Содержание
Введение
Глава 1. А.И. Никифоров и егособрание сказок
Глава 2. Классификация детских сказок из коллекции А.И.Никифорова
§ 1. Возрастная классификация
§ 2. Гендерные различия в текстах сказок
Заключение
Библиография
Введение
Тема дипломной работы — «Народные детские сказки и сказкидля детей». Работа выполнена на материале, собранном Александром ИсааковичемНикифоровым. Он впервые использовал безвыборочную запись, в результате чего намстали известны сказки, рассказанные не только взрослыми, но и их детьми.
Цели работы:
1. Описать жанровые признаки детских сказок, определить, что отличает их отсказок взрослых.
2. Классифицировать сказки, записанные А.И. Никифоровым от детей разного возраста,выделить фольклорные сюжеты, не имеющие прямого отношения к сказке, но бытующиев детской среде и воспринимаемые ими как сказка.
3. Исследовать механизм передачи сказки.
4. Попытаться объяснить выбор ребенком сюжетов сказок, как это связано с возрастнымии гендерными стереотипами.
А.И. Никифоров считал, что «издание и изучение сказок получшим мастерам представляет собой некоторый отбор, а отбор в любой науке всегдаопасен и может привести к неправильным представлениям и выводам… записью и изучениемдолжны быть охвачены не только отдельные, избранные люди, а целые селения, при болеешироком охвате — целые районы, а в идеале — вся страна»[1].Благодаря новому методу собирания «вскрылась необычайная интенсивность жизнисказки в детской среде, что дало А.И. Никифорову возможность выделить особый жанрдетской сказки, определяемый как со стороны содержания, так и со стороны исполнения»[2].
Трансмиссия культуры осуществляется через передачу опыта от старшихк младшим. Собрание А.И. Никифорова дает нам необходимый материал, чтобы увидетьэту связь поколений и исследовать ее. Детство — особый этап в жизни человека, когдаформируются основные культурные ценности. На их формирование важное действие оказываетсказка.
Глава 1. А.И. Никифоров и его собрание сказок
Интерес А.И. Никифорова к сказке развивался по двум направлениям:его интересовала, с одной стороны, поэтика сказки, с другой — ее реальное бытование,живые носители сказочной традиции. А.И. Никифоров пришел к выводу, что теоретическоеизучение поэтики сказки невозможно без знания той обстановки, в которой бытует сказка,характера ее живого исполнения, среды бытования. Определяющим моментом в развитиивзглядов А.И. Никифорова были три северные экспедиции, совершенные специально длязаписи сказок. Первая экспедиция состоялась в 1926 году в Заонежье, вторая — в 1927году в Пинежье, и третья — в 1928 году на Мезень. Данные о Заонежской экспедициибыли напечатаны в «Обзоре работ Сказочной комиссии за 1926 год». Описаниесостоит из двух таблиц с перечнем исполнителей и сюжетов. От 75 лиц было произведено238 записей, из них 165 — полных и точных записей текста и 63 конспективных илирегистрационных записей. Материалы Пинежской экспедиции 1927 года описаны в«Обзоре работ Сказочной комиссии за 1927 год». От 61 лица было произведено172 записи, из них 152 полных и 20 конспективных или регистрационных. Данные о последнейи наиболее богатой экспедиции на Мезень опубликованы не были. В эту экспедицию былосделано 279 записей от 75 лиц. Таким образом, собрание А.И. Никифорова — наиболеекрупное из всех русских собраний. В количественном отношении оно превосходит собраниеАфанасьева, а по количеству сказок, записанных от детей ему до сих пор нет равного.
В 1961 году В.Я. Пропп издал «Севернорусские сказки в записяхА.И. Никифорова». При жизни собирателя она появиться не могла, так против этоговыступили многие издатели, в том числе и Горький, которые считали «вреднымвносить в современный языковой хаос массу вредных речений, провинциализмов и т.д.»[3].Для А.И. Никифорова была важна не только сказка, но и сам носитель, его язык, поэтомуон сохранял до мелочей лексику и диалектное произношение. А.И. Никифоров боролсяза личность, за ее самовыражение, за индивидуальность.
«Метод Никифорова — брать сказку широко и у всякого, ктоее рассказывает, дал нам новое представление о богатстве русского сказочного репертуара.Им, например, впервые записан ряд сказок, которые до сих пор в русском репертуаребыли неизвестны. И если нельзя ручаться за точность каждого записанного Никифоровымз в у к а, то можно ручаться за точность каждого с л о в а сказки. Точность записейдает чрезвычайно яркое представление о живости и выразительности непринужденнойречи северных крестьян»[4].
Пропп нашел «золотую середину» между точками зренияГорького и Никифорова. По его словам, «собрание Никифорова, как собрание массовоеи безотборочное, имеет первостепенное значение для тех ученых, которые подробнобудут изучать сказку и ее распространение и бытование. Для таких ученых доступенархив, где эти записи бережно хранятся в оригиналах и копиях. Горький же имел ввиду не профессиональных ученых, а запросы широких читателей, которых надо приобщатьк жемчужинам народной поэзии. Для широкого читателя должен быть произведен отбор,причем в подаче текстов читателю нужно облегчить языковое восприятие и освободитьих от некоторых своеобразных особенностей фиксации народной речи, какие были свойственнызаписям Никифорова». Эта книга была подготовлена Проппом для широкого читателя,поэтому число полных текстов в нем значительно уменьшилось по сравнению с первоначальным.
В приложении, помимо указателя сюжетов всего собрания, Проппдал опись материалов Никифорова, сделанную А.И. Никифоровым, «по которой видно,где, от кого и что было записано, о чем рассказывает народ, видно, из чего сделанотбор». Расположены тексты сказок соответственно маршруту экспедиции по местностями исполнителям. В число избранных В.Я. Проппом вошел 131 текст. В остальном этотолько названия сюжетов и/или краткие пересказы. Таким образом, прочитать целикомтексты сказок, рассказанных детьми, возможно только в 23 случаях, но и они даютпредставление о жанровой специфике детской сказки, тем более что А.И. Никифоровв некоторых случаях делал замечания по поводу манеры рассказывания исполнителя.
В одной из статей А.И. Никифорова говорится об особенностях детскогорепертуара, в который, по его словам, обязательно входит драматическая сказка — «обладающая простой, краткой, устойчивой по вариантам сюжетной схемой, двусоставнойпо строению, с наличием повторных, формально шаблонизированных, скомпанованных наодном стержневом действии (главным образом встречи), элементов, облеченных в прямоили скрыто-диаложную стилистическую форму, и исполняемую, как правило, театрализованнымсказом»[5].А.И.Никифоров понимает под детским репертуаром не только сказку, рассказываемую детьми,но также и ту, что рассказывают взрослые детям и хранят для детей, так называемую«робяцью» сказку. К драматической сказке А.И. Никифоров относит такие,как «Колобок», «Кот, петух и лиса», «Журавль и цапля»и т.д. Эти сказки отличаются театрализованным исполнением. Наблюдая за детьми, рассказывающимисказку, А.И. Никифоров выделил три формы исполнения:
сказка никифоров жанр ребенок
1. театрализованная форма, которая выражается в более или менее значительномучастии в рассказе специального демонстрирующего сказку действия или жеста;
2. декламационная форма исполнения, которая выражается в игре интонациями ив наличии элемента пения;
3. ритмизированная форма, которая отличается наличием ритмически-речитативногосказа.
Записывая сказки, А.И. Никифоров старался попутно отмечать особенностирассказывания, мимику и жесты. В простоте, краткости сюжета, повторности одногои того же элемента, шаблонизации, самом диаложном оформлении и театрализованномисполнении он видел возможность использования этих сказок в народно-педагогическихцелях. По мнению А.И. Никифорова, драматическим жанром не исчерпывается детскийрепертуар. В него А.И. Никифоров также включает сказку игровую, сказку бесконечную(докучную), сказку чудесную (волшебную), сказку с загадками и т.д. Особенности этихсказок: занимательность, повторяемость эпизодов, драматичность. Эти особенностиприводят к тому, что в сознании народа «робяцьи» сказки ощущаются какгруппа, отличная от других сказок. А в репертуаре детей не «робяцья» сказка,как правило, хранится в памяти только на втором плане.
Учитывая особенности собрания А.И. Никифорова, его записи можноклассифицировать по разным критериям. Существует классификация, которую создал В.Я.Пропп с целью произвести отбор сказок для «массового» издания. Он классифицировалсюжеты по качеству текста.В.Я. Пропп разделил все тексты на сказочные и относящиесяк другим фольклорным жанрам. Сказочные он разделил на удобные и неудобные для восприятиячитателем. Все записи, не относящиеся к сказочным фольклорным жанрам и/или имеющиеопределенные недостатки в тексте, были разделены на 6 видов:
· записи, названные собирателем «регистрационными», состоящиев кратчайшем перечислении основных мотивов с целью зарегистрировать наличие сюжета;
· записи, названные собирателем «конспективными» и состоящиеиз более или менее подробного изложения хода действия, иногда в соединении с отдельнымиэпизодами, записанными дословно (сюда же относятся записи, обозначенные как«полуконспективные», «не буквальные» и пр.);
· сказки, не доведенные рассказчиками до конца вследствие забывчивостиили нежелания продолжать рассказ;
· сказки, в художественном отношении неполноценные: фрагментарные, рассказанныеотрывисто, схематически, с нарушением логической или художественной связи, с пропусками,противоречиями, или рассказанные бледно или растянуто;
· произведения, не относящиеся к сказочному фольклору, как рассказыснов, приключений из своей жизни или из жизни других людей, а также произведениядругих жанров: бывальщин, библейских легенд и т.д.;
· сказки, неудобные для печати по своим сюжетам как в целом, так и почастям или эпизодам.
При наличии нескольких или многих вариантов одной и той же сказкиотбирались наиболее удачные в художественном отношении.
Это тоже своего рода классификация наследия А.И. Никифорова.Но это отбор по качеству и удобству восприятия читателем. В следующей главе мы рассмотримсказки с учетом специфики возраста и пола.
Глава 2. Классификация детских сказок из коллекции А.И.Никифорова§ 1. Возрастная классификация
Раннее детство является одним из ключевых периодов в жизни ребенкаи во многом определяет его будущее психологическое развитие. Начиная с трех лет,появляется личность, собственное Я ребенка, возникает речевое общение, предметнаяи игровая деятельность. По мере развития психических новообразований усложняетсявосприятие сказки ребенком. Этот процесс проходит несколько этапов:
1. Младший дошкольник еще не осознает причины своего отношения к разным персонажам(3-4 года). Он мыслит глобально: хороший герой и плохой герой. Свое эмоциональноеотношение к персонажу ребенок переносит на все поступки своего героя.
2. Средний дошкольник (5-6 лет) уже имеет не только эмоциональное отношение,но и свою этическую оценку поступка своего героя. Она начинает дифференцироваться.Возьмем, например, сказку об Иване-царевиче и Сером волке. Иван-царевич — хороший,но иногда делает ошибки. Дети в 5-6 лет это уже понимают.
3. В младшем школьном возрасте (7-12 лет) возникает параллельныйинтерес к жанрам детского фольклора: страшилкам и садистским стишкам. Анализируясобрание А.И. Никифорова, можно отметить возникающий впервые в этом возрасте интереск страшным историям. Самое большое число сказок было записано А.И. Никифоровым именноот детей этого возраста. В психике ребенка происходят большие перемены:
· концентрируется внимание;
· возникает ориентация на слушателей;
· развивается механическая память и речь;
· появляется наглядно-образное мышление;
· развивается творческое воображение.
