Стилистические особенности конвергенции

Курсовая работа

По теме:
«Стилистические особенностиконвергенции» (на материале коротких рассказов англоязычных авторов)
Липецк, 2010

Введение
В сфере языковойсфере немаловажное значение придается вопросам, касающимся использованиявыразительных средств языка / речи. Это связано с необходимостьюадекватного понимания высказывания, с овладением механизмами позитивногоречевого воздействия, с преодолением коммуникативной неграмотности. В этойсвязи особый интерес приобретает изучение выразительных средств на всех уровняхязыка, в том числе и на синтаксическом. Среди выразительных средств синтаксисаособо выделяют стилистические фигуры. Значительная распространенностьконвергенции стилистических приемов в художественной литературе и публицистикесвидетельствует о правомерности вычленения ее в качестве самостоятельногообъекта исследования. Таким образом, в данной курсовой работе рассматривается конвергенциястилистических приемов через примеры, представленных в английских иамериканских художественных текстах. Актуальность исследованияопределяется недостаточной изученностью конвергенции стилистических фигур сточки зрения структуры и функциональных особенностей, в то время как самоявление конвергенции стилистических приемов чрезвычайно активно используется авторамихудожественных и публицистических текстов.
Объектомисследования являются текстыанглоязычных рассказов, предметом исследования выступают примерыконвергенции стилистических приемов в англоязычных произведениях.
Основнаяцель курсовой работы состоит в определении и описании основных моделейконвергенции стилистических приемов, в анализе данных моделей в текстеисточнике.
Основнаяцель исследования и постановка проблемы определили следующий ряд задач:
– определитьтеоретическую базу исследования и описания конвергенции стилистических приемов;
– проанализироватьфункции стилистической конвергенции и их эффект, производимый на реципиента;
– описатьосновные модели представления конвергенции стилистических приемов в английскихи американских художественных текстах.
Методологическуюоснову данного исследования составляютдостижения таких направлений современной науки о языке, как когнитивнаялингвистика (Р. Лангаккер, А. Вежбицкая, Е. Кубрякова и др.),стилистика текста (И. Гальперин, И. Арнольд, 3. Хованская, К. Долинин,М. Riffaterre).
Научнаяновизна работы заключается в самойпостановке проблемы, описание конвергенции стилистических приемов какразновидности стилистической конвергенции.
Теоретическоезначение работы состоит в том, что она представляетсобой опыт изучения конвергенции стилистических приемов текста источника. Врезультате исследования дается комплексное описание конвергенции стилистическихфигур с точки зрения структуры, стилистических функций и типологическихособенностей.
На защитувыносятся следующие положения:
1. Конвергенция стилистических фигур является разновидностьюстилистической конвергенции и представляет собой сложный стилистический прием,состоящий во взаимодействии стилистических фигур на основе выполнения единойстилистической функции;
2. Можновыделить следующие типы фигур:
А) Похарактеру расположения компонентов конвергенции в тексте: сосредоточенная,рассредоточенная и текстовая;
Б) Покритерию однородности/ неоднородности стилистических фигур, вступающих вконвергенцию: гомогенная, гетерогенная и смешанная;
В) Поналичию или отсутствию отношений субординаций между стилистическими фигурами,вступающими в конвергенцию: деривативная и эквивалентная;
Г) поспособу взаимодействия конвергирующих фигур: наложение, соединение, вставка, синкретизмспособов.
3. Конвергенциястилистических фигур выполняет общую и частные смешанные функции.
Практическаязначимость работы заключается в том,что результаты исследования могут быть востребованы при чтении основных испециальных курсов по стилистике в учебных заведениях различных уровней.

1. Понятие стилистической конвергенции
Первоначальнотеория конвергенции возникла в биологии, затем была перенесена в сферусоциально-политических наук, экономики, а позже и в гуманитарные науки. Особоераспространение понятие конвергенции получило в стилистике. Одним изосновоположников определения данного явления в этой области является М. Риффатер.Также данное явление рассматривается в работах И.В. Арнольд, В.В. Кухаренко,Т.А. Казаковой. Не все современные исследователи в своей научной практикеиспользуют термин «стилистическая конвергенция». Здесь необходимо соотнеститакие понятия как «стилистическая конвергенция» и «стилистический прием».Ученые, оперирующие первым понятием и определяющие конвергенцию вслед заРиффатором – как скопление в одном месте нескольких стилистических приемов –вкладывают в понятие стилистический прием разное содержание.
