ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ
СТИЛЬ И НОРМЫ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ
Культура речи образованного
человека предполагает постоянную заботу о таких качествах речи, как
правильность, точность, логичность, богатство и выразительность.
Нормы речевого поведения в
любой ситуации, в рамках любого стиля определяются нравственным содержанием
человеческих отношений.
Состояние культуры речи в
обществе определяется как уровнем социально-речевого взаимодействия, так и
уровнем межличностного общения. Влияние публицистического стиля на речевую
культуру всего общества огромно. Поэтому общение в рамках этого стиля требует
особого внимания к содержанию и форме высказываний.
1.
Правильность речи
Правильность речи состоит в
соблюдении принятых в данное время литературных норм, отражённых в словарях,
грамматических справочниках, правилах орфографии и пунктуации.
Орфографическая
правильность
Орфографическая правильность
необходима для более лёгкого и быстрого восприятия письменного текста и
обеспечивается твёрдым знанием соответствующих правил.
Для газетной практики
последних лет характерны две типичные орфографические ошибки:
неверное
употребление прописных букв;
неуместное
использование кавычек.
Прописная буква употребляется
значительно шире, чем это предусмотрено действующими правилами. Пишут с
прописной буквы все слова в названии партии, учреждения, фирмы. По правилам
вполне достаточно написать с прописной буквы первое слово в названии. С
прописной буквы иногда пишут названия должностей различного уровня, хотя
правило касается только высших государственных должностей.
Расширенно используются и
кавычки. Иногда можно увидеть заключёнными в кавычки названия населённых
пунктов (чаще посёлков), районов города.
Орфоэпическая
правильность
Орфоэпическая правильность
заключается в соблюдении:
правил
произношения и ударения,
интонационных
норм.
Ошибки в постановке ударения
встречаются в речи партийных активистов и депутатов, их можно легко избежать
обратившись к словарям. Ударения указываются не только в специальных
орфоэпических словарях и справочниках ударений, но и во многих словарях других
типов.
Типичными интонационными
ошибками являются неправильная постановка логического ударения (выделение во
фразе не главных по смыслу слов), вопросительная интонация в повествовательной
фразе, паузы, нарушающие синтаксическую структуру фразы.
Интонационные ошибки
предотвращаются подготовкой к публичной речи (предварительным прочтением текста
вслух) и контролем за звучанием собственной речи.
Грамматическая
правильность
Грамматическая правильность
речи складывается из соблюдения норм морфологии и синтаксиса современного
русского литературного языка и состоит в правильном выборе морфологических форм
слова и верном построении словосочетаний и предложений.
Новые общественные и
экономические отношения привели к изменению значений некоторых слов, а тем
самым и к изменениям в функционировании грамматических категорий. Некоторые
слова, ранее не имевшие формы множественного числа, в современной речи получили
такую форму: администрации, бюджеты, экономики, риски, стратегии, приоритеты,
подходы, структуры. Такая форма связана с необходимостью наименования ряда
объектов, ошибки в этих случаях происходит изменение нормы. В то же время
словоформы реальности, озабоченности представляются нарушениями нормы, т.к.
искажают лексическое значение слова.
В области словообразования
современная газетная речь отличается активностью использования некоторых
приставок и суффиксов. Хотя словопроизводство в языке естественный и
необходимый процесс, далеко не все новообразования украшают нашу речь.
Рассмотрим для примера использование суффикса -изация: информатизация,
гуманитаризация, фермеризация, регионализация, криминализация и даже
витринизация магазинов. В ряде случаев читателю будет просто не ясно значение
такого слова, лишённого конкретного образа и созданного по шаблону.
Главная проблема современного
словообразования состоит, однако, не в злоупотреблении отдельными суффиксами, а
в смешении словообразовательных средств с разной стилистической окраской. В
рамках одной газетной статьи можно встретить и специальные термины типа
векселизация, и публицистические ярлыки типа гайдаризация, зюганов-щина и
вульгарные слова типа чернуха, кидала, безнал, компра.
Сочетание одного и того же
суффикса с разными основами порождает слова разных стилей, в зависимости от
того получает ли производное слово специальное, строго ограниченное значение,
приобретает ли оно яркое образное значение или приблизительное значение, что характерно
для просторечия.