Эти новообразования помогают тому, что ребенок может выступатьне только в роли слушателя, но и в роли рассказчика.
В собрании А.И. Никифорова самому младшему из исполнителей 6лет. Это Видехина Дуня. Она рассказала самую простую сказку кумулятивного характера«Прожорливый глиняный паренек». В.Я. Пропп не включил ее в число избранных,и у нас нет полного текста этой сказки. Дети хорошо и четко воспроизводят различныеритмические вставки и отрицательно относятся к сокращениям. По этой причине особойпопулярностью пользуются среди детей кумулятивные сказки, основной композиционныйприем которых состоит в каком-либо многократном, все нарастающем повторении однихи тех же действий. В.Я. Пропп говорит, что «исполнение их требует величайшегомастерства: они иногда приближаются к скороговоркам, иногда поются… такие сказкитяготеют к рифме, стихам… не останавливаются перед смелыми новообразованиями… Этиособенности кумулятивных сказок делают их любимыми детьми, которые так любят новые,острые и яркие словечки, скороговорки и т.д., поэтому кумулятивные сказки с полнымправом могут быть названы, по преимуществу, детским жанром»[6].
Важное место занимают условия жизни опрашиваемого населения.Сюжеты детских сказок я брала из репертуара детей 6-12 лет, так как с 13-14 летдети уже входили в отдельные ремесленные артели и жили в другой среде. А сказкидетей 15-16 лет мы исключили согласно исследованиям Т.А. Бернштам: 15-16 лет — этобыли уже женихи и невесты и основным временем проведения становились посиделки.
А.И. Никифоров говорит о сказках как устных рассказах, бытующихв народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события(фантастические, чудесные или житейские) и отличающихся специальным композиционно-стилистическимпостроением. Он делит сказки на две большие группы: натуральные (естественные) ипародийные (пародии на натуральную сказку). По его словам, натуральных жанров сказкипять:
· сказка-присказка;
· сказки с фантастическим и чудесным содержанием (так называемые волшебные);
· сказки с житейским содержанием (новеллистические): анекдотическиеи эротические;
· сказки с религиозным содержанием (легендарные);
· сказки с детским содержанием: драматическая, кумулятивная и басенная.
Среди пародийных жанров он выделяет
· сказки-небылицы;
· сказка-пародия на сказочную форму (разновидность — дразнилка на сказку);
· пародия на содержание волшебной сказки;
· докучные сказки.
Из пародийных жанров дети рассказывают только небылицы и докучные,которые относятся к «робяцьим» сказкам. В собрании А.И. Никифорова детирассказывают докучные сказки и небылицы следующего характера:
Таблица № 1. ФИО рассказчика Возраст № сюжета Название сюжета Коровин В.П. 12
1876* В
1877 А
1910
Журавли улетают с мужиком
Небылица о человеке в дупле
Медведь в упряжке Федотов С.А. 12
*1885
*1887
Подъем на небо по дереву и спуск на веревке
Небывалая переправа через море Лешуков И. 11 1960* D I Репка Новикова К.Г. 12 1960 G Большое растение, вырастающее до неба Фофанова Е.Ф. 12 *2015 I Кумулятивные сказки разного рода Шевелев В.Ф. 12 2020 Докучные сказки и прибаутки разного рода Быков И.Я. 12 Тихонов Е.Я. 8
Такого рода сказки А.И. Никифоров относил к детскому репертуару.Сказку драматического жанра рассказывает Иван Лешуков («Репка»). В книге,изданной В.Я. Проппом, есть полный текст небылицы, очень подробно рассказанной В.П.Коровиным (12 лет). Благодаря тому, что А.И. Никифоров с чрезвычайной точностьюстарался передать каждое слово сказки, можно увидеть не только текст, но и эмоциональноевосприятие сказки рассказчиком: «вот стали садиться-то, тут на таку налетелина рогатину, дупло» — при этих словам представляется исполнитель, желающийрассмешить слушателей.
Составляя свою классификацию, А.И. Никифоров опирался на собранныйим и другими фольклористами материал. Проверяя выводы А.И. Никифорова, можно увидеть,что дети действительно рассказывают преимущественно:
· кумулятивные сказки;
· сказки о животных;
· волшебные сказки;
· докучные и небылицы;
· страшные рассказы.
Существуют взрослые и детские сюжеты, которые никогда не пересекаются,а есть общая часть. Преимущественно к ней относятся волшебные сказки, предоставляющиепростор детскому воображению и позволяющие взрослому сказителю контаминировать сюжеты,эпизоды. Следующие таблицы учитывают возраст и репертуар рассказчиков. Они необходимы,чтобы увидеть, какие сюжеты заимствуются детьми, какие бытуют только во взрослойсреде, а какие навсегда остаются в репертуаре детей. В таблице № 2 представленысюжеты сказок о животных и кумулятивных сказок, которые заимствуются детьми у взрослых.
Таблица № 2. ФИО рассказчика Возраст № сюжета Название сюжета Маркова А. М 40
1
2
4
Лиса крадет рыбу с воза
Волк примораживает хвост в проруби
Битый небитого везет Рябова Дуня 12 1, 2, 4 Кирин И.Е. 14 1, 2 Фофанов К.Л. 65 15 Лиса-повитуха Кирин И.Е. 14 15 Рябова Дуня 12 15 Лешукова М.Н. 35 37 Лиса-плачея Лешуков Иван 11 Новикова К.Г. 12 “…нанимает плакать лису. “Дале забыла”” Фофанов К. Л 65 43 Зимовье зверей Рябова Дуня 12 43 Красильникова А.И. 10 *61 II Кот, петух и лиса Пятницкий А.Ф. 11 Макурина В.П. 9 Быков И.Я. 12 Титова м.А. 56 Фофанов К.Л. 65 123 Волк и козлята Егоров Н.С. 11 Пятницкий А.Ф. 11 158 Звери в санях у лисы Поташев П.М. 17 Панова В.П. 12 *161 Медведь-липовая нога («его ловят, мясо продают») Столбов И.И. 13 Ончуков Г. Ф 14 “…медведь убегает” Фофанова Е.Ф. 12 *162 Пение волка Щепоткина М.И. 8 (не закончено) Новиков С.А. 50 Панова В.П. 12 170 За скалочку гусочку Пятницкий А.Ф. 11 Новиков Т.П. 13 Рябов Г.М. 12 212 Коза куплена Быков И. Я 12 Фофанов К.Л. 65 Егоров Н.С. 11 295 Пузырь, соломинка и лапоть (пересказ гриммовской сказки) Новикова М.А. 43 Красильникова А.И. 10 333 *В Прожорливый глиняный паренек Панова В.П. 12 Видёхина Дуня 6 Попов Г.П. 13 Семенова А.М. 43
Обратите внимание, что особенно любят дети кумулятивные сказки.А.И.Никифоров относит их к драматическим. К ним он также относит «Теремок»,«Лапоток», «Курочка-ряба», «Глиняный парень»,«Чорт уносит девушек», «Мена», «Коза и козлята»,«Волк песней выпрашивает овец», «Волк дурень», «Золотаярыбка», «Снегурушка и лиса». Такие сказки дети рассказывают с интересоми выражением.А.И. Никифоров описывал случай, как Александра Филиппова из деревниКомлево рассказывала сказку «Глиняный паренек». Вся сказка лилась по особойритмической кривой, в которой повторяющиеся фразы говорились почти с речитативом.В собрании отсутствуют дети, рассказывающие сказки «Лиса-исповедница»(*61 I), «Волк в гостях у собаки» (100),«Кот, нагоняющий страх» (103), «Волк дурень» (122), «Стараяхлеб-соль забывается» (155), «Война птиц и зверей» (222 *В),«Журавль учит лису летать» (225). Но собрание А.И. Никифорова отражаетне весь репертуар сказочников, из которых взрослые могут знать не одну сотню сказок.Тем не менее, дети настолько хорошо воспроизводят сказки этих групп, что многиеих были напечатаны В.Я. Проппом в полном виде.
Таблица № 3. ФИО рассказчика Возраст № сюжета Название сюжета Новикова А.З. 43 Егоров Н.С. 11 301 Три царства: золотое, серебряное и медное Красильникова А.И. 10 Ровкачева А.П. 16 Фофанов К.Л. 65 Лазарев Ф.И. 46 302 Кощеева смерть в яйце Чурсанова В.Г. 12 Утицын А.П. 12 311 Медведь уносит трех сестер и т.п. Панова В.П. 12 Епина Т. 9 Данилова А.Т. 12 Ширяева М.Ф. 12 Лисицын П.Ф. 14 Новикова А.С. 33 Филиппова А.К. 12 313 Юноша обещан морскому царю (лешему и т.п.). Чудесное бегство Данилова А.Т. 12 Куников П.В. 12 Поташев Я.В. 13 Малкин О.И. 29 *313 Бегство (от бабы-яги и т.п.) с бросаньем чудесных предметов Ширяева М.Ф. 12 Лешукова К.А. 13 Красильникова А.И. 10 *314 I Бычок спаситель Панова В.П. 12 Бобрецов И.Г. 27 Сахарова Е.С. 15 Охтанин М.Г. 12 327 С Ведьма уносит мальчика Тесаловский С.М. 12 Новиков И.Я. 14 “…он сжигает ее дочерей. (Дальше не помнит…)” Данилова А.Т. 12 Титова М.А. 56 Макурина В.П. 9 Оксенова А.М. 11 430 Царевич в личине зверя Сахарова Е.С. 15 Филиппова А.К. 12 450 Братец Иванушка, сестрица Аленушка Фофанов К.Л. 65 Уткин Б.Я. 14 451 Братья-вороны Рябова Д.Е. 12 Данилова А.Т. 12 Фофанов К.Л. 65 Сахарова Е.С. 15 Ровкачева А.П. 16 465 А Пойди туда, не знаю куда Куников П.В. 12 Грязнов В.П. 51 Данилова А.Т. 12 480 А Падчерица роняет веретено в воду. По дороге ласково обходится со встречными животными и предметами. Ончукова И.Ф. 16 Новикова А.С. 33 Громова Т. 8 480 *В Падчерица в лесу Зубова Д. 9 Галева П.Ф. 15 Красильникова А.И. 10 480 *Е Падчерица у яги ласково обходится с котом, березкой и пр., спасает похищенного мальчика Филлипова А.К. 12 Данилова А.Т. 12 Лешукова А. М 14 Обросова Н.У. 53 Трифонов А.Н. 9 510 А Золушка Панкратов М.П. 12 Данилова А.Т. 12 Сахарова Е.С. 15 Коровин Е.М. 37 518 Обманутые лешие Чурсанова В.Г. 12 Трифонов А.Ф. 9 530 А Сивко-Бурко Коровин Е.М. 37 Лисицын П.Ф. 14 Чурсанова В.Г. 12 550 Жар-птица и серый волк Поташев Я.В. 55 Трифонов А.Н. 9 563 Чудесные дары Коппалина Е.К. 60 Утицын Миша 11 571 Диво дивное, чудо чудное Стафеев Ф.И. 57 Красильникова А.И. 10 650 А Иван Медведко Малкина А.А. 13 Гольчиков Е.М. 28 Панова В.П. 12 675 По щучьему веленью Бушковский Б.12 12 Громова А.И. 19 Кирилина М.И. 11 706 Безручка Уткина П.М. 39 Ермолина Е.И. 14 715 Петух и жерновки Коппалина О.С. 57 Марков Н.А. 9 Трифонов А.Н. 9 735 Две доли Оксёнова К.В. 40 Рябова Д.Е. 12 780 Чудесная дудочка Бобрецов Ф.А. 15 Новиков К.Н. 52
Волшебные сказки, как видно из таблицы одинаково хорошо знаюткак взрослые, так и дети. Именно на примере этих сказок особенно хорошо проявляютсянаследственные черты стиля: эпичность, артистичность. Бытовые сказки в репертуаредетей встречаются редко. Но, например, «Солдатская загадка» относитсяк бытовым, и единственный, кто ее рассказал, был мальчик 12 лет. В.Я. Пропп дажевключил ее в число избранных. Но А.И. Никифоров относил сказки о загадках к драматическим,которые дети любят исполнять.