Учитываяразнообразные точки зрения исследователей на проблему определения и соотношенияпонятий «стилистическая фигура» и «стилистический прием», мы определимстилистический прием как тропеический или нетропеический способ организацииречи (текста в целом или его части) на основе мотивированного отклонения отязыковой или речевой нормы с целью определенного воздействия на адресата. Тогдакак под стилистической фигурой мы будем понимать нетропеический формализованныйспособ организации речи (текста в целом или его части), основанный намотивированном отклонении от языковой или речевой нормы с целью определенноговоздействия на адресата. При этом стилистическая фигура реализуется на всехуровнях языка.
Для того,чтобы понять термин стилистической конвергенции, мы попытаемся раскрыть самоявление «конвергенции». Так большой энциклопедический словарь дает следующееопределение конвергенции в языкознании: «схождение, уподобление двух или болеелингвистических сущностей». Но понятие «стилистической конвергенции» не нашлоотражения ни в названном словаре, ни в каких-либо иных словарях, вышедших нарусском языке, за исключением «словаря риторических приемов» Т.Г. Хазагероваи Л.С. Шириной, в котором конвергенция (хотя определяющее слово«стилистическая» вновь отсутствует) трактуется как «средство усилениявыразительности состоящее в концентрации в каком-либо отдельном месте текстапучка изобразительных и выразительных средств, участвующих в реализации одной итой же стилистической функции» [17].
В некоторыхдиссертационных исследованиях стилистическая конвергенция понимается, «вслед заРиффатером и с учетом обзора точек зрения на конвергенцию сторонников егоконцепции» – как «сложный стилистический прием, представляет собой скоплениестилистических приемов, выразительных средств в определенном месте текста,характеризующийся смысловой и структурной интеграцией и особо сильнойэкспрессивностью» [9].
Чтокасается собственно термина «стилистической конвергенции», то его можновстретить в работах ряда исследователей – М.Е. Обнорской, И.В. Арнольд.Как отмечает Обнорская, «нередко к смысловой функции стилистической конвергенцииприсоединяется и эмоционально-экспрессивная. Использование элементов – эпитетов,метафор и т.д. – для создания образно-эмоционального представления о ком-либоили о чем-либо; расположение элементов конвергенции по возрастанию илиубыванию; использование стилистических и эмоциональных элементов, созданиекомического эффекта, ритмическая организованность конвергенции, – все этоспособствует созданию в одном месте в рамках стилистической конвергенцииэффекта большой художественной силы, то есть происходит схождение в одной точкепучка стилистических приемов, и, следовательно, образование стилистическойконвергенции по Риффатору» [10].
В.Н.Малеванная в диссертационном исследовании «Синтаксическая конвергенция ванглийской художественной прозе» дает такой определение стилистическойконвергенции: «Синтаксическая конвергенция представляет собой комплексносинтактико-стилистический прием, возникающий в результате сочетания несколькихсинтаксических выразительных средств и стилистических приемов в одном контекстеи характеризующийся многокомпонентностью структуры, полиэксплицитным характеромсинтактико-стилистического вида межфразовой связи между компонентами иединством стилистической функции» [8].
Такимобразом, что касается термина «конвергенция» применительно к стилистике, то онпонимается изначально как нанизывание стилистических средств и приемов,схождение их в пучок в одном месте текста с целью формирования эффекта большейхудожественный силы [19]. Взаимодействуя, стилистические приемы оттеняют, высвечиваютдруг друга, и передаваемый ими сигнал не может пройти незамеченным.Конвергенция, таким образом, оказывается одним из важных средств обеспеченияпомехоустойчивости. Конвергенции интересны не только тем, что выделяют наиболееважное в тексте, но и тем, что на основе обратной связи могут служить критериемналичия стилистической значимости у тех или иных элементов текста. Э. Фрейинтересно показал, что, когда литературоведы или критики цитируют произведения,они предпочитают для цитат именно отрывки с конвергенциями. Он такжесправедливо отмечает, что сопоставление переводов может служить объективнымпризнаком наличия конвергенции, так как именно в местах конвергенцииобнаруживаются наибольшие расхождения перевода и подлинника. Особенно конвергенциивыразительны, когда сосредоточены на коротком отрезке текста [1].