Сказанное выше подводит нас к
выводу о том, что пишущий должен обращать внимание на то, какую окраску придают
слову словообразовательные средства и использовать их в соответствии с жанром.
В аналитической статье можно
употребить специальные термины, но неуместно употреблять слова с неопределённым
значением, слова, имеющие грубую, жаргонную окраску. С другой стороны, в
памфлете возможны разговорные слова и новообразования, не выражающие научного
понятия.
Среди типичных морфологических
ошибок в современной газетной речи часто встречаются:
замена
падежного управления существительных предложным (стратегия об уничтожении
вместо стратегия уничтожения, анализировать об этом вместо анализировать это);
замена
косвенного падежа существительных конструкций с как (мы привыкли к войне как
нечто само собой разумеющееся);
неправильный
выбор падежа (Один из первых прибыл директор). В устной и письменной
публицистической речи всё чаще встречаются конструкции с предлогами вместо
падежных конструкций: опыт в работе / опыт работы, курс на реформы / курс
реформ, анализ на влажность / анализ влажности, план во выпуску / план выпуска,
неудача со спектаклем / неудача спектакля, факты об утрате / факты утраты,
превосходить в знаниях / превосходить знаниями, известный по своим открытиям /
известный своими открытиями, министерство по налогам / министерство налогов,
обсуждение по кандидатуре / обсуждение кандидатуры.
Подобные словосочетания ведут
к утрате предлогами точного значения, к речевой избыточности и одновременно
невнятности, что отчётливо заметно в следующих примерах:
Телеграммы в категории срочная
принимаются вне очереди. Мы ни в коем случае не преследуем цели для ограничения
наших гостей.Каждая партия предлагает свои рецепты на возрождение России. Нужно
определить, для кого адресованы наши издания. Бронированные двери, облицованные
из ценных пород. Выборы могут обернуться для российских налогоплательщиков в
сотни миллионов рублей.
Особенно широко
распространился предлог по ставший универсальным средством соединения слов в
словосочетания:
концентрация
по угарному газу;
задолженности
по зарплате;
шаги по
недопущению;
договорённость
по Карабаху;
заявление по
боснийским сербам;
советовался
по этой тактике;
расхождения
по правам человека;
инициатива
по Чечне.
Не менее широко и бессмысленно
употребляется предлог о:
Было
подчёркнуто о необходимости…
Я хотела об
этом описывать отдельно…
Я имел в
виду об их политической судьбе…
Там понимают
о том, что кризис неотвратим.
Неправильный выбор падежа
наблюдается в следующих примерах:
именительный
падеж употреблён вместо косвенного:
Нужно иметь
в виду и предвыборная кампания .
Мы
рассматриваем это не просто как та или иная возможность.
родительный
падеж употреблён вместо предложного:
Это
спекуляция на нынешних трудностей.
Это роман о
провинциальных нравов.
Об этих
художников почти ничего не знали.
Они
хранились в тайных сейфов.
Вопрос о
налогов отодвигается на задний план.
Неверный выбор морфологических
форм падежа ведёт к нарушению синтаксической структуры предложений, например:
Достигнута
договорённость о ряде мер, возможно, открывающими (вместо открывающих) путь к
миру.
Напомним
хронологию событий, чуть не приведшими (вместо не приведших) к кавказскому
кризису
2.
Точность речи
Точность речи заключается в
соответствии значения высказывания замыслу говорящего и зависит от правильности
употребления слов, различения слов близких по смыслу иди по форме, соблюдения
норм сочетаемости слов.
Нарушение точности
употребления слова может сделать бессмысленной всю фразу, например:
Начали
завязываться и восстанавливаться новые связи…
Я сделал
немало выводов от тех действий, которые я должен предпринять…
Имело место
нелицеприятное происшествие.
Некоторые тенденции в языке
современной публицистики свидетельствуют о недостаточно внимательном отношении
авторов к точности словоупотребления.
Это
проявляется в
нарушении правил сочетаемости слов, так, например, слово решать
встречается в таких выражениях как решать трагедию, решать конфликт, решать
кризис, решать стабилизацию. Здесь явная речевая ошибка – слово решать не имеет
столь широкого значения и сочетаемости.
Другое
явление – неоправданно
широкое употребление слов, лишающее их всякого смысла. Такое
употребление получили, например, слова:
проведение,
ход борьба, рассмотрение, вопрос, проблема, структура, меры, внятный, жесткий,
определённый, приоритет, пакет, формат и некоторые другие.