В собрании А.И. Никифорова присутствуют сюжеты, которые не используютсявзрослыми вообще, а перешли окончательно в детскую среду. В приведенной таблицеданы сюжеты, которые не вошли в репертуар ни одного из взрослых рассказчиков.
Таблица № 4. ФИО рассказчика Возраст № сюжета Название сюжета Егоров Н.С. 11
20С
21
Звери бегут из дому
С голоду звери пытаются пожрать свои внутренности Пятницкий А.Ф. 11 Макурина В.П. 9 56 А Лиса и дрозд Красильникова А.И. 10 *241 I Петушок подавился Панова В.П. 12 Тесаловский С.М. 12 Галёва Е.Я. 9 Фофанова Е.Ф. 12 409 Мать-рысь Красильникова А.И. 10 511 Одноглазка, Двухглазка, Трехглазка Утицын М. 11 513 В Летучий корабль Коровин В.П. 12 561 Лампа Аладина Утицын А.П. 12 700 Мальчик-с-пальчик Панкратов М.П. 12 Красильникова А.И. 10 *703 Снегурочка Ширяева М.Ф. 12 *722 Сестра просела /> /> /> /> /> />
Первый и третий сюжеты — примеры кумулятивных сказок. Сюжеты«Снегурочка», «Лиса и дрозд» А.И. Никифоров относит к драматическомужанру.
Это преимущественно простейшие сказки о животных, кумулятивныесказки, а также некоторые волшебные сказки. Ребенок зачастую не просто рассказывает,а разыгрывает сказку. Еще психолог В.В. Зеньковский заметил, что существует связьмежду сказкой и игрой. Их можно рассматривать как две формы детского творчества.«Игра — это есть воплощенная, драматизированная, инсценированная сказка, асказка — это игра до своей инсценировки»[7].По сути В.В. Зеньковский, повторил выводы Йохана Хёйзинги, который рассматривалконцепт игры в истории культуры человечества. Среди сказок, исполненных детьми,много сказок так называемого драматического жанра. О его специфике впервые заговорилсам А.И. Никифоров.
В.Я. Проппа отметил, что «Никифоров утверждает наличие особогожанра детской сказки и определяет его не только по репертуару (сюда входят преимущественнокумулятивнвые, сказки о животных и такие, где героями являются дети), но и по способуисполнения: такие сказки разыгрываются, богаты песенными вставками и отличаютсяритмичностью и особым стилем. Дети легко воспринимают и прекрасно передают такиесказки»[8].Эту манеру детской интерпретации, ее закономерности удобнее всего выявить, сравниваясказку взрослого рассказчика и ту же самую сказку, рассказанную ребенком.
Особый интерес для исследования представляют культурологическиеисследования Маргарет Мид, американского этнографа, изучавшую культуру детей Самоа.Она не согласна с теорией Леви-Брюля, по которой анималистические компоненты первобытногомышления аналогичны мыслительным процессам ребенка. О мифологических корнях сказки,о связи ее с древними обрядами говорит и В. Я Пропп в своей книге «Историческиекорни волшебной сказки». Дикарь и ребенок одинаково одухотворяют явления природы,наделяя их человеческими свойствами. Но Мид считает эту гипотезу сомнительной, полагая,что наличие или отсутствие спонтанного анимализма у детей зависит от уровня их воображения,следовательно, от воспитания. Там, где взрослые не развивают у детей фантазию, нерассказывают малышам легенд и сказок, не поощряют их художественное творчество,детское воображение оказывается более бедным. «Чтобы детское воображение расцвело,ему необходимо дать пищу. Хотя исключительный ребенок может создать что-то свое,подавляющее большинство детей не сумеют вообразить даже медведя под кроватью, есливзрослый не снабдит их медведем»[9].По мнению Л.С. Выготского, детская сказка реализует творческие способности ребенка.Он поддерживает возражения М. Мид о бедности детского воображения по сравнению совзрослым, он видит в раннем детском творчестве основу для созревания взрослого воображения,и сказка, рассказанная ребенком с этой позиции, приобретает, помимо прочих, важнуюфункцию — развивающую. Сказка для Маргарет Мид и ее последователей — это результатвзрослой деятельности, переданный за ненадобностью в современных условиях ребенку.Переход сказки в детскую среду — естественный и логичный процесс, так как она утрачиваетпервоначально присущие ей функции и приобретает новые, делающие ее любимым детскимжанром.
Маршрут, по которому шла экспедиция, проходил через деревни,где крестьяне жили семьями. Сюжеты передавались из поколения в поколение. Средифамилий информаторов встречаются одинаковые. Например, в деревне Комлево записанысюжеты от Татьяны Громовой (8 лет) и Маланьи Ивановны Громовой (64), Агафьи НикифоровныПановой (36 лет), Александры Егоровны Пановой (28 лет) и Веры Петровны Пановой(12 лет), Пелагеи Никитичны Филипповой (70 лет) и Александры Константиновны Филипповой(12 лет). Можно предположить, что они родственники, так как таких одинаковых фамилийдаже в пределах одной деревни много. Американская исследовательница Маргарет Мидвводит понятие этнографии детства. Это закономерности развития и воспитания детейи подростков в зависимости от этнографических особенностей образа жизни народов.Она различает в истории человечества три типа культур:
· постфигуративные, в которых дети учатся главным образом у своих предков;
· кофигуративные, в которых и дети и взрослые учатся прежде всего уравных, сверстников;
· префигуративные, в которых взрослые учатся также у своих детей.
Взаимодействие культур происходит в социальной среде, важноевнимание которой уделял А.И. Никифоров. Об этом можно судить, анализируя характеристики,данные им некоторым исполнителям. Его замечания по поводу личности рассказчиков,общей манеры исполнения, стиля и особенности записывания отдельных сказок даны вследующей таблице:
Таблица № 5. ФИО рассказчика Характеристика Рогозина Марья Васильевна, 16 л.
Грамотная, бывала только в городе Повенце, Тип эпический, с артистической манерой исполнения, говорит с увлечением
Знает сказки о женихе-мертвеце («Ленора». — Ук.365), о женихе-разбойнике (Ук.955), о морском царе (Ук.313) и др., а также поет духовные стихи, песни. Чурсанова Виринея Герасимовна, 12 л. Сказка — образец схематического лакунного рассказа. Малкин Осип Иванович, 29 л. Занятие — земледелие и лесной промысел. Служил в Красной армии и бывал в больших городах. Женат, детей нет. Грамотен, сказки не читал. Нехорошко Северьян Павлович, 22 л. Занимался в момент записи крестьянством и лесосплавом, не служил на военной службе, в городе не бывал, холост, грамотен. Знает еще стих-песню о лесосплавщиках, сказки. Эпик, по манере средней говорной манеры”. Титова Матрена Архиповна, 56 л. В момент записи занималась крестьянством, замужняя, имеет внука, неграмотная. Эпик и забавница, стиль разговорный, и пение, и декламация. Панфилов Григорий Васильевич, 16 л. В момент записи занимался крестьянством, холост, грамотный эпик, рассказывает с воодушевлением и артистическими элементами.
Грязнов Василий Петрович, 51 л.
№ сказки в перечне — 42. Эта сказка рассказывалась глубокой ночью, когда мы со сказочником, утомленные, уже окончили работу. Вдруг ему пришла фантазия пошутить, и он начал, быстро, комкая и отрывисто бросая фразами, сказку про Балду. Я схватился за бумагу и стал записывать. Таким образом эта запись сказки является представительницей особого стиля “сказки на лету”, сказанной на ходу. Она записана без больших пропусков и в общем довольно близко к полному виду текста, так, как он был дан в своеобразных условиях. Поташев Яков Васильевич, 55 л. Занятие — крестьянство, охота, рыбная ловля. Женат. Двое детей. Грамотен, но в школе не учился, читал лубочные сказки, слышал от разных лиц. Сказочник артистической манеры исполнения. Эпик. Сказ четкий, ритмический.
Поташев Александр Яковлевич, 13 л.
№ сказки в перечне — 66. Сын Якова Васильевича Поташева (см. № 67 и сл.), неграмотный. По манере сказа эпик, есть черты артистизма, по-видимому, от отца. Записана сказка на улице в толпе детей. Гольчиков Михаил Федорович, 28 л. Занимается крестьянством, лесосплавом, сапожным делом. Служил на службе 9 лет, живал в Саратове, Екатеринграде, Москве, Архангельске, Вятке и других местах. Семейный, жена, девочка. Грамотный, сказки читывал, но рассказанная им («Незнаюшко», см. № 87), по его словам, некнижная. Эпик, с элементами артистического исполнения. Сказка № 87 записана у сказочника в доме. Слышал он сказку от отца, а отец читал сказку. Бобрецов Иван Григорьевич, 27 л. Занятие — крестьянство и лесосплав. Служил в Красной армии, бывал в Архангельске, Крыму, Москве, Ленинграде, на Украине. Холост. Малограмотен. Учился два месяца, сказки перенимал “по народу”. Эпик с элементами артистизма. Знает сказок несколько. Все длинные, некоторые мотивы неизвестны указателю Аарне. Бобрецов Федор Александрович, 22 г. Не родственник И.Г. Бобрецова. Был кочегаром на пароходах в Архангельске 2 года, в момент записи крестьянствовал. Не служил на военной службе. Грамотный. Холост. Эпик. Знает сказки, не известные указателю Аарне.
Новиков Сидор Алексеевич, 50 л.
№ сказки в перечне — 169
Занятие — крестьянство, служил 11 лет, много где бывал. Семейный. Трое детей. Грамотный, но довольно неразвит; сказки перенял, главным образом от отца, известного сказочника, ныне умершего; сказывает сказки на деревне и теперь, по исполнению эпик с индивидуальной артистической манерой.
Конец сказки производит впечатление скомканного. Моя попытка настоять на подробном рассказе конца, на продолжении сказки, оказалась безуспешной. Семенов Максим Васильевич, 56 л. Занятие: ходил на морского зверя, плавил лес, охотничал, теперь крестьянствует и охотится. Служил на военной службе. Семейный, детей не было. Грамотный, читывал и сказки из книг, знает и поет былины. Очень интересный сказочник, прекрасно говорит, одушевляется, чувствует свою силу и обаяние сказки, много артистизма. Я записывал у него в избе. Платил ему за сказывание. Вечером присутствовала полная изба крестьян.