Проанализировавсуществующие работы по проблеме взаимодействия средств языка, можно утверждать,что бесспорными и общепринятыми критериями определения стилистическойконвергенции является сочетание двух или более стилистических средств/ приемов,участвующих в выполнении единой стилистической функции и обладающих большимиэкспрессивными возможностями, чем отдельное стилистическое средство. Принятосчитать, что стилистическая конвергенция может иметь место и на протяжениивсего текста.
Такимобразом, стилистическая конвергенция определяется как сложный стилистическийприем, основанный на взаимодействии стилистических средств одного или разныхуровней (фонетические, словообразовательные, лексические, синтаксические(включая стилистические фигуры) в результате выполнения единой стилистическойфункции). Но при этом важно отметить, что стилистическая конвергенция неявляется стилистическим эффектом. Она способствует возникновению того или иногостилистического эффекта, так как стилистическая конвергенция – форма (языковойплан), стилистический же эффект – стилистическое впечатление (внеязыковойплан).
1.1 Типы конвергенции стилистических фигур
В настоящеевремя выделяют следующие типы конвергенции стилистических фигур как сложногостилистического приема:
1. Похарактеру расположения взаимодействующих стилистических фигур в тексте:сосредоточенная и рассредоточенная (вслед за А.П. Сковородниковым), атакже текстовая конвергенция стилистических функций:
А)сосредоточенная – взаимодействия стилистических фигур в пределах одногопредложения в результате выполнения ими общей стилистической функции;
Б) рассредоточенная– взаимодействие стилистических функций на основе выполнения общейстилистической функции в пределах нескольких предложений, сложно –синтаксического целого или нескольких сложных синтаксических целых,объединенных композиционно;
В)текстовая – взаимодействие стилистических фигур в результате выполнения общейстилистической функции на протяжении всего текста как целостного законченногопроизведения.
2. Поколичеству взаимодействующих стилистических фигур выделяют двухкомпонентную имногокомпонентную конвергенцию стилистических фигур;
3. Покритерию однородности/ неоднородности стилистических фигур, вступающих вовзаимодействие, выделяются: гомогенная, гетерогенна (термины И.В. Пекарской)и смешанная конвергенция стилистических фигур:
А)гомогенная – взаимодействие однородных стилистических фигур на основевыполнения общей стилистической функции;
Б) гетерогенная– воздействие разновидных стилистических фигур на основе выполнения общейстилистической функции;
В)смешанная – многокомпонентное воздействие стилистических фигур, две или болееиз которых являются однородными.
4. Поналичию / отсутствию отношений субординации между стилистическимифигурами, вступающими во взаимодействие, выделяются: деривационная иэквивалентная конвергенция стилистических фигур:
А)деривационная – взаимодействие стилистических фигур на основе выполнения общейстилистической функции, при котором одна стилистическая фигура являетсясредством для построения и функционирования другой стилистической фигуры;
Б)эквивалентная – равноправное взаимодействие стилистических фигур, не вступающихв деривационные отношения и выполняющие общую стилистическую функцию.
5. Поспособу взаимодействия стилистических фигур различаются – наложение; – соединение;– вставка и синкретизм способов взаимодействия стилистических фигур:
А)наложение – взаимодействие стилистических фигур на основе выполнения общейстилистической функции, при котором стилистические функции накладываются другна друга;
Б)соединение – последовательное соединение («цепочка») стилистических функций,выполняющих общую стилистическую функцию;
В) вставка –взаимодействие стилистических фигур на основе выполнения общей стилистическойфункции, при котором одна стилистическая функция вставляется («вклинивается») вдругую стилистическую функцию;
Г)синкретизм – смещение различными способами взаимодействия стилистическихфункций, выполняющих общую стилистическую функцию.
