стало быть, не “сиятельство” и даже не “светлость”, поднимай выше – “высочество”. (Б. Акунин) 9. “Сиятельство” обескураженно развело руками, а она повернула в дверь, что вела направо. (Б. Акунин) 10. После Гдлевского читать стихи больше никто не вызвался, соискатели принялись вполголоса обсуждать услышанное между собой, а Петя тем временем рассказал своей протеже про остальных “соискателей”. (Б. Акунин)^ Упражнение 8. Дайте стилистическую оценку вариантным формам рода имен существительных. 1. Отбросив кружевной манжет, Просперо взял из вазы красное яблоко и с хрустом впился в него крепкими зубами. (Б.Акунин) 2. И на покорную рояль властительно ложились руки, срывая звуки, как цветы. (А. Блок) 3. Смерть на брудершафт. Фильма первая. (Б. Акунин) 4. Это была довольно большая зала, с круглым столом посредине, с камином, со множеством цветов на этажерках у окон, и с другою стеклянною дверью в сад, в задней стене. (Ф.М. Достоевский) 5. Сутуловатый мужик Мокей, настолько прилепившийся к кормилице-земле, что и сам стал походить на неё цветом своего тела, и настолько возлюбивший земледельческий труд, что казался сплошным мозолем. (А.И. Эртель) 6. – Не хотите ли о-де-колону? …я сейчас принесу вам, – заботливо вымолвила Ольга Ивановна, делая шаг вперед; причём выставилась вперед узенькая ножка, обтянутая щегольскою ботинкой (Д. Григорович). 7. Я снял шапку и ничего не мог ему ответить. Спазма сжала мне горло (К.Г. Паустовский) 8. Неужели новобранцев везли в купе, а не плацкарте? Дороговато что-то. (Е. Гришковец) 9. И тут вы спешите на вокзал, падаете в поезд. Плацкарт, боковая полка. (Е. Гришковец) 10. Зараз в один секунд кончаю; Товарищ Нагульнов! Обожди, не подымай оружию (М.А. Шолохов). 11. Ваш роман (“Похищение Европы”) – голландский какао на резиновой подошве, а резина-то советская (А. Ахматова). 12. – Ему?! Ты сбесился? – И кличет слугу, / и, нервно играя малаговой веткой, / считает: полпинты, французский рагу – / и в дверь, запустя в привиденье салфеткой. (Б. Пастернак) 13. Зина пела его романс прекрасно. Её чистый, звучный контральто проникал до сердца. (Ф.М. Достоевский) 14. Через несколько минут деревянный ставень поднялся и старик высунул свою седую бороду. (А.С. Пушкин) 15. Лишь хмель литовских берегов, немецкой тополью плененный, через реку, меж тростников, переправлялся дерзновенный. (А.С. Пушкин) 16. Я помню: занавесь взвилась, толпа угомонилась… (Н.А. Некрасов) 17. Компонента вектора а по оси – вектор, образованный проекциями концов вектора а на эту ось. (Виноградов И.М. Математическая энциклопедия. М., 1977-1985) 18. У него свалился туфель. (К. Федин) 19. Было очень тихо, только едва слышно потрескивал пламень свечей. (Б. Акунин) 20. Ты, говорит, тут тырить не моги, нет на это твоей юрисдикции, потому тут уже не Хитровка, а цивильная променада. (Б. Акунин) 21. – Эй, очкастый, отбери у ней оружию! – приказал городовой. (Б. Акунин) 22. – Как же это вы, ваше высокородие, на такую сурьезную рандеву без пистолета отправились? – покачал головой Будочник, как бы сочувствуя инженеру. (Б. Акунин)Упражнение 9. Определите род заимствованных несклоняемых существительных; свой ответ мотивируйте. 1. Когда на территорию Южной Африки вторглись чернокож… банту, бушмены потеряли свои лучшие охотничьи территории. 2. Туареги, как и другие народы, имеют свои обычаи: женат… тарги никогда не должен снимать паранджу цвета выцветш… индиго и после женитьбы именно он входит в семью своей жены – таргии, а не наоборот. 3. Альпака, как и лама, происходит от дик… гуанако. 4. Бедуины много раз в день пьют очень крепк… черн… кофе из крошечных чашечек. 5. Горькая дыня – излюбленный корм для пустынн… валлаби. 6. Считается, что первая кофейня открылась в Италии, произошло это событие в 1645 году, поэтому итальянск… по происхождению является эспрессо, а также другие разновидности кофе – капучино, латте, ристретто, маччиато, кон-панна. 7. После сильного ливня высохш… вади, или кори (названия высохшего русла рек, использующиеся в северной и южной частях Сахары), очень быстро заполняется бурным потоком коричневой воды. 8. Шелковистая шерсть пустынн… гунди – прекрасный изолятор, позволяющий переносить холодные зимние ночи Северной Сахары и не впадать в спячку. 9. Резьба по аргиллиту является частью национального искусства канадк… хайда: индейск… хайда вырезает для св… возлюблен… хайда изысканные полированные шкатулки и изображения тотемных животных. 10. Основой для библейской истории о Великом потопе, по геологическим данным, послужил… разрушительн… цунами, затопивш… плодородные равнины бассейна Тигра и Евфрата примерно в 3 000 году до н.э. 11. Мягк…, влажн…, умерен… ауро на юге Франции зимой сопровождается проливным дождем или снегом, летом – грозой и градом. 12. Магма поднимается из-под рифтовой зоны срединно-океанического хребта, прорывается наружу через многочисленные разломы коры; по мере охлаждения из магмы формируются вертикальный слой базальта, поля шаровых лав на морском дне и слои крупнозернист… габбро в глубине. 13. “Королем Фруктов” по достоинству называют сочн… манго, происходящ… родом из Индии и Юго-Восточной Азии и находящ…ся в культуре уже более 4000 лет, в переводе с санскрита “манго” означает “великий фрукт”. 