Гладкий Терентий Павлович, 51 л.
№ сказки в перечне — 267
Занятие — крестьянство, служил на военной службе трижды. Женат, трое детей. Неграмотный, сказки знает от разных лиц. Тип эпика с высоким артистическим талантом и ритмической манерой сказа. Записано от него только три сказки, но знает он их больше, однако зарегистрировать их не разрешил.
Сказка не закончена. Была глухая полночь, сказочник устал и оборвал сказку. Осталась нерассказанной история двух погибших братьев. Один у девицы погиб, а другой у разбойников в подвалах.
Абрамова Александра Гавриловна, 12 л.
№ сказки в перечне — 28 Реплика слушателя: «Ты бы сказала, больше врать нельзя».
Как видно из таблицы, А.И. Никифоров с интересом и большим уважениемотносился к личности рассказчика. Дети не являются исключением. Никифоров уделялусловиям жизни рассказчика и даже условиям рассказывания сказки повышенное внимание.В его записях встречаются заметки о личности рассказчиков, иногда делаются заметкио поведении рассказчика, слушателей (!) во время рассказывания сказки. Так, например,сказка Фофанова Н.Л. «Ольшанка» помещена В.Я. Проппом в массовое, по егословам, издание сказок, собранных А.И. Никифоровым. При ней имеются ссылки«сказочник поет низким голосом» (когда тот подражает ведьме), «сказочникповалился на пол, руками вверх» (в подражание мальчику, садящемуся на лопату).
В разных исследованиях дается разная классификация сказочниковпо манере исполнения. И. Минц делает вывод о существовании четырех типов сказочников.Это бытовики-реалисты, профессионалы-балагуры, эпики и схематики. И.В. Карнауховавыделяет импровизаторов, владеющих твердым текстом и разрушителей, а Б.М. Соколов- эпиков, моралистов, реалистов-бытовиков, балагуров и сатириков. По словам В.Я.Проппа, манера исполнения не влияет на выбор жанра, хотя иные исследователи увереныв обратном. В замечаниях А.И. Никифорова, в основном, говорится об эпиках. Но этоне значит, что в собрании других нет. Например, Н.Л. Фофанов мы бы отнесли к профессионалам-балагурам.Рассказанная им сказка о том, как Баба-Яга похищает мальчика, дает повод так думать.
Главный вывод, который можно сделать, исходя из этих заметок,- это вывод о тесной взаимосвязи поколений. В процессе трансмиссии культуры осуществляетсяформирование модели мира. Модель мира — это важнейшие пространственные и смысловыеориентиры, обобщающая схема мироздания и представления о месте своего нахожденияв ней. В связи с ее воплощением в детских фольклорных текстах психолог М.В. Осоринавслед за М. Мид выделяет три главных фактора, определяющих формирование модели мираребенка:
1. Влияние «взрослой» культуры, активной проводниками которой являютсяпрежде всего родители, а затем и другие воспитатели.
2. Личные усилия самого ребенка, проявляющиеся в разных видах его интеллектуально-творческойдеятельности.
3. Воздействие детской субкультуры, традиции которой передаются из поколенияв поколение детей и чрезвычайно значимы в возрасте между 5-12 годами для пониманиятого, как освоить мир вокруг.
Но, в отличие от М. Мид, М.В. Осорина более конкретно подходитк личности ребенка, точно указывая, как социальная ситуация формирует систему егомировоззренческих принципов. Таким образом, она вводит понятие модели мира. Модельмира любого человека, даже маленького ребенка, доступна для внешнего восприятиятолько при том условии, что она каким-то образом воплощена, «овнешнена»,материализована — в виде рассказа, рисунка, поступка и т.п. Если же взрослый (например,воспитатель) хочет приобщить ребенка к определенной системе мировоззренческих принципов,а значит и определенной модели мироустройства, то он обязательно должен воплотитьее в виде словесного, изобразительного или поведенческого текста (рассказа, песни,басни, картины, модели поведения и т.д.), который максимально легко и полно можетбыть усвоен воспитуемым.
Наличие сказок взрослых и детей сделать нам вывод об историибытования сказки как таковой, передачи ее из поколения в поколение. Это важно, учитывая,что сказка — жанр устного народного творчества. Ее формирует среда. Этим можно сказать,что сказка — это коллективный жанр. Наследуются не только сюжеты, но и манера рассказывания.Например, отец и сын Поташовы обладают артистической манерой повествования. Поташев-младшийрассказал одну сказку, но и она была записана случайно. В издании В.Я. Проппа сказкабыла напечатана в полном виде. Рассказчик контаминирует три сюжета: «Юношаобещан морскому царю» (313), «Победитель змея» (300), «Незнайко»(532). По классификации В.Я. Проппа сказка относится к волшебным. Поташов-старшийрассказал 10 сказок. Сюжет «Незнайко» (532) имеется в сказке «Жар-птица».Он переплетается с сюжетом «Жар-птица и серый волк» (550). Почти все сказки,рассказанные Поташевым-старшим, за исключением двух, волшебные. Четыре из них напечатаныв полном виде В.Я. Проппом. Частые упоминания об артистичности исполнения говорято влиянии на сказку игровых форм. Преимущество взрослых перед детьми в наличии опытаи знания жизни. Это тоже является одним из важных условий качества сказки.
Из исследований М.В. Осориной мы узнаем о значимости детскойсубкультуры, детского фольклора, одним из жанров которого являются «страшилки».Кроме сказок, в собрании А.И. Никифорова можно встретить истории, которые называютбывальщинами. Среди них много страшных рассказов. Человеку необходим катарсис. Жанрдетского фольклора, «страшилки», входят в репертуар детей после 6-7 лет.До того у ребенка ещё нет потребности и душевных сил слушать «про ужасы».В деревнях тоже были свои страшные истории. Одни имели фольклорную основу, а другиепришли из книг. Приводим некоторые из них.
“Женщина умирает, кума отрезает палец с перстнем.Покойница приходит за перстнем, удушает куму”.
«Два брата умирают вдали от своих семейств. После смертиони появляются, давят своих жен и детей. От них избавляются, заставляя преждевременнопропеть петуха. Их ударяют церковными ключами и хоронят».
«Девушка из озорства снимает с покойницы чепчик. Покойницаприходит и требует чепчик обратно. Когда девушка приходит, покойница схватываетее за руку и душит ее».
«Парень попадает к разбойникам. Они его бросают в помещение,наполненное трупами. По трупам он выбирается. На пиру все рассказывает в виде сказки».
«Два охотника в лесу. Один из них умирает; после смертивстает, преследует товарища. Тот бежит к реке. Является на лодке монах, перевозитего, мертвеца отталкивает, спасает охотника и теряется».
«Две кумы. Одна умирает, другая отрубает ей палец с кольцом.Покойница приходит за кольцом, кума спасается тем, что будит петуха. Покойницу вторичнохоронят, зааминивают».
Сказка также впервые дает ребенку необходимый катарсис, потребностьв страхе. Отрицательные персонажи создают в них стихию таинственного, страшного.Именно из-за этого иногда можно слышать мнение, что такие сказки следует исключитьиз детского репертуара. Некоторые взрослые слишком оберегают «идеальный»мир ребенка, нередко забывая свой — не только взрослый, но и детский интерес к страшнымсторонам жизни. Как писала М.И. Цветаева: «Разве дети ненавидят Людоеда зато, что хотел отсечь мальчикам головы? Нет, они его только боятся. Разве дети ненавидятВерлиоку? Змея Горыныча? Бабу Ягу с ее живым тыном из мертвых голов? Все это — чистаястихия страха, без которой сказка не сказка и услада не услада. Для ребенка в сказкедолжно быть зло»[10].Зло является движущей силой сюжета, именно оно ставит героя в такие ситуации, которыевнутренне развивают его, делают старше, мудрее. Тема смерти способствует появлениюинстинкта самосохранения. М.А. Осорина в связи с изучением детского фольклора говорито потребности ребенка в стихии страха. Сюжеты, пользующиеся наибольшей популярностьюу детей, детские «страшилки», несут на себе печать детской культуры. Обовсем этом она подробно рассказывает в своих статьях и в книге «Секретный мирдетей в пространстве мира взрослых». Ребенок сам создает сказку в соответствиис гуманистическими принципами.
В собрание А.И. Никифорова вошла сказка «Заклятые башмачки»,рассказанная Георгием Медведевым (12 лет). Эту сказку можно отнести к страшным историямо мертвецах, привидениях и ведьмах. Сюжет в общих чертах напоминает сказку Г.Х.Андерсена «Красные башмачки», имеющую нравоучительные характер и христианскиемотивы. Сюжет сказки Г.Х. Андерсена очень затянут: история греха героини, осознаниеего и долгая история получения прощения — это сказка очень религиозного человека.А текст детской страшилки умещается меньше, чем на странице. Такого рода сходствоможно объяснить тем, что сказка представляет собой пересказ литературного произведения.Предполагать, что ребенок читал сказку, мешает большая разница в деталях сюжета.Возможно, что сказка была передана своими словами взрослым рассказчиком. Нельзяисключать школу. Не все рассказчики были грамотными, но тот, кто умел читать, мограссказать сказку «с книжки». Обычно при таких сказках стоит соответствующаяпометка. Например, у того же Георгия Медведева: «Бездетные старики вылавливаютрыбу, в ней мальчик. Выросши, он берет обезьяну, собаку и фазана и в лодке едетна чертов остров. При помощи своих животных выбивает чертей, возвращается богатыми женится. “Из книги”». У Н.С. Егорова (11 лет) есть «пересказ гриммовскойсказки “Пузырь, лапоть и соломинка”». Пересказывают не только дети, но и взрослые.Например, Н.Д. Злаков (50 лет) рассказал «предание об Агее», которое«вычитал на войне в госпитале из книжки». Поэтому можно предположить,что многие литературные сказки так же, как и народные бытуют в народе от рассказчикак рассказчику.
Их сюжет может изменяться до неузнаваемости, а может сохранятьобщие черты. В деревнях были очень распространены книги Л.Н. Толстого с его адаптированнымирусскими народными сказками.
Одна из таких сказок была напечатана в полном виде В.Я. Проппом.Ее рассказал М.П. Панкратов (12 лет). Это сюжет «Мальчик-с-пальчик» (700).Название сказок одно и то же — «Липунюшка». Вот начало сказки Л.Н. Толстого:
«Жил старик со старухою. У них не было детей. Старик поехалв поле пахать, а старуха осталась в поле блины печь. Старуха напекла блинов и говорит:
Если бы был у нас сын, он бы отцу блинов отнес; а теперь с кемя пошлю?
Вдруг из хлопка вылез маленький сыночек и говорит:
Здравствуй, матушка! „
А вот эти же слова в сказке М.П. Панкратова:
“Вот один раз жили старик со старухой. У них не было детей.Один раз старик поехал пахать, а старухе велел теплых[11]на печи и принести на поляну. Старуха печет и приговаривает:
Эх, кабы был у нас сыночек, отнес бы тятьке блины на поляну!
Вдруг откуда ни возьмись, выскочил из липового хлопка — выскочилЛипунюшка.
Здравствуй, мама! Давай, я блины отнесу тятьке на поляну».