Необходимоотметить, что текстовая конвергенция – является редким явлением и представленав различных жанрах: в жанре рассказа (в художественной речи), анекдота,афоризма и аналитической статьи (публицистическая речь)
Наиболеераспространенным является рассредоточенная конвергенция стилистических функций.В сосредоточенное взаимодействие наиболее часто вступают (в порядке убываниячастотности) парцелляция, лексическая анафора, полисиндетон, асиндетон,инверсия, синтаксический параллелизм, редупликация. Тогда как врассредоточенное – синтаксический параллелизм, парцелляция, лексическаяанафора, риторическое восклицание, редупликация, инверсия и номинативноепредложение.

2. Функции стилистической конвергенции
В нашей работеиспользуются названия стилистических функций конвергенции стилистических фигур,выявленные на основе сопоставления существующих терминологических обозначенийфункций различных явлений языка и приведения их в систему. Рассмотрим основныефункции конвергенции стилистических фигур.
I. Изобразительная функция – функция художественно-образнойконкретизации изображаемого. Имеет несколько типизированных реализаций:
1. Использованные конвергенции стилистических фигур для выделениянаиболее важных элементов общей картины (например, элементов внешностичеловека, его поведения), способствующих большей наглядности образа. Выделениенаиболее важных элементов конвергенцией стилистических фигур способствует тому,что изображаемые автором события, действия, ситуации, образы предстают какзримые, реально разворачивающиеся «на глазах» читателя, выступающего в ролизрителя. В художественной речи выполнения конвергенцией стилистических фигурфункции наглядного изображения способствует большей конкретизациихудожественного образа (в широком понимании);
2. Динамическая функция или функция динамического изображения, тоесть функция изображения энергичности, стремительности действия, событиябыстрой смены мысли, предметов при восприятии действительности и т.п.;
3. Функция создания и / или усиления эффекта длительностиописываемых событий;
4. Функция изображения неожиданности наступления действия.
II. Характерологическая функция конвергенции стилистических фигур –функция речевой характеристики субъекта повествования (автора, рассказчика) илиперсонажа:
1. Отображение внутренней речи, через которую дается психологическаяхарактеристика состояния субъекта этой внутренней речи;
2. Функция создания несобственно – прямой речи – функция сближения,«смешения» речи автора с речью персонажа.
III. Эмоционально – выделительная функция конвергенции стилистическихфигур – это функция усиления эмоций (чувства, настроения), эмоциональной оценкиили эмоционального состояния (в том числе аффективного) субъекта повествованияили персонажа:
1. Конвергенция стилистических фигур способна усиливать возмущение,негодование, страх, удивление, восхищение, огорчение, обиду, радость, чувствобезысходности, неуверенности, взволнованности и др., то есть все многообразие эмоцийи эмоциональных состояний;
2. Нередко встречаются случаи конвергентного использованиястилистических фигур, которые не связанны с подчеркиванием конкретной эмоции.Конвергенция стилистических фигур при этом придает отрезку текстанерасчлененную эмоциональность, (А.П. Сковородников называет это функциейобщей экспрессивизацией), характерной для парцелляции и эллипсиса. Эта функциясвойственна и конвергенции стилистических фигур;
IV. Оценочно характеристическая функция выступает в либо как негативно– оценочная, либо как позитивно – оценочная:
1. Негативно – оценочная – усиление с помощью конвергенциистилистических фигур негативного отношения автора к чему-либо или кому-либо;
2. Позитивно-оценочная– функция усиления позитивного отношения автора к чему-либо или кому-либо,одобрения чьих-либо действий, одобрения каких-либо ситуаций.
V. Функция актуального выделения компонента/овпредложения.
А.П. Сковородниковсправедливо отмечает, что в большинстве случаев эту функцию выполняетсоединение позиционно – лексического повтора и парцелляции, «…позволяющегосоздавать в высказывании несколько рематических центров (эффект парцеляции), ав них выделять какой-либо компонент в качестве смыслового лейтмотива (эффектповтора)» [8].
Функцияактуального выделения компонентов в сосредоточении конвергенции стилистическихфигур выполняет взаимодействие анадипиозиса (подхвата / стыка) (разрядкой)и парцелляции.
VI. Интонационно-ритмическаяфункция – функция интонационного выделения компонентов высказывания и созданияособого («рубленного») или плавного ритма речи.
