I. Теоретическое изучение способов запоминания иностранных слов Табличный метод

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Основная общеобразовательная школа № 7»Секция английского языкаДевять способов запоминания иностранных словКуртукова Юлия, 8 класс, Рук. Толстоброва Т.Н. учитель английского языкаМеждуреченск, 2010г.СодержаниеВведение ………………………………………………………………. 3 Глава I. Теоретическое изучение способов запоминания иностранных слов………………………………………………………………………4 Табличный метод………………………………………………………..4 Метод карточек…………………………………………………….…4 -7 Метод составления рассказа……………………………………………1 Метод картинки…………………………………………………………7 Метод бирок…………………………………………………………….. 7 Метод звуковых ассоциаций……………………………………….7 – 11 Метод компьютерных программ ………………………………..……11 Метод работы со словарем ………………………………..…………..12 Чтение «на объем» ……………………………………………………12 ВЫВОД ПО I ГЛАВЕ…………………………………………….…… 12 Глава II Исследование данных методов………………………….….12 2.1 Проведение с обучающимися среднего звена занятий по запоминанию английских слов и тестирования с учителями, родителями и выпускниками……………………………………………………………….12 2.2 Обработка результатов тестирования………………………………….12 ВЫВОД ПО II ГЛАВЕ……………………………………………..…… 12 3аключение ……………………………………………………………….13 Список литературы……………………………………………………….12 Приложение……………………………………………………………… 12Введение В современных условиях возрастает потребность владения иностранным языком на хорошем уровне. Выбирая профессию, мы сталкиваемся с необходимостью знания иностранного языка. Одним из основных критериев знания иностранного языка является объем словарного запаса. Оценка уровня знаний определяется при сдаче Единого государственного экзамена.Актуальность проблемы заключается в том, что заучивать новые слова школьнику не так просто. В результате, зазубривание превращается в пытку, титанический и к тому же неблагодарный труд. С таким усилием выученные слова с легкостью забываются и испаряются из нашей памяти через небольшой промежуток времени. Процесс запоминания иностранных слов, если подойти к нему бессистемно, оказывается долгим и очень утомительным делом. И наоборот, использование правильной методики позволяет превратить этот процесс в увлекательную творческую работу.Исходя из актуальности и необходимости увеличения словарного запаса, мною выбрана тема: «Девять способов запоминания иностранных слов».^ Цель исследования: теоретически обосновать и проверить на практике способы запоминания иностранных слов, направленные на увеличение словарного запаса.^ Объект исследования: способы запоминания иностранных слов.Предмет исследования: объем словарного запаса.Гипотеза: если применять эффективные способы запоминания иностранных слов, то объем словарного запаса увеличится.Цель и гипотеза потребовали решения следующих задач исследования:Провести теоретический анализ литературы по теме исследования.Исследовать выбранные способы запоминания иностранных слов.Выявить наиболее эффективные способы запоминания иностранных слов.Проверить на практике положения гипотезы.ГЛАВА I Теоретическое изучение способов запоминания иностранных слов Изучив литературу и аналогичные сайты Интернета, я обнаружила, что способов запоминания иностранной лексики довольно много. Я выбрала только наиболее популярные и простые, которые подходят для школьников. При запоминании следует учитывать особенности сохранения информации в мозгу человека. Известно, что за первый час теряется 50% бессмысленной информации, а так как иностранные слова являются для большинства из нас именно такой информацией, то наиболее эффективным запоминание будет в том случае, когда в этот процесс мы включим максимальное число своих ощущений. Давайте рассмотрим наиболее популярные методы.^ Табличный метод Наиболее простой, но и наименее эффективный способ. На листе или в тетради выпишите в столбик 20-25 новых слов; слева на иностранном языке, справа на русском. Твердым и уверенным голосом скажите вслух: «Я запомню эти слова навсегда». Успех во-многом зависит от сосредоточенности сознания. Внимательно, вдумчиво прочитайте весь список построчно от начала до конца два раза. Сделайте перерыв на 10 минут, займитесь в это время чем-нибудь другим. Затем, закрыв левый столбик, постарайтесь по переводу восстановить, вслух звучание и представить написание иностранного слова. Первое повторение выученного списка надо сделать через 7-10 часов, затем через каждые 24 часа. Всего необходимо 4-5 повторов.Есть еще одна разновидность такого метода: 1. Готовятся листы А4 со словами, в одной колонке слово на иностранном языке, в другой – перевод. На листе 30 – 40 слов. Лист складывается пополам вдоль между колонками.2. Занятия проходят в постели перед сном.3. Читаем иностранные слова, вспоминаем перевод. Если не получается – смотрим на другую сторону.4. На следующий день наоборот – читаем русские слова, пытаемся вспомнить иностранные.