Уже в этом коротком отрывке мы видим просторечный и литературныйстиль. «Напечи», «кабы», «тятька» — просторечия. Крометого, мы обнаруживаем диалектизмы в речи мальчика — «теплые» вместо«блины». М.П. Панкратов еще помнит детали первого появления Липунюшки.Они воспроизведены с точностью, едва ли не дословно. Безусловно, мальчик знакомс текстом Л.Н. Толстого. Но эти детали могут потеряться в ходу передачи второму,третьему слушателю. Так, например, произошло с сюжетом сказки Г.Х. Андерсена. Крометого, возможности народного творчества не ограничены и сюжет сказки может дополняться.Может происходить контаминация сказки. Так, например, рассказал сказку К.Л. Фофанов(65 лет). В его репертуаре есть сказка «о козлятах и волке (яге) и сестрицеАленушке, братец которой превращается в козленка (барашка)», совмещающая дванародных сюжета — «Волк и козлята» (123) и «Братец Иванушка, сестрицаАленушка» (450). То же самое может происходить и с литературными сказками.Последние могут также заимствовать стиль народной сказки. Например, в сказке Медведеваесть рифмованные вставки: «Кто так поздно стучится? Мой топор уже шевелится».
Эти примеры доказывают, что передача сказки — это также творчествокаждого отдельного исполнителя, будь то ребенок или взрослый. Они говорят о самомглавном, на чем основана трансмиссия культуры, — это процесс передачи культурногонаследия от одного поколения другому: что заимствует ребенок, а что пропускает,в чем отражается его модель мира и чем она отличается от модели мира взрослого.Для того, чтобы увидеть это, рассмотрим два сюжета. Каждый из них представлен какс точки зрения ребенка, так и с точки зрения взрослого человека. Первый сюжет — это «Кот, петух и лиса» (*61 II). По классификацииВ.Я. Проппа, это сказка о животных.
Таблица № 6. А-А *61 II Кот, петух и лиса Красильникова А.И., 10 лет (Заонежье, Моглицы) Титова М.А., 56 лет (Пинега, Гора) Быков И.Я., 12 лет (Пинега, Поганець) Котя-братя и петушок да курочка Кот, дрозд, петух и лиса Петушок и котик 1. Котя-братя. Петушок. «Кот да дрож». Певушко. «Петушок да котик». 2. «Смотри ты, никуда с лесу не ходи, а то тебя лиса крюком выгребет». «Певушко, говоря, ты лисанька придя, так не выходи на улицю». «Не выглядывай в окошко-то, а то лиса утащит». 3. «Он вылез в окно и кричит…». Приход лисы. Песня. Лиса приходит и выманивает петушка. 4. Лиса похищает петушка. «А он и выскоцил…» «Она взяла его за шейку да и утащила». 5. Петушок зовет на помощь. Петушое зовет на помощь. Петушок зовет на помощь. 6. Возвращение петушка. Возвращение петушка. Возвращение петушка. 7. Снова запрет. Снова запрет. Снова запрет. 8. Ситуация повторяется. Ситуация повторяется. Ситуация повторяется. 9. Возвращение петушка. 10. Снова запрет. 11. Ситуация повторяется. 12. Его не слышат. Его не слышат. Котик не слышит. 13. “…да посадила в подпол заспы (жито) молоть”. «Они изделали гусельцы и пошли к ней». Лиса съедает петушка. 14. Кот «под дом ямку подкопал». Песня. Лиса откликается. «Котик… плаче» и стал жить один. 15. Похищение имущества лисы. “…крылецько-то столой вымазали”, на которой поскальзывается лиса. 16. Возвращение. Возвращение. 17. Лиса обнаруживает пропажу. «Лисаньку-то убили». 18. Снова запрет.
Особенность этого сюжета в том, что все три рассказчика заканчиваютего по-разному. Сказка девочки имеет хороший конец. Сказка мальчика более реальна.В ней петушок погибает. Взрослая женщина заканчивает сказку смертью лисы. В сказкеприсутствуют ритмические вставки, которые, по словам В.Я. Проппа, любят дети. Ониимеют большое значение, так как позволяют высказать свое эмоциональное восприятиесказки. Например, ирония и юмор девочки проявляется, когда хвастунишка-петушок оказываетсяв лапах лисы:
Он вылез в окно и кричит:
Ко-ко-ко-ко-ко,
Небоюсь никого,
Хочу лиску убить,
Себе шубку сошить,
Курицам по шапке,
По шапочке.
Д’лиса его крюком по шапочке и сгребла. Но, д’понесла его. Онкричит:
Котя-братя,
Тащит меня лиса
За высоки горы,
За шумячи леса!
Благодаря стремлению А.И. Никифорова сохранить в сказке не толькокаждое слово, но и стиль, манеру исполнения настолько, насколько позволяет письменнаяречь, мы видим, что девочка рассказывает сказку с выражением. Слова «я далекопойду» произносятся с повышением тона с растяжением. Это примечание А.И. Никифорова.«Д’лиса», «д’понесла», а не просто «лиса», «понесла».В слове «лиса» ударение падает на первый слог. Это проявления индивидуальногостиля и манеры рассказывания. От А.И. Красильниковой записано около 10 сказок. Но,безусловно, она знает больше.
Второму рассказчику уже 12 лет. Его сказка не так подробна, каксказка девочки. Но в ней также присутствуют ритмические вставки. В его сказке незабыт род занятий кота: «Я сегодня далеко пойду в дровосеки и не учую».Конец сказки, когда гибнет петушок, смазан и кажется неожиданным: «Дале розманилалиса и утащила него далеко, далеко да и съела». Зато горе и переживания котазанимают больше места: «Котик пришел с дровосек да и плаче. Поплакал, поплакалда стал один жить, поживать, да добра наживать». Таким образом, в сознаниезакладывается идея о том, что ослушание может стать причиной не только твоей гибели,но страданий твоих близких. Такой вариант учит думать не только о себе, но и о других.
Своих героев дети называют ласково «котик», «петушок»,«котя-братя». Это также говорит о том, что детям свойственно отождествлятьсебя с главными героями сказки. Сказки детей — это не просто пересказ со слов взрослого.Они не только слушают, но и видят сказку. Поэтому в их сказках много таких выражений,как например: «она взяла его за шейку да и утащила», «лезь под лавкувниз, да и не оглядывайся», «оны наварили каши», «крюком пошапочке и сгребла», «посадила в подпол заспы молоть», «под домямку подкопал».
Сказка взрослой исполнительницы существенно сложнее по структуре,чем сказки детей. В некоторых местах моей таблицы есть пробелы, которые говорят,что исполнитель пропускает какие-то моменты. В сказке мальчика похищение петушкаповторяется трижды, в сказках девочки и женщины — дважды. Но сказки последних красочнееза счет дополнительных бытовых деталей. В сказке Титовой роль защитника выполняюткот и дрозд («дрож»). Петух называется ею как «певушко», а лиса- «лисанька». По стилю исполнения рассказчик ориентируется на детскуюаудиторию. Постоянно повторяются запреты: «Певушко, говоря, ты, лисанька придя,так не выходи на улицю», «не ходи, не выглядывай, как лисанька прие наулицю, а то она тебя унесе». Для рассказчика и аудитории основная функция сказки- воспитательная. Есть юмористические моменты:
Бояра-те наехали,
Гороху навезли,
Две куры-ти клюют,
Да петухам не дают.
Он выскоцыл:
Коо-ко-ко! Как не дают?.
Предполагается, что реакция петушка должна вызвать улыбку.
Герои предпринимают более сложный способ освобождения петушка,чем в кот в сказках детей. Сначала они выманивают лису песней («они изделалигусельцы и пошли к ней») и мажут крыльцо смолой. «Она пошла да и ульнула».Помимо этого, в самом конце рассказчица упоминает о гибели лисы. Это очень жестокийвариант наказания, учитывая предыдущие слова лисы:
Дома я лисавье живе,
Дома я кунавья живе
Со скотом-животом,
С малыма детоцками.
Получается, что детей лишили матери. Вспомним, что в сказке девочкилису просто ограбили: «Да с котом унес туды домой жернов, да заспу, да всё».
Кроме этих людей сказку рассказал также Александр Пятницкий(11 лет), но она не была напечатана в полном виде В.Я. Проппом. Но из четырех рассказчиковтрое дети. Это говорит о том, сказки о животных живут, в основном, в детской среде.Таким образом, особенности детского возраста проявляются в следующем:
· отождествление себя с младшим героем (петушком);
· ярко выраженная дидактичность;
· отнесение к сказкам о животных;
· наличие стихотворных вставок;
· тема дружбы и заботы;
· гуманистические мотивы;
· эмоциональное отношение к героям;
· простота сюжета по сравнению со взрослым.
Второй сюжет связан с образом Бабы-Яги, который имеет крайнепротиворечивый характер. Баба-Яга может играть как положительную, так и отрицательнуюроль. В последнем случае образ Бабы-Яги может быть сведен к шести типам:
1. Баба-Яга — воительница
2. Баба-Яга — мстительница
3. Баба-Яга — обладательница чудесных предметов
4. Баба-Яга — злая чаровница
5. Баба-Яга — коварная доброжелательница, злая советчица и разлучница
6. Баба-Яга — похитительница детей
У детей этот образ наделяется в основном отрицательной характеристикойи выступает в качестве похитительницы. Сюжет «Ведьма уносит мальчика»может быть соотнесен с двумя жанрами детского фольклора — с детской страшилкой,где образ Бабы-Яги преобразуется в образ Пиковой дамы, ведьмы, красной руки.
Таблица № 7. А-А 327 С Ведьма уносит мальчика Фофанов К.Л., 65 лет (Пинега, Карпова гора) Тесаловский С.М., 12 лет (Пинега, скорятино) Данилова А.Т., 12 лет (Пинега, Сура) Титова М.А., 56 лет (Пинега, Гора)
Ольшанка
Глинушка
Про Лишанушка
Про Олишанка 1. Мужичок, не имеющий детей. Бездетные старик со старухой. Бездетные старик со старухой. “… мужик да жонка”. “… парнецок Олишанко…”. 2. Из ольховой чурки «образовался мальчик». Они лепят из глины мальчика. «Цюрка-то и заговорила…». 3. Ему покупают «маленьку лодочку да оружейко». Ему покупают «лодочку и красненько веселышко и гармонью». “…сделау ему лодоцьку да весеуко…”. “… сделай мне лодочку…”. 4. Ездит «уток стрелять». Ездит песни петь. “…пошоу плавать-то, да его и унесло далеко, далеко”. Он отправился плавать по озеру. 5. Его увидела Егабова. Его увидела Ягишна. Егибова велит дочери похитить Олишанко. 6. Дочь ее подманивает Ольшанку. Она пытается заманить его пирогами. Дочь говорит, что идет с гостинцами к его матери. 7. Он предлагает ей садится, а сама забирает пироги и уходит. Глинушка усыпляет ее, бьет и забирает пироги. Олишанко уезжает с гостинцами, когда она мыла ноги. 8. Вторая дочь. Повторение ситуации. Повторение ситуации со старшей дочерью. Другая дочь. Повторение ситуации. 9. Третья дочь. Повторение ситуации. 10. Сама Егабова. Похищение Ольшанки. Глинушка не говорит нужного слова и его уносят. «Его Егибова и переняла…». Сама Егибова. Она его притянула к берегу крюком. Похищение. 11. Егабова наказывает дочерям изжарить Ольшашку. Отлучка Егабовы. Егибова велит дочерям его изжарить. Егабова велит дочери изжарить Олишанка. 12. Первая дочь пытается посадить Ольшанку в печь. Они пытаются посадить его в печь. Младшая дочь пытается посадить героя в печь. 13. Он сажает ее в печь, заставив ее показать, как влезать. Он сажает их в печь, заставив показать, как влезать (одну за другой, всех трех). Он сажает ее в печь, заставив показать, как влезать. Олишанка сажает дочь в печь, заставив показать, как влезать. 14. Егабова ест дочернино мясо. «Скусно, скусно ольшанково мясо». Егибова ест дочернино мясо. «Скусно, скусно Лишанково мясо». 15. Слова Ольшанки: «Скусно, скусно дочернино мясо». Слова Лишанушки: «Ешь да покатись, дочеренкино мясо». 16. Вторая дочь. Повторение ситуации. Вторая дочь. Повторение ситуации. Повторение ситуации с другой дочерью. 17. Третья дочь. Повторение ситуации. 18. Сама Егабова. Повторение ситуации. Сама Егибова. «Сядь… по-щуцьему». Сама Егибова. Повторение ситуации. 19. Просьба ее выпустить. Он и ее хочет посадить в печь, но не получилось. 20. Ольшанка просит за это деньги, но, получив их, не выполняет уговора. Лишанушка подпирает избу и убегает. 21. Ольшанка отдает ее мясо воронам. Обращение к гусям с просьбой отнести его домой. 22. Отказ. 23. «Он забрался на высокую елушку». 24. Егибова старается перегрызть дерево, на котором спасается герой. 25. Обращение к гусям с просьбой отнести его домой. 26. Возвращение с деньгами. “…все у них забрал”. Возвращение. Они уносят. Возвращение с деньгами. Возвращение.