Еевыполняет чаще конвергенция парцелляции с другими фигурами. Интонационно-ритмическаяфункция характерна также для сосредоточении конвергенции анафоры, полиптопа(кто-кого-кому-с кем-о ком) синтаксического параллелизма, инверсии (разрядкой),эллипсиса и парцелляции.
VII. Приемоактуализирующаяфункция – функция усиления конвергенции стилистических средств другихстилистических приемов:
1. Интимизирующая функция – усиление конвергенцией стилистическихфигур приема интимизации повествования (создания эффекта живого диалога считателем, непринужденной беседы с ним): взаимодействие парантезы иполисиндетона;
2. Корректирующая функция – функция усиления приема поправления всочетании с интимизирующей (эффект разговорности).
2.1 Выразительность как общая стилистическая функция конвергенции
Средистилистических функций конвергенции стилистических фигур можно выделить общую ичастные стилистические функции.
Но намхотелось бы обратить ваше внимание на общую (постоянную) стилистическую функциюконвергенции стилистических фигур, на выразительность. В настоящее времявыделились два основных понимания выразительности:
1)стилистическая отмеченность, выделенность, благодаря которым конвергенция фигурпривлекает и удерживает внимание адресата на протяжении того или иного отрезкаречи (Е.В. Капацинская, Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина, И.В. Пекарская);
2)совокупность коммуникативных качеств (целесообразность, уместность, точность,логичность, ясность), которые способствует адекватному пониманию речи, чтосоответствует основному назначению речевого общения (А.П. Сковородников, Г.А. Копнина)[25].
Мы будемпридерживаться первого определения выразительности. Таким образом,выразительность является родовым понятием по отношению к понятиюэкспрессивности, которое вслед за авторами первой точки зрения мы понимаем кактакое качество языковой единицы, а также целого текста или его фрагмента,благодаря которому говорящий или пишущий выражает своё субъективное отношение кпредмету сообщения или адресату речи. К числу составляющих категорииэкспрессивности относятся эмоциональность, оценочность, интенсивность,образность.
Пониманиевыразительности как стилистической отмеченности было представлено А.П. Сковородниковымв спецсеминаре «Актуальная проблематика теории стилистических фигур» [15].Приведём полное определение этому понятию, данное исследователями:«Выразительность речи (текста в целом или его части) – её стилистическаяотмеченность (ненейтральность), необычность (по сравнению с нейтральной, чистоинформативной речью), благодаря которой она привлекает внимание адресата(реципиента) и полностью (с максимальной степенью смысловой насыщенности)воспринимается его сознанием, впечатляемость речи (свойство речиинтенсифицировать восприятие адресата благодаря актуализации языковых единиц)».Понятие «выразительность», по мнению А.П. Сковородникова, шире понятий«изобразительность», «экспрессивность» и «интенсивность» (подчёркнутость,эмфатичность).
Так,экспрессивность рассматривается или как «такое качество (свойство) языковойречевой единицы, благодаря которому продуцент речи выражает своё субъективноеотношение к содержанию или адресату речи; прагматический компонент в семантикеязыковой речевой единицы, реализующийся в категориях оценочности,эмоциональности, интенсивности и функционально-целевой принадлежности».
Изобразительностьюавтор называет «свойство речи (текста в целом или его часть), состоящее в такойстепени предметной конкретности, благодаря которой её содержание воспринимается,главным образом, через чувственные (зрительные, слуховые, тактильные,обонятельные, вкусовые) представления, в том числе образные (тропеическаяизобразительность).
Изобразительностьречи является одним из источников (факторов) её выразительности».
Влингвистических работах для обозначения общей стилистической функциииспользуется термин «инвариантная» функция, то есть «постоянная», «общая длявсех типов…».
Человексущество социальное, а ведущим коммуникативным средством является речь. «Ямыслю, значит я существую» писал Декарт. Но мысль без речевой структурыбесплотна. Главной функцией речи является трансформация внутреннего образачеловека, возникшего в результате подсознательной внутренней или духовнойработы, в сознание слушающего. Для точного воспроизведения образа необходимавыразительная речь, благодаря которой воспроизводимая информация пробиваетсячерез призму субъективной оценки человека и становится неотъемлемой частью еговнутреннего мира. А такая функция стилистической конвергенции, каквыразительность способствует более яркому восприятию образа. Данное утверждениемы сможем продемонстрировать на ряде примеров.