В некоторых
случаях смешиваются
значения паронимов, например, слово криминогенный употребляется
иногда вместо слова криминальный, слово экология употребляется вместо
устойчивого выражения окружающая среда, олово озвучить употребляется вместо
слов заявить, высказать.
Точность
речи нарушается в
результате опредмечивания абстрактных понятий. В современной
публицистической речи нередки выражения:
процесс
пошёл
появился фактор,
который может торпедировать…
стабилизация
рухнула
набирают социальную направленность…
пока идут усилия
по прекращению военных действий…
Нарушением
точности речи является избыточность, т.е. употребление в словосочетании двух слов значения которых
совпадают. Приведём некоторые примеры избыточности:
Работа по
разработке нового закона началась.
политика Украины в области её позиции по
ядерному оружию
внутренний
интерьер
полный
аншлаг
контактный
телефон
краткая
аннотация
взаимное
сотрудничество
сервисное
обслуживание
структурная
система
Типичным
стало удлинение речи с
помощью стандартных семантических пустых наполнителей типа в ход, в процессе,
провели, осуществили, произвели, реализовали, например, вместо простой фразы
захватили торговцев оружием пишут провели операцию по захвату.
3.
Чистота речи
Чистота речи обеспечивается
исключением языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых
нормами нравственности. Чистота речи предполагает последовательное соблюдение
стилистических и этических норм.
Необходимость внимательного
отношения к чистоте речи в языке средств массовой информации объясняется тем
огромным влиянием, которое оказывает печатное, и тем более произнесённое с
телеэкрана слово на массовую аудиторию. Публицистическая речь формирует речевую
культуру всего общества.
Именно поэтому филологи,
деятели культуры и вообще все люди, обеспокоенные будущим языка и нравственным
состоянием общества полагают недопустимым употребление в публичной речи слов и
выражений из уголовного жаргона, что стало модным в газетах самой разной
политической направленности (в качестве примера можно отметить “Московский
комсомолец”), постоянное употребление бранных слов, ругательств.
Нарушение чистоты речи
подрывает авторитет средств массовой информации, вызывает неуважение к
журналистам и политикам, которые позволяют себе подобную стилистическую смелость.
Чистота речи
предполагает также стилистически оправданное употребление иноязычных слов и
терминов, при этом главным критерием является понятность термина адресату
сообщения. Взаимопонимание в обществе возникает только тогда, когда говорящий
делает свою речь удобной для восприятия собеседником.
В последние
годы в газетах и на телевидении часто употребляются такие новые иноязычные
слова как бартер, брокер, инвестиции, клиринг. лизинг, фьючерс, монетаризм,
дайджест, импичмент, саммит. брифинг, ноу-хау, форс-мажор, эксклюзивный и
многие другие.
Социолингвистические
исследования показали, что даже представители образованных кругов населения
далеко не всегда правильно понимают значения этих слов. Было установлено, в
частности, что некоторые понимают брифинг как совещание, заседание, круглый
стол, дискуссию, дайджест как мнение, эксклюзивный как актуальный или лучший.
Неточное
восприятие аудиторией употребляемых в средствах массовой информации может
порождать в общественном сознании искажённые представления об окружающей
экономической и политической реальности. Неточность понимания делает
невозможным разумный диалог в обществе. Такая ситуация требует от тех, кто
обращается к широкой общественности, позаботиться о понятности своей речи.
Иноязычные
слова и термины вполне допустимые в специальных научных журналах неуместны в
информационных публицистических жанрах. Профессор В.В. Колосов по поводу
термина писал, что термин всегда по значению точен, но многие обычно не знают
его значения. В разговорной речи точность термина утрачивается – и слово
запутывает нас, становясь опасным.
Нарушением
чистоты речи является также использование шаблонов – словосочетаний, возникших
как метафоры, но обессмысленных и эмоционально потускневших вследствие
многократного употребления. Вот некоторые примеры шаблонов:
постоянная
прописка (не о людях), самые разные, глубинка, добрые (традиции, перемены),
отдельные (недостатки, лица), с предельной ясностью, слагаемые успеха,
свершения, полюбившийся, своеобразный, сложный, весомый, компетентные органы,
прямо скажем, если хотите, подпитка, амбиции, сопричастность, не панацея, новый
импульс, настрой, не секрет, не случайно, традиционный.