В.Я. Пропп говорит о том, что сказки с участием животных и детей,очень любимы ребенком. Очевидно, поэтому данный сюжет пользуется особой популярностьюсреди детей. Они с интересом его рассказывают, воспроизводят детали.
Как видно из таблицы, эта сказка также рассказывается всеми по-разному.Наиболее полно исполнил сказку Фофанов (65 лет). У этого сказочника большой опыти репертуар. Он передает сюжет во всех деталях. Вот, например, описание сказочникомпирогов: «Напекла она [Егабова] пирогов, удашливых, воложных[12],намазала маслом». Стиль его исполнения — артистический. Это можно понять нетолько из самого текста, но и из ссылок А.И. Никифорова. Например, пародируя голосБабы-Яги (Егабовы), он «поет низким голосом». Фофанов говорит, что«Олишанка повалился на лопату» и, добавляя «вот так», валится«на пол, руками вверх». Вместе с тем, в некоторых его словах слышитсянесколько грубоватая манера: «ладно, говорит, мерзавец, попался ты мне, сжарюда съем», «меня, говорит, не обует сукин сын; я не маленька»,«сказывай, старая Егабова, где у тебя деньги хранятся». Сказка предназначенане для детей. Рассказывая ее, исполнитель, по всей видимости, ориентируется на взрослуюаудиторию. Сказка не заканчивается возвращением героя, имеет концовку: “…сталижить да поживать, да добра наживать, корову кормить, да коня кормить. Да навернои теперь живут с отцом да с матерью, да наверно и нас переживут”. Сказочникмаксимально запомнил и воспроизвел сказку.
Эта сказка также богата ритмическими вставками. Только в сказкахженщины и девочки их нет. Сказка Титовой М.А. (56 лет) значительно короче. Она пропускаетисторию появления мальчика у старика и старухи. Остальные эпизоды сокращены. В товремя как у других рассказчиков герой в возвращается домой с добычей, у Титовойконец сказки смазан: «Ну он нарушыу всех да и ушоу к матери да отцу жить».Но ее стиль более спокойный и, как рассказанная ей же сказка о коте, петушке и лисе,рассчитана на детскую аудиторию. В то время, как в сказке Фофанова мальчик обманываетдочерей Бабы-Яги, обещая их посадить в лодку, если они отдадут пироги, то в сказкеТитовой он говорит: «Положь… наперед корзинку да вымой ноженьки. У меня лодоцкабелая, замараешь». У девочки история похищения скомкана: “…его и унеслодалеко, далеко. Его Егибова и переняла, парнишка-то Лишанушка. Переняла его да ипосадила в подполье”. В сказке Тесаловского (12 лет) мальчик усыпляет Бабу-Ягупесней, как в сказке о Трехглазке, Двуглазке и Одноглазке. Мальчик в какой-то степенизаимствует манеру взрослых рассказчиков: «Вот она и уснула. Вот он все склалв лодку, заголомял ей, по ж… тяпнул да и уехал».
По классификации В.Я. Проппа, сказка относится к волшебным. Вовсех волшебных сказках есть запрет и его нарушение, за которым следует наказание.Так происходит и в данном случае. Запрет в этой сказке только подразумевается: неуходить далеко. В каждом ребенке лежит стремление к познанию мира. А в сказке ужезаранее заложен мотив перемещения. С каждым годом освоенная им территория увеличивается.Но это познание сопряжено со многими опасностями. У ребенка не сразу вырабатываетсячувство самосохранения. С помощью сказки взрослые стремятся оградить ребенка обопасности, предупредив о ней. Но это не значит, что ребенок должен ограничиватьсебя в исследовании мира. Так, с одной стороны, сказка удовлетворяет детские потребности,а с другой стороны, предупреждает его об опасностях, которыми грозит ему этот мир.Но сказка имеет позитивный конец, так как нет цели запугать. Этот сюжет уже приближаетсяк последней стадии возраста, когда возникает интерес уже к бытовым анекдотическимсказкам. Отождествление себя с главным героем проявляется в этом сюжете даже в большеймере, чем в предыдущем. Благодаря своеобразному отношению ребенка к художественномувымыслу происходит то, что в сказочных героях ребенок начинает видеть самого себя,ставить себя на их место, сопереживая им и пытаясь содействовать. Особое значениедля детей имеют сказки, героями которых являются сверстники, как в данном сюжете:Мальчик-с-пальчик, Крошечка-Хаврошечка, сестрица Аленушка и братец Иванушка и другие,т.е. те персонажи, которые проявляют смелость, находчивость, доброту, справедливость.
Сказки мальчика и девочки заканчиваются по-разному. Мальчик следуетза взрослыми рассказчиками, расправляясь с Бабой-Ягой, которая в сказке девочкиспасается: «Егибова руки выжняла и ноги выжняла и не може в пецьку. А он скорейи побежал. Он подпер избу, она доуго не могла выдти из избы». Таким образом,становится возможным продолжить сюжет. Девочка рассказывает, как герой спасаетсявторой раз с помощью помощников — гусей. Но в сказках детей, как и у Фофанова, вконце герой получает награду. Для детей, по все видимости, это имеет большое значение,так Данилова, случайно забыв об этом упомянуть, спохватывается и добавляет:«А он еще у бабки в подполье взял денег лукошецко».
Герой остальных сказок наделен такими качествами, как хитрость,жестокость, практичность проявляет ум и смекалку, чтобы избежать беды. Герой выступаети как жертва, и как мститель.
Особенности детского возраста в данном сюжете таковы:
· герой — ребенок;
· простота сюжета по сравнению со взрослым;
· наличие ритмических вставок;
· отождествление себя с главным героем.
Оценивая записи А.И. Никифорова, можно заметить тенденцию«осовременивания» взрослыми и детьми волшебной сказки и приближения еек бытовой. Волшебные сказки в записях А.И. Никифорова отражают быт рассказчиков,ту социальную действительность, в которой живут люди. Появляются новые персонажи(офицер (вместо Ивана-царевича), учитель, капитан, полиция (милиция, жандармы)),названия городов (Петербург), наименования неодушевленных предметов (магазин, балкон),частая конкретика в отношении денег, обороты из официального стиля, нехарактерныедля волшебной сказки («я приехала с докладом»).§ 2. Гендерные различия в текстах сказок
Девочки всегда вращались вокруг женщин и с пяти лет становилисьпестуньями, смотрели за младшими братьями и сестрами. Поэтому девочки унаследовалирепертуар бабок и матерей. А мальчики с 8-10 лет входили в мужские артели. Поэтомуне случайно в их репертуаре появляются взрослые сюжеты, воспитательная функция сказкиуходит на второй план. Особой популярностью среди девочек пользовался сюжет 480(«Падчерица»), а среди мальчиков 327 С («Ведьма уносит мальчика»).
Герой в сказке Даниловой отличается от своих двойников в сказкахдругих исполнителей. Он более мягкий. Есть упоминание о том, что, похитив мальчика,Баба-Яга «дала ему ись железный колобок». У нее же возникает тема взаимопомощии поддержки, когда пролетавшие мимо гуси спасают мальчика.
Мальчики чаще выбирают в качестве героев представителей своегопола. Этот выбор часто усиливается противопоставлением младшего героя старшему.
Приведем примеры других сходных сюжетов. Это «Горе»,«Чудесные дары», «Чудесные дары + Две доли». Последний рассказанмальчиком 9 лет. Особенности выбранных сюжетов в том, что два из них, пересекаясь,образуют контаминированный третий сюжет.
Таблица № 8. А-А *735 I Горе
А-А 563 Чудесные дары
А-А 735 Две доли А-А 563 Чудесные дары Кирин И.Е., 14 лет (Мезень, Чучепалы) Трифонов А.Н., 9 лет (Заонежье, Моглицы) Щеголихин П. Т.,19 лет (Пинега, Покшеньга)
Два брата
Учась
Скатерть, конь и дубинка 1. Два брата: бедный и богатый. Два брата: бедный и богатый. Три сына. Младший — лентяй. 2. Бедный приходит к богатому на праздник, а тот угощает его водой. Младший делает силки. 3. При возвращении домой бедный узнает, что рядом с ним нужда. Бедный узнает, что его учась спит в поле под одеялом. В них попадается орел, который уносит младшего к Морозу. 4. Обманом он заколачивает ее в гроб, хоронит и живет богато. Он хлещет ее дубиной, просит есть. Мороз сначала морозит его. 5. Получает волшебный гривенник. Затем дарит волшебного коня, который может превращаться в золотого. 6. Богатый спрашивает причину изменения и получает ответ. Старший брат просит его на время… На обратной дороге он останавливается у женщины. 7. Из зависти он откапывает нужду. …но не отдает. Подменяет волшебного коня на простого. 8. Повторение №№ 3,4. Он хочет показать чудо деревне, но у него ничего не получается. 9. Получает волшебную скатерть. Повторение № 4. 10. Повторение № 6, 7 11. Повторение №№ 3,4. Затем дарит скатерть. 12. Получает волшебную сумку. Повторение № 6. 13. При волшебных словах люди из сумки бьют его. Она подменивает волшебную скатерть простой. 14. Повторение № 8. 15. Повторение №№ 4. 16. Дарит волшебную сумку. 17. Повторение № 6. 18. Нужда привязывается к нему. Он дает сумку брату, и его тоже колотят. Люди из сумы бьют ее. 19. Бедный помогает богатому после возвращения гривенника и скатерти. Младший помогает ей при условии возврата коня и скатерти. 20. Младший собирает три деревни и показывает два чуда. 21. Полезших за золотом он отгоняет третьим чудом. 22. Он уходит домой.