3. Реализация стилистической конвергенции впроизведениях У.С. Моэма, Г. Мелвила, Т. Капоте
Для того,чтобы лучше понять и разобраться в таком явлении как стилистическаяконвергенция, мы рассмотрим ее на конкретных примерах, отрезках из произведенийтаких англоязычных авторов как У.С. Моэм, Г. Мелвил, Т. Капоте.
Примеромконвергенции является приводимый ниже отрезок текста из романа У.С. Моэма«Разрисованный занавес».
Пресуппозицияи ситуация таковы: Дороти Таунсенд, холодно относившаяся к Китти до ее поездкив район эпидемии холеры и не без оснований ревновавшая ее к своему мужу, послесмерти мужа Китти вдруг воспылала к ней любовью, нежностью, сочувствием и,когда овдовевшая Китти возвратилась в город, пригласила ее пожить у них в доме.Моэм использовал следующие конвергенции в этом отрывке:
а)лексические – выражение бурных эмоций Д. Таунсенд через употребление еюэмотивов: dear, dreadfully, great, bear. hate, awfully, frighful, cad, wonderful, cheap, second-rate, terrible, heroic, oh etc, через лексическое описание эмоциональной кинесики, фонации ипросодии:
…Dorothy took Kitty in her arms., kissed her., her… face bore anexpression of real concern., took her hand and pressed it., Dorothy elapsed herhands and her voice, her cool, deliberate and distinguished voice, wastremorous with tears.
6) синтаксические – усиленные структуры: how much., very much., what a…
в) стилистические – повторы эмоциональных усилителей: how, so; параллельные конструкции: I felt., you’ve been; метафоры: the jams of death etc.
Такоеобилие и разнообразие средств конвергенции для выражения и описания эмоцийперсонажа приводит к запрограммированному автором эмоциональному воздействиютекста на его получателей и заставляет их эмоционально сопереживать данныйэпизод. Таким образом стилистическая конвергенция выполняет эмоциональновыделительную функцию. При этом конвергентное использование стилистическихфигур не связанно с подчеркиванием конкретной эмоции.
Типологияконвергенции стилистических фигур в данном отрывке является следующей:
1. Что касается типов конвергенции стилистических фигур в данномотрезке, то по характеру расположения стилистических приемов он являетсярассредоточенным.
2. По количеству взаимодействующих стилистических фигур – этомногокомпонентная конвергенция.
3. По критерию однородности/ неоднородности стилистических фигур,вступающих во взаимодействие этот отрезок является гетерогенным, так как общейфункцией разновидных стилистических приемов является выражение и описаниеэмоций персонажа.
4. По наличию/ отсутствию отношений субординации междустилистическими фигурами, вступающими во взаимодействие – деривационная, таккак взаимодействуют стилистические фигуры на основе выполнения общей стилистическойфункции
5. По способу взаимодействия стилистических фигур – вставка, так каквзаимодействуют стилистические фигуры при выполнении одной общей стилистическойфункции.
Не менееэкспрессивен и образен язык другого американского писателя – Г. Мелвила. Мыможем убедить на отрывке из его знаменитого произведения «Моби Дик»,продемонстрированном ниже, который производит неизгладимое впечатление ипорождает сильнейшие чувства.
«Close to our bows, strange forms in the water darted hither andthither before us; while thick in our rear flew the inscrutable sea-​ravens. And everymorning, perched on our stays, rows of these birds were seen; and spite of ourhootings, for a long time obstinately clung to the hemp, as though they deemedour ship some drifting, uninhabited craft; a thing appointed to desolation, andtherefore fit roosting-place for their homeless selves. And heaved and heaved,still unrestingly heaved the black sea, as if its vast tides were a conscience;and the great mundane soul were in anguish and remorse for the long sin andsuffering it had bred».
Поэтическоепредставление о волнах, ощущение волн создается комплексом средств, находящихсяв сложном взаимодействии друг с другом.