14. Официальн… афганск… пушту, наряду с пакистанск… дари, принадлежит к восточной группе иранских языков. 15. Тепл… весен… сирокко дует из жарких сухих пустынь Северной Африки и Аравийского полуострова, а сильн… южн… весен… чаллихо является предвестником муссонов. 16. Родиной экзотическ… фейхоа, или акка, являются субтропические районы Южной Америки, Южная Бразилия, Северная Аргентина, Парагвай, Уругвай. 17. Древн… плато вокруг гор Хоггар образует ступени высотой в несколько сотен метров. 18. Качественн… бугишу, или бугизу (bugishu, bugisu) – кофе вида Арабика, выращенного на склонах горы Элгон (Mt. Elgon) в Уганде (Uganda), считается лучш… кофе Уганды; низкокислотн… бани (вani) – сорт кофе из Доминиканской Республики. 19. Многолетн… алоэ растёт в жарких и сухих местах с сильно солёной почвой. 20. В 2001 г. Соня Элен Киса создала новый искусственный язык международного общения – примитивн… токи пона, на создание которого оказали влияние китайское учение даосизм и работы философов-примитивистов. 21. Свеж… филе тунца можно просто пожарить на сковороде, но если вы обернете его ломтиками корейки, вас приятно удивит новый вкус блюда. 22. Парагвайск… мате – это древнейший ритуальный напиток индейцев, который готовится из парагвайского падуба; остальному миру он… извест…н… как зеленое золото Южной Америки. 23. Знаменит… французск… бри, родом из Иль-де-Франс, покрыт… беловатой благородной плесенью. 24. Стеблеплодн… кольраби известна со времен Древнего Рима, с I века н. э. Происхождение кольраби связано с Восточным Средиземноморьем, откуда она попала в Переднюю и Среднюю Азию, в Среднюю и Северную Европу. 25. Дальневосточн… иваси, хотя и входит в обширное семейство сельдевых рыб, является только ближайшей родственницей настоящей тихоокеанской сельди и относится к другому роду – сардинопс. 26. Итальянск… сыровялен… салями (итал. salame – колбаса), кожура котор… обычно покрыта тонким слоем белой плесени (penicillium), используется в качестве закуски и для изготовления бутербродов. 27. В Испании X-XVI веков отважн… кабальеро был рыцарем или всадником, позднее это слово стало использоваться как вежливое обращение к мужчине, хотя первоначально оно переводилось с испанского как «лошадь». 28. Празднич… бумажн… конфетти – (итал. confetti) первоначально был… «изделием из сахара», поскольку раньше участников карнавалов осыпали сладостями, например, орехами в сахарной глазури. 29. Новозеландск… киви, или «китайский крыжовник», названн… по имени бескрыл… киви-киви, перья котор… больше напоминают густую шерсть, является ягодой, а не фруктом. 30. Маленьк… чихуахуа (исп. Chihuahua) назван… в честь мексиканского штата Чиуауа, где он… был… обнаружен… примерно в 1850 году в старых руинах около Каса Гранде.Упражнение 10. Выберите форму прилагательных, согласуя в роде с географическими названиями: 1. После опустошительных голодных катастроф Сенегал, Мавритания, Нигерия, Чад, Гамбия и жарк… Мали в начале 70-х годов XX века создали Межгосударственный комитет для борьбы с засухой. 2. Маршрут ралли Дакар постоянно меняется, и сейчас в Сенегале маршрут больше не проходит мимо шумн… Трос. 3. Огромн… Замбези берёт начало в Северо-Восточной Замбии. 4. Постоянно увеличивающ…ся Семеру возвышается более чем на 3 километра над центральной Явой, а Индонезия почти догоняет соседа – высок… Бромо. 5. На территории США алебастр добывают в жарк… Колорадо. 6. Сагилит был обнаружен на небольш… Иваги, расположенном в районе южной оконечности Японского архипелага. 7. Огромн…, расположен… ниже уровня моря и близк… к экватору Сахару считают сам… жарк… пустыней, а меньш… по размерам Гоби, котор… лежит вдали от экватора в высокогорье Азии, – сам… холодн… . 8. Наиболее высок… и сам… известн… из более чем 70 вулканов Японии Фудзи расположен в уникальной точке пересечения островных дуг Хонсю. 9. Красн… Игуасу на границе Бразилии и Аргентины выносит в море огромное количество взвешенного осадка, вымытого по пути. 10. Могущественн… Конго на берегу Атлантического океана не имеет никаких признаков дельты. 11. По периметру города Эблы располагались главные ворота, ведущие в северо-западн… Алеппо, юго-западн… Даммаск, юго-восточн… Катна и северо-восточн… Евфрат.Упражнение 11. Учитывая стилистическую окраску, употребите данные существительные во множественном числе именительного падежа; если это возможно, укажите вариативные формы. Шофер, редактор, договор, инженер, инспектор, доктор, учитель, ректор, профессор, трактор, катер, торт, отпуск, цех, глаз, дом, автор, актёр, офицер, якорь, слесарь, год, снег, лес, череп, округ, полис, полюс, аптекарь, бухгалтер, инструктор, композитор, повар, оратор, редактор, детектор, индуктор, конденсатор, прожектор, инспектор, корректор, лектор, новатор, конструктор, кондуктор, образ, тон, корпус, археолог, мех, кузов, крем, герб.^ Упражнение 12. Используйте литературные формы именительного падежа множественного числа существительных. 1. В расцвет иконографии определённый вклад внесли монахи, которые представляли различные (орден), рассеянные по всей территории континентальной Европы. 2. 26 ноября 1769 года императрица