Трифонов А.Н. рассказывает наиболее распространенный вариантсюжета. И.Е. Кирин сосредотачивает свое внимание на зависти старшего брата и нанаказании. П.Т. Щеголихин усложняет сюжет, в котором в качестве отрицательного персонажавыступает женщина. А.Н. Трифонов рассказывает историю младшего брата, с которымсебя отождествляет. В главе о детском возрасте мы говорили, средний дошкольник(5-6 лет) уже проявляет не только свое эмоциональное отношение, и дает этическуюоценку поступкам своего любимого героя, который хороший, но может совершать ошибки.Герой этой сказки является именно таковым. Он проявляет сочувствие и снисхождениек брату. Эта сказка учит тому, что верить и доверять людям надо, но излишняя доверчивостьникогда не поможет в борьбе со злом. В этом мире надо всегда быть начеку. Любопытно,что именно ребенок контаминирует сюжет, а не взрослые сказочники.
В сказке «Кот, петух и лиса», рассказываемой мальчиком,явно заметно, что ребенок ассоциирует себя не только с петушком, но и с его защитником- котом. Петушок как персонаж становится символом вечного стремления нарушить запрети уйти из-под опеки взрослого. Но в мальчике, как в будущем взрослом мужчине, заложенотакже стремление оберегать, защищать. Дети не любят печальных концов, но в данномслучае речь идет уже о довольно взрослом ребенке (12 лет).
В сказках девочек все обстоит несколько иначе. Женское поведениестабильнее, осторожнее, осмотрительнее. В сказках девочек много внимания уделяетсядеталям и предметам быта. Например, у девочки сказано, как кот унес у лисы«домой жернов, да заспу, да всё», и показаны переживания лисы как хозяйки.А у мальчика не один раз упоминается о занятиях кота как дровосека («Кот, петухи лиса»). Еще одна особенность девчоночьих сказок заключается в том, что вних особую роль играют женские персонажи вне зависимости от их отрицательной илиположительной роли. Например, если взять сюжет «Ведьма уносит мальчика»,то сказка девочки единственная, где Баба-Яга не погибает: «Он стау Егибовукидать-то, Егибова руки выжняла и ноги выжняла и не може в печку. А он скорей ипобежал. Он подпер избу, она доуго не могда выдти из избы».
Женщина в сказках девочки — это хозяйка в доме. То же самое можносказать о лисе, похитительнице петушка. Лиса, утащив петушка в свою избушку, посадилаего в подпол заспы (жито) молоть. Судя по всему, лиса утащила петушка не для еды,а для помощи по дому. Задавшись вопросом: «Что же, петушок, долго не меля?Верно, спит, надо побудить его», — она обнаруживает пропажу петушка.
Возьмем наугад из собрания А.И. Никифорова три репертуара сказок- девочки и двух мальчиков. Сравним их.
Александра Ивановна Красильникова, 10 лет
1. Ведьма в бане схватывает парня и вынуждает его жениться на ее дочери. Пареньоттягивает свадьбу.
2. Девушка из озорства зовет на беседу ведьму-ригачницу. Она приходит, хочетдевушек съесть, они спасаются на печи.
3. Девушка из озорства снимает с покойницы чепчик. Покойница приходит и требуетчепчик обратно. Когда девушка приходит, покойница схватывает ее за руку и душитее.
4. Два солдата просятся ночевать, всех убивают, разграбляют дом и сжигают его.
Эти сюжеты относятся к бывальщинам. Они появляются в репертуаредетей с 10 лет. Страшные истории о мертвецах и ведьмах рассказывают взрослые и дети,мальчики и девочки.
5. Сказка об Одноглазке, Двуглазке и Техглазке в кратком изложении. — Ук.511
6. Сокращенный рассказ о падчерице у бабы-яги. Она басково обходится с котом,березкой и воротами, они помогают ей спастись. — Ук.480 *Е
7. Старики делают себе девочку из снега. Она попадает в избу к деду, которыйзаставляет ее качать его. Заяц и волк не могут ее спасти, спасает медведь. — Ук.*703, *314 I
Эти три сюжета единственные во всем собрании. Примечательно,что их рассказывает девочка. По нашим наблюдениям, мальчики редко имеют в своемрепертуаре сюжеты с героиней-девочкой. Девочки же не не избегают сюжетов с героями-мальчиками.
8. Старики делают себе паренька из глины. Он съедает дедку, бабку, косцов ит.д. Баран ударяет его рогами, он рассыпается, все выходят. — Ук.333 *В
9. Петушок подавился, курочка бежит за водой. — Ук. *241 I
Это сюжеты кумулятивных сказок. Дети их очень любят независимоот пола, так как они легко запоминаются.
10. Поп и попадья сговариваются извести работника. Он их подслушивает и расстраиваетих козни. — Ук.1132
В репертуар детей понемногу начинают проникать сказки, рассказываемыеобычно взрослыми. Это бытовые, или новеллистические, сказки.
11. Две девушки роняют крючок и иголку в подполье; там они находят чертенка;они кое-как спасаются; «дальше забыла». — Ук. (956 В)
Данный сюжет скорее похож на сюжет под номером 950 В («Девушкаи разбойники в ее доме»), чем является таковым. Поэтому А.И. Никифоров заключаетего в круглые скобки.
12. Котя-братя и петушок да курочка. — Ук. *61 II
Эта сказка рассмотрена нами очень подробно выше. У А.И. Красильниковойартистический стиль, она знает много сюжетов.
13. Сын женщины и медведя совершает ряд подвигов, требующих особой силы. — Ук.650А, 301
Данная сказка относится к волшебным. В собрании она очень распространена,особеноо сюжет 301 («Три царства»).
Михаил Григорьевич Охтанин, 12 лет
1. Мальчик у бабы-яги, которая хочет его изжарить. Он засовывает в печь дочьяги; пролетающие гуси уносят его домой. — Ук.327 С
Это пример сюжета «Ведьма уносит мальчика». Мы рассматривалиэту сказку выше в четырех вариантах. Сюжет пользуется популярностью в детской среде,его рассказывают как мальчики, так и девочки.
2. Мужик в запальчивости убивает попа. Отрубает ему голову и вместо нее подсовываетголову козла. — Ук. (1600 А)
3. Купец объявляет о потере кошелька с деньгами, обещает находчику половину.Когда работник находит кошелек, купец обвиняет работника, что он уже сам взял себенаграду. Судья решает, что найден другой кошелек и присуждает его работнику. Купецотдает обещанную награду. — Ук. (*1609)
4. Бедный просит милостыню у богатого. Богатый бросает в него камень. Позжебогач попадает в тюрьму. Бедный хочет бросить в него камнем, но одумывается и неделает этого.
С репертуар мальчиков быстрее начинают проникать сюжеты взрослых,так девочки с раннего детства находятся вместе с детьми, рассказывают им сказки,знают детский репертуар. А мальчики с 8 лет работают со взрослыми мужчинами. Поэтомунеудивительно, что вместе с сюжетами они быстро заимствуют и манеру, как это быловидно на пример сказки Тесаловского.
Александр Петрович Утицын, 12 лет
1. На мельнице водятся духи. Мужик их не боится. Его оказывается невозможнымни убить, ни сжечь, ни утопить. Духи уходят с мельницы, оставляют ему сундук денег.- Ук.1115, 1116
2. Сестры несут хлеб отцу в поле. Черт перекладывает стружки, указывающие дорогуи переманивает их к себе. Младшая заставляет его отнести домой сестер, потом себя.- Ук.311
3. Змей и цыган. — Ук.1060, 1049 А, В, 1149
Этот сюжет пользуется популярность среди мальчиков. Данная сказка,рассказанная Утицыным помещена В.Я. Проппом в специальное издание.
4. Женщина умирает, кума отрезает палец с перстнем. Покойница приходит за перстнем,удушает куму.
5. Два брата умирают вдали от своих семейств. После смерти они появляются, давятсвоих жен и детей. От них избавляются, заставляя преждевременно пропеть петуха.Их ударяют церковными ключами и хоронят.
6. Иван-дурак. — Ук.1696, 1132, 1653 В
7. У бездетных стариков из-под печки является сын сам с пальчик. Он помогаетотцу пахать. Барин его покупает, сын возвращается к отцу. — Ук.700
По этим примерам видно, что женский репертуар с мужским перепутатьневозможно. В сказках девочки героиня чаще женского пола. Это касается даже страшныхисторий, которые в одинаковой мере присутствуют как у мальчиков, так и у девочек.Героиня олицетворяет одновременно беззащитность и заботу. В мальчишеских сказкахчаще встречается мужская тематика. Она связана не только с образом героя мужскогопола, но и преобладанием грубой силы. Есть сюжеты о разбойниках, о борьбе со змеем,об отрезанных пальцах, о братьях-мертвецах. И в то время как у девочки есть сюжеты«Мачеха и падчерица» и «Снегурочка», то у мальчиков «Ведьмауносит мальчика» и «Мальчик-с-пальчик».
Выводы, которые можно сделать, сравнивая сказки мальчиков и девочек,сводятся к следующим:
· интерес к героям своего пола;
· интерес к тем деталям быта, которые свойственны своему полу;
· стремление мальчиков отождествить себя с защитниками, а не толькос беззащитными младшими героями;
· стремление девочек отождествить себя с женскими персонажами.
Заключение
А.И. Никифоров впервые использовал метод безвыборочной записи,который отличается от привычного способа собирания тем, что охватывает не отдельных,избранных сказочников, а целые деревни и регионы. Результатом трех экспедиций, совершенныхА.И. Никифоровым, в Заонежье, Пинежье и Мезень, стало огромное собрание сказок.Участие в записи принимали целые семьи, включая детей. А.И. Никифоров первый заявило существовании так называемого детского репертуара. По мнению собирателя, в неговходят сказки особого типа, имеющие игровой характер. Он отмечает стремление детей-сказочниковк театрализации и выразительности. И как заметил А.И. Никифоров, что наследуютсяне только сюжеты, но и манера рассказывания.
Некоторые сказки из собрания А.И. Никифорова были им напечатаны.Это дало нам возможность сравнить интерпретацию одной сказки взрослым и ребенком.Дети не настолько полно воспроизводят сюжет, как взрослые рассказчики. Но каждыйребенок стремится отождествить с младшим героем, с удовольствием воспроизводит ритмическиевставки. Сказки детей, особенно девочек, более гуманны. Девочек перед мальчикамиотличает хозяйственность, внимание к быту, а в репертуаре мальчиков начинают появлятьсявзрослые сюжеты, так как меняется социальная среда.
Трансмиссия культуры осуществляется через взаимодействие старшихи младших. На сказку ребенка оказывает влияние взрослой культуры, которую, преждевсего, представляют ближайшие родственники. Но не менее важное значение имеют личныеусилия самого ребенка, проявляющиеся в разных видах его интеллектуально-творческойдеятельности, в том числе и в сказке.
Данную тему можно продолжить, сравнивая народные сказки и литературныесказки писателей, тем более что дети читают такие сказки и часто их пересказывают.