Движениеволн передает самый ритм фразы. Этот ритм создается повтором, инверсией иподдерживается многосоюзием (and… and). Глагол «heave» вмещает большой зарядвыразительности и образности и ассоциируется с тяжелым дыханием. Оченьвыразительны все эпитеты, рисующие грозное, тревожное море, беспокойство,таинственность ситуации, среди них выделяется авторские неологизмы «unrestingly»,«hootings».Наконец, той же цели изображения волн служит необычное обратное сравнение:образ громадных волн создается через абстрактное понятие – совесть (привычнаяформа образности – изображение абстрактных понятий через конкретные). Восуществлении единой стилистической функции описания волн здесь участвуютсредства разных уровней: логические, синтаксические, фонетические.
В данномслучае конвергенция создается целым набором стилистических приемов:
1. Инверсия с далеко оттянутым от начала подлежащим;
2. Повтор;
3. Многосоюзие (and…. and);
4. Ритмичность;
5. Авторские неологизмы «unrestingly», «hootings»;
6. Экспрессивный эпитет «vast»;
7. Необычное сравнение, при котором не абстрактное слово поясняется,конкретным, а наоборот – конкретное – абстрактным: «tides – conscience».
Всовокупности все эти приемы создают впечатление волн. Читатель ощущает их почтифизически. Использованные конвергенции стилистических фигур способствуютбольшей наглядности образа, изображаемые автором ситуации, образ моря предстаюткак зримые, реально разворачивающиеся «на глазах» читателя, выступающего в ролизрителя. Таким образом данный отрывок обладает изобразительной функцией.
Типологияконвергенции стилистических фигур в данном отрывке является следующей:
1. По характеру расположения взаимодействующих стилистических фигур –рассредоточенная конвергенция;
2. По количеству взаимодействующих стилистических фигур –многокомпонентная конвергенция;
3. По критерию однородности/ неоднородности стилистических фигур,вступающих во взаимодействие – смешанная конвергенция;
4. По наличию/ отсутствию отношений субординации междустилистическими фигурами, вступающими во взаимодействие – деривационнаяконвергенция;
5. По способу взаимодействия стилистических фигур – синкретизм.
Языкприведенного ниже произведения, которое мы проанализировали, не менее ярок –Труман Капоте «Завтрак у Тифани». Автор мастерски создает образы своих героев,и удивительно точно описывает их внешность, давая нам возможность представитьдаже самые мелкие детали.
«Presently one of these became prominent. He was a middle agedchild that had never shed its baby fat, though some gifted tailor had almostsucceeded in camouflaging his plump and spankable bottom. There wasn’t asuspicion of bone in his body; his face, a zero filled in with pretty miniaturefeatures, had an unused, a virginal quality: it was as if he’d been born, thenexpanded, his skin remaining unlined as a blown-up balloon, and his mouth,though ready for squalls and tantrums, a spoiled sweet puckering. But it wasnot appearance that singled him out; preserved infants aren’t all that rare. Itwas, rather, his conduct; for he was behaving as though the party were his:like an energetic octopus, he was shaking martinis, making introductions,manipulating the phonograph».
Создаваяюмористически эффект и отталкивающее чувство к описываемому герою, авториспользует множество стилистических приемов, что позволяет нам говорить оконвергенции:
1. Оксюморон «a middleaged child»;
2. Гипербола «plum, spankablebottom», «an unused, a virginal quality»;
3. Олицетворение «a zerofilled in with pretty miniature features», «his mouth, though ready for squallsand tantrums»;
4. Метафора «spoiledsweet puckering»;
5. Сравнения «as ablown-up balloon», «and his mouth (…) a spoiled sweet puckering», «like anenergetic octopus».
Итак,необходимо отметить свойственную Трумэну Капоте манеру давать краткие иудивительно меткие внешние характеристики своим персонажам.
Другиминтересным стилистическим приемом является использование в описанияхсложно-производных прилагательных. У Трумэна Капоте сложно-производныеприлагательные обладают необыкновенной образностью – и не только потому, чтокоротко выраженная мысль, как бы сосредоточенна в одном заряде, оказывает болеесильное воздействие на читателя.
Дело в том,что в большинстве случаев автор сводит в одно такие понятия, которые, казалосьбы, несовместимы, и этим создает поразительно точную и яркую картину. Например, «trigger-tempered expression»; «hunched moon-eyed frogs», «amiddle aged child», «a spoiled sweet puckering».