Нередко в
речи журналистов встречается выражение глубоко символично по отношению к
ситуациям, в которых нет ничего символичного, а есть только желание увидеть
символику.
От шаблонов
отличаются речевые клише – устойчивые выражения, необходимые для краткого и
точного изложения информации, например, осенняя сессия, введение санкций,
подготовка визита, экономическое сотрудничество, согласительная комиссия, глава
государства и т.п.
Таким
образом, главные опасности для чистоты речи – это бюрократизация языка и натиск
канцелярского стиля, наплыв заимствований, жаргонизация и вульгаризация
общения.
4.
Логичность речи
Логичность речи – это
коммуникативное качество, предполагающее умение последовательно,
непротиворечиво и аргументированно оформлять выражаемое содержание.
Предметная логичность
заключается в соответствии смысловых связей речевых единиц отношениям между
предметами и явлениями действительности.
Понятийная логичность – это
адекватное отражение структуры мысли и её развития в смысловых связях
компонентов речи. Одно из условий логичности высказывания – его
непротиворечивость, Однако, в политической речи можно найти немало примеров,
когда это условие нарушается. Рассмотрим следующий пример: “Военный этап
восстановления Конституции России в Чеченской республике практически завершен.
Вместе с тем… в Грозном продолжаются упорные бои”.
В этом высказывании второе
предложение перечёркивает смысл первого.
Логическая ошибка содержится и
в следующих примерах:
Ситуация постепенно
улучшается, но обстановка продолжает оставаться сложной.
Надо восстановить нанесённый
ущерб.
Это надо сделать в максимально
короткий срок, но, конечно, не без ущерба для качества работы.
В некоторых случаях нарушение
логичности речи возникает в результате нагромождения метафор, например:
Этот певец давно стоит на
верхних ступенях первой шеренги мастеров.Мы были уже на грани подъёма
экономики.
Логические ошибки часто
встречаются в сочинениях школьников:
А разве может поэт, не будучи
великим гуманистом, выносить на суд читателя свои самые сокровенные мысли?
Что же позволило их поставить
на ступень огромного вклада в развитие культуры России?
Андрей не может найти своё
место в романе. Война!
Логической ошибкой является
также двусмысленность высказывания:
Топор, которым Раскольников
совершает убийство, направлен лезвием к герою.
История возникновения таких
людей крайне интересна.
Список
литературы
Бельчиков
Ю.А. Стилистика и культура речи. – М., 2000.
Введенокая
Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. –
Ростов-на-Дону, 2000.
Гойхман
0.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М., 1997.
Зарецкая Е.Н.
Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. – М., 1998.
Иванова-Лукьянова
Г.Н. Культура устной речи. – М., 1998.
Клюев Е.В.
Речевая коммуникация. – М., 1998.
Культура
парламентской речи. – М., 1994.
Культура
речи и эффективность общения / Под ред. Прудкина Л.К., Ширяева Е.Н. -М., 1996.
Костомаров
В.Г. Языковой вкус эпохи. – М., 1994.
Лаптева О.А.
Живая русская речь с телеэкрана. – М., 2000.
Майданова
Л.М. Структура и композиция газетного текста. – Красноярск, 1973.
Плещенко
Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Основы стилистики и культуры речи.-Минск, 1999.
Поварнин
С.И. Спор. О теории и практике спора. – СПб., 1996.
Русский язык
конца XX столетия (1985-1995). – М., 1996.
Свинцов В.И.
Смысловой анализ и обработка текста. – М.,1979.
Сенкевич
М.П. Работа редактора над стилистико-речевыми ошибками. – М., 1980.
Соколова
В.В. Культура речи и культура общения. – М., 1996.
Сопер П.
Основы искусства речи. – М., 1992.
Стюфляева
М.И. Образные ресурсы публицистики.-М., 1982.
Тертычный
А.А. Жанры периодической печати. – М., 2000.
Уемов А.И.
Логические ошибки. – М., 1975.
Шапошников
В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. – М.,
1998.
Шкатова Л.А.
Средства и приёмы выразительности речи. – М., 1995.
Шмидт Р.
Искусство общения. – М., 1992.
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://websites.pfu.edu.ru/IDO/ffec/
Дата добавления: 18.02.2003