Библиография
1. Абраменкова, В.В. Социальная психология детства: развитие отношений ребенкав детской субкультуре. — М., 2000
2. Азадовский, М.К. Русские сказочники // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русскаяфольклористика. Хрестоматия. — М, 1971
3. Андерсен, Х.К. Сказки. — М., 1990
4. Афанасьев, А.Н. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева: В 3 тт. — М., 1984
5. Афанасьев, А.Н. Русские заветные сказки. — М., 1991
6. Аникин, В.П. Русская народная сказка. — М., 1984
7. Бабушкин, Н.Ф. Творчество народа и творчество писателя. — Новосибирск, 1966
8. Белинский, В.Г. О народных сказках // Белинский В.Г. Полн. собр. соч. — М.,1954
9. Блонский, П.П. Психология младшего школьника. — М., 1988
10. Богданов, К.А. Деньги в фольклоре. — СПб, 1995
11. Бодалев, А.А. Психология о личности. — М., 1988
12. Баллер, Э.А. Преемственность в развитии культуры. — М, 1969
13. Баркова, А.Л. Функции «младших героев» в эпическом сюжете. — М.,2003
14. Белинский, Г.В. О народных сказках // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русскаяфольклористика. Хрестоматия. — М., 1971
15. Бендас, Т.В. Гендерная психология. — СПб, 2005
16. Бернштам Т.А. Молодежь в обрядовой жихни русской общины XIX — начала XX в.:половозрастной аспект традиционной культуры. — Л., 1988
17. Блонский, П.П. Психология младшего школьника. — М., 1997
18. Боголюбова, Е.В. Культура и общество. — М., 1971
19. Бонфельд, М.Ш. Творчество как интерпретация // Текст. Культура. Социум: Сборникстатей, посвященный 70-летию профессора М.А. Вавиловой: Вологодский государственныйпедагогический университет. — Вологда, 2000
20. Буслаев, Ф.И. Перехожие повести и рассказы // Минц С.И., Померанцева Э.В.Русская фольклористика. Хрестоматия, — М., 1971
21. Вавилова, М.А. Русская бытовая сказка. — Вологда, 1984
22. Васильев, В.К. Русская сказка Сибири. — Красноярск, 1987
23. Ведерникова, Н.М. Русская народная сказка. — М.: Наука, 1975
24. Возрастная и педагогическая психология/ Под ред. А.В. Петровского. — М.,1974
25. Возрастные и индивидуальные особенности образного мышления учащихся/ Подред. И.С. Якиманской. — М., 1989
26. Волокитина, М.Н. Очерки психологии младших школьников. — М., 1995
27. Выготский, Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. — М., 1991
28. Горький, М.М. О сказках // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русская фольклористика.Хрестоматия. — М., 1971
29. Гура, А.В. Символика животных в славянской народной традиции: Современноеисследование. — М., 1997
30. Гуревич, К.М., Горбачевич Е.И. Умственное развитие школьников: критерии инормативы. — М., 1992
31. Давидович, В.Е., Жданов Ю.А. Сущность культуры. — Ростов-на-Дону, 1979
32. Диагностика умственного развития дошкольников/ Под ред. Л.А. Венгера и В.В.Холмовской. — М., 1978
33. Добролюбов, Н.А. Народные русские сказки // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русскаяфольклористика. Хрестоматия. — М., 1971
34. Едемский, М.Б. Сказки на севере: (Из наблюдений и заметок в 1927 г.). — Л., 1928
35. Емельянов, Л.И. Методологические вопросы фольклористики. — Л., 1978
36. Жили-были…: произведения русского устного народного творчества для детей.- М., 1988
37. Зак, А.З. Развитие теоретического мышления у младших школьников. — М., 1984
38. Зак, А.З. Различия в мышлении у детей. — М., 1992
39. Захаров, А.И. Как помочь нашим детям избавиться от страха. — СПб, 1995
40. Земцовский, И. Миф — литература — метод, или Будущее фольклористики в прошломфольклора (К проблеме методологического эксперта) // Горизонты культуры: Сборникнаучных трудов/ Сост.М. Тимченко. — СПб, 1992
41. Зеньковский, В.В. Психология детства. — М., 1996
42. Зинкевич-Евстигнеева, Т.Д. Практикум по сказкотерапии. — СПб, 2000
43. Зинкевич-Евстигнеева, Т.Д. Путь к волшебству. Теория и практика сказкотерапии.- СПб, 1998
44. История, культура, этнография и фольклор славянских народов. — М., 1988
45. Кабанова-Меллер, Е.Н. Формирование приемов умственной деятельности и умственногоразвития учащихся. — М., 1968
46. Капица, Ф.С. Русский детский фольклор. — М., 1987
47. Карпова, С.Н., Колобова, И.Н. Особенности ориентации на слово у детей. — М., 1978
48. Козловский, В.П. Культурный смысл: генезис и функции. — Киев, 1990
49. Кон, И.С. Какими они себя видят. — М., 1975
50. Корнев, А.Н. Как научить ребенка говорить и думать. — СПб., 2000
51. Криничная, Н.А. Персонажи преданий: Становление и эволюция образа. — Л.,1988
52. Крук, И.И. Восточнославянские сказки о животных: Образы. Композиция. — Минск,1989
53. Кудина, Г.Н., Мелик-Пашаев, А.А., Новлянская, З.Н. Как развивать художественноевосприятие у школьников. — М., 1988
54. Кузин, В.С. Психология. Учебник. — М., 1974
55. Кулагина, И.Ю. Возрастная психология. — М., 2001
56. Культура и развитие человека/ Под ред. В.П. Иванова, — Киев, 1989
57. Культурология. ХХ век: Антология. — М., 1995
58. Лазарев, В.В. Трансформация философского сознания в культуре нового времени// Культура, человек и картина мира. — М., 1987
59. Лапина, Т.С. Философия культуры: вариант понимания. — М., 2003
60. Лейтес, Н.С. Умственные способности и возраст. — М., 1971
61. Лихачев, Д.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. — Л, 1989
62. Лотман, Ю.М. К построению теории взаимодействия культур (семиотический аспект)// Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 тт., т.1. — Таллин, 1992
63. Лотман, Ю.М. Куклы в системе культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В3 томах, т.1. — Таллин, 1992
64. Лотман, Ю.М. Миф — имя — культура (совместно с Б.А. Успенским) // ЛотманЮ.М. Избранные статьи: В 3 томах, т.1. — Таллин, 1992
65. Лотман, Ю.М. Несколько мыслей о типологии культур // Лотман Ю.М. Избранныестатьи: В 3 тт., т.1. — Таллин, 1992
66. Лотман, Ю.М. Символ в системе культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В3 томах, т.1. — Таллин, 1992
67. Лотман, Ю.М. Феномен культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 томах,т.1. — Таллин, 1992
68. Ляликов, Д.Н. Работы по философии, психологии и культуре. — М., 1991
69. Малахов, В.А. Культура и человеческая целостность. — Киев, 1984
70. Мельников, М.Н. Современное самодеятельное детское творчество // Сибирскийфольклор, вып.1. — Томск, 1965
71. Мид, М. Культура и мир детства. — М., 1988
72. Миф — фольклор — литература: [Сборник статей]. — Л., Ленинградское отделение,1978
73. Молдавский, Д.М. За песней, сказкой, одолень-травой: Записки собирателя народноготворчества. — Л., 1975
74. Морохин, В.Н. Методика собирания фольклора. — М., 1990
75. Мухина, В.С. Возрастная психология: феноменология развития, детство, отрочество.- М., 2003
76. Народные русские легенды А.Н. Афанасьева. — Новосибирск, 1990
77. Немов, Р.С. Психология: В 2 кн., кн.2. Психология образования. — М., 1994
78. Никифоров, А.И. Сказка, ее бытование и носители // Минц С.И., ПомеранцеваЭ.В. Русская фольклористика. Хрестоматия. — М., 1971
79. Никифоров А.И. Народная детская сказка драматического жанра // Сказочнаякомиссия в 1924-1925 гг. — Л., 1926
80. Новиков, Н.В. Образы восточнославянской волшебной сказки. — Л., 1974
81. Общение и речь: Развитие речи у детей в общении со взрослыми. — М., 1985
82. Ончуков, Н.Е. Сказки и сказочники на Севере // Минц С.И., Померанцева Э.В.Русская фольклористика. Хрестоматия. — М., 1971
83. Осорина, М.В. Секретный мир детей в пространстве мира взрослых. — СПб, 2000
84. Померанцева, Э.В. Писатели и сказочники: [Сборник статей]. — М, 1988
85. Померанцева, Э.В. Русская народная сказка. — М., 1963
86. Померанцева, Э.В. Судьбы русской народной сказки. — М.: Наука, 1965
87. Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки. — М.: Лабиринт, 2002
88. Пропп, В.Я. Кумулятивная сказка // Пропп В.Я. Фольклор и действительность:Избранные статьи. — М., 1976
89. Пропп, В.Я. Морфология волшебной сказки. — М., 2001
90. Пропп, В.Я. Поэтика фольклора. — М., 1998
91. Пропп, В.Я. Принципы классификации фольклорных жанров // Пропп В.Я. Фольклори действительность: Избранные статьи. — М., 1976
92. Пропп, В.Я. Русская сказка. — М., 2000
93. Пропп, В.Я. Трансформации волшебных сказок // Пропп В.Я. Фольклор и действительность:Избранные статьи. — М., 1976
94. Пропп, В.Я. Фольклор и действительность // Минц С.И., Померанцева Э.В. Русскаяфольклористика. Хрестоматия. — М., 1971
95. Пропп, В.Я. Фольклор. Литература. История. — М., 2002
96. Путилов, Б.Н. Фольклор и народная культура. — СПб, 2003
97. Разумова, И.А. Стилистическая обрядность русской волшебной сказки. — Петрозаводск,1991
98. Розанов, Ю.В. Писатель в маске сказителя (Случай Алексея Ремизова) // Текст.Культура. Социум: Сборник статей, посвященный 70-летию профессора М.А. Вавиловой:Вологодский государственный педагогический университет. — Вологда, 2000
99. Русские народные сказки/ Сост.В.П. Аникин. — М., 1987
100. Севернорусские сказки в записях А.И. Никифорова/ Под ред.В.Я. Проппа. — М.- Л., 1961
101. Сержантов, В.Ф. Человек, его природа и смысл бытия. — Л., 1990
102. Симановский, А.Э. Развитие творческого мышления детей. — Ярославль., 1996
103. Сказки: Книга для чтения в 5 классе/ Сост. Ю.Г. Круглова. — М., 1994
104. Сказки русских писателей/ Сост.В.П. Аникин. — М., 1980
105. Сказочная комиссия в 1924-25. Обзор работ. — Л., 1926
106. Славянский фольклор и историческая действительность. — М., 1965
107. Смирнов, Ю.И. Славянские эпические традиции. Проблемы эволюции, — М., 1974
108. Субботский, Е.В. Ребенок открывает мир: Кн. для воспитателей детского сада.- М., 1991
109. Фольклор и этнография. — Л., 1990
110. Хейзинга, Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. — М., 1992
111. Хрестоматия по психологии/ Под ред. А.В. Петровского. — М., 1987
112. Холл, С. Эволюция и воспитание чувства природы у детей. — М., 1914
113. Цветаева, М. Проза. — Кишинев, 1986
114. Чистов, К.В. Фольклористика и современность // Минц С.И., Померанцева Э.В.Русская фольклористика. Хрестоматия. — М., 1971
115. Шастина, Е.И. Сказки, сказочники, современность. — Иркутск, 1981
116. Юдин, Ю.И. Русская народная бытовая сказка. — М., 1998