Необходимоотметить, что данный отрывок обладает оценочно характеристической функцией, приэтом оценка является негативной. С помощью конвергенции стилистических фигуравтор усиливает свое негативное отношение к герою.
Типологияконвергенции стилистических фигур в данном отрывке является следующей:
1. По характеру расположения взаимодействующих стилистических фигур вотрывке – рассредоточенная конвергенция;
2. По количеству взаимодействующих стилистических фигур – многокомпонентнаяконвергенция;
3. По критерию однородности/ неоднородности стилистических фигур,вступающих во взаимодействие – смешанная конвергенция;
4. По наличию/ отсутствию отношений субординации междустилистическими фигурами, вступающими во взаимодействие – эквивалентнаяконвергенция;
5. По способу взаимодействия стилистических фигур – наложение.
стилистический конвергенция реципиент прием

Заключение
Подводяитог всей проделанной работы, можно сказать, что цель, поставленная в началеработы, была достигнута, т.е. мы определили основные модели конвергенциистилистических приемов, и проанализировали данные модели в тексте источнике.
Врезультате изучения литературы, соответствующей выбранной теме, была определеннатеоретическая база исследования и описания конвергенции стилистических приемов,проанализированы функции стилистической конвергенции и их эффект, производимыйна реципиента, описаны основные модели\типы представления конвергенциистилистических приемов в английских и американских художественных текстах.
Проанализировавсуществующие работы по проблеме взаимодействия средств языка, было выяснено, чтоконвергенция – это сложный стилистический прием, основанный на взаимодействиистилистических средств одного или разных уровней (фонетические,словообразовательные, лексические, синтаксические (включая стилистическиефигуры) в результате выполнения единой стилистической функции). Но при этомважно отметить, что стилистическая конвергенция не является стилистическимэффектом. Она способствует возникновению того или иного стилистическогоэффекта, так как стилистическая конвергенция – форма (языковой план),стилистический же эффект – стилистическое впечатление (внеязыковой план). Можноутверждать, что бесспорными и общепринятыми критериями определениястилистической конвергенции является сочетание двух или более стилистическихсредств/ приемов, участвующих в выполнении единой стилистической функции иобладающих большими экспрессивными возможностями, чем отдельное стилистическоесредство.
В нашей работевыделены типы и стилистические функции конвергенции стилистических фигур,выявленные на основе сопоставления существующих терминологических обозначенийфункций различных явлений языка, которые помогают наиболее точно и яркопродемонстрировать значимость конвергенции стилистических приемов в речи.Особое внимание мы уделили такой функции стилистической конвергенции каквыразительность, как наиболее яркому примеру.

Списоклитературы
1. Арнольд И.В. «Стилистика современного английского языка» –Л., 1981.;
2. Арнольд И.В. «Стилистика декодирования»;
3. Баранов А.Н., Добровольский А.О. «Англо – русскийсловарь по лингвистике и семиотике»;
4. Гальперин И.Р. «Очерки по стилистике английского языка»;
5. Деметрий. О стиле // Античные риторики. – М., 1978.;
6. Кабакова Е.Н. «Лексикология английского языка»;
7. Лосев A.Ф. Диалектика творческого акта (Краткий очерк) / A.Ф. Лосев //Контекст-1981. Литературно-теоретические исследования. – М., 1982.;
8. Малеванная В.Н. «Синтаксическая конвергенция в английскойхудожественной прозе», Киев, 1986 – 186 с.;
9. Маторина Н.С. «Информационный потенциал стилистическойконвергенции (на материале англо-американской художественной прозы)», М., 1989208 с.;
10.  Обнорская М.Е. «Синтаксическая конвергенция // Стилистикароманно – германских языков // материал семинара // Л., 1972 с. 76–86;
11.  Разинкина Н.М. «Функциональная стилистика»;
12.  Рябцева Э.Г. «Лингвистическая природа и стилистическиефункции метонимических тропов»;
13.  Сердобинцев Н.Я. Структура стиля и структура стилистики/ Н.Я. Сердобинцев // Основные понятия и категории лингвостилистики:Сб. статей. – Пермь, 1982.;
14.  Скребнев Ю. М «Основы стилистики английского языка»