^ 2. Метод карточек Это один из самых популярных способов запоминания новых слов. Из бумаги (можно просто купить блок листочков для записей) или картона вырежьте карточки такого размера, чтобы умещались в ладони. На одной стороне напишите слово на иностранном языке, а на обратной стороне – его перевод. Желательно напечатать слова на принтере, а затем разрезать, чтобы лишний раз не напрягать зрение. Карточки складываете стопочкой, берете с собой в общественный транспорт, на отдых, куда угодно и перебираете стороной с иностранным словом вверх, пытаясь вспомнить, что каждое из них означает. Не можете вспомнить – переворачиваете карточку и перечитываете перевод и пример еще раз. Также необходимо этот процесс проводить и в обратном порядке, т.е. пытаться переводить с родного на иностранный, иначе Вам трудно будет научиться разговаривать на иностранном языке. Карточки необходимо делить на две группы. Если значение слова вам известно, отложите эту карточку во вторую группу. Карточки надо перекладывать, пока все они не окажутся во второй группе. Затем карточки этой группы повторяем еще раз, и вы увидите, что некоторые карточки снова вернутся в первую группу. Полностью запомненные слова откладывайте в третью группу, которая проверяется раз в месяц.^ Работать с карточками лучше всего, играя в разнообразные игры. Игра 1. Разложите карточки  на столе вниз одной из сторон. Количество карточек должно быть кратно числу игроков.  Каждый участник  в свой ход выбирает карточку и  называет перевод выбранного им слова. Если кто-то с переводом не согласен, он предлагает свой вариант. Карточка переворачивается, чтобы проверить правильность перевода. Игрок, назвавший правильный вариант, забирает ее себе. Выигрывает тот, у кого карточек окажется больше всех.Другой вариант этой же игры – называть не просто слово, а использовать его в одной и той же  фразе, что позволит не только вспомнить слова, но и закрепить нужное выражения.Игра 2. В этой игре игрок переводит  не выбранное, а выпавшее на его ход слово. Карточки складываются стопкой, и каждый в свою очередь берет ту, что оказалась сверху. Игрок  называет перевод слова, и если он верный, то играющий забирает карточку себе. Если он ошибся или не смог слово, то карточка возвращается в конец стопки. Игра 3. Используя несколько наборов карточек, можно играть в лото. Карточки  перед игроками  раскладываются вверх картинкой, а ведущий называет и показывает перевод. В этой игре разрешается подсматривать, т.к. «подглядывая» игрок лишний раз повторяет, а значит, и запоминает слова.  А это и есть победа! Игра 4. Карточки раскладываются по кругу, указывается точка старта, и все по очереди кидают кубик. Дальше передвигают фишку или просто отсчитывают. Результат броска кубика и отсчет ходов можно (и даже нужно) проговаривать на английском языке. Где остановились – называют слово. Если правильно – забирают себе, если нет – оставляют в круге.Игра 5. Карточки раскладываются на плоскости. Взрослый называет слово, а дети его находят – кто первый. Карточка либо отдается выигравшему, либо остается на столе, а выигравшему фант. Все игры построены на принципе, что перед играющим лежит 10-20 специально отобранных карточек со словами. При этом ведущий (учитель) читает с определенной скоростью слова или фразы, соответственно которым играющий выбирает очередную карточку. Предлагаем Вашему вниманию некоторое количество вариантов подобного соответствия.^ 1. Самое простое задание, когда все слова среди выбранных сильно отличаются друг от друга. Начинаются с разных букв, с разных звуков. Ведущий называет именно те слова, карточки с которыми выданы играющим. Играющие, услышав слово, выкладывают карточку в ряд по порядку. Ведущий видит, у кого в результате ряд карточек получился правильным.^ 2. Задание можно усложнить, выбрав слова, которые в чем-то похожи, начинаются с одного звука, или содержат одинаковые гласные звуки.3. Можно усложнить иначе, можно произносить слова не отдельно, а использовать их во фразе. Можно усложнить и этот вариант, используя не одну фразу, а несколько (например, в утвердительной форме и с отрицанием), и тогда играющий должен выкладывать карточки не в один ряд, а в два (три), в зависимости от того в какой фразе использовалось слово.^ 4. Самый сложный вариант. Ведущий произносит не отдельные слова, и даже не самостоятельные фразы, а читает текст, в котором встречаются слова, карточки которых выданы играющим. Услышав слово, играющий, как и в других вариантах, выкладывает их по очереди в ряд. 5. Играющим выданы карточки для изучения слов, но ведущий произносит не их, а слова, каждое из которых рифмуется с одним из выданных. Можно выбрать другую связь, например, звук или буква такие же, как в одном из выданных. В этом случае стоит следить за отсутствием накладок и совпадений.^ 3. Метод составления рассказа Другой известный метод запоминания слов. Берете десять новых слов, выписываете их на листочек, и составляете с ними связный рассказ на английском языке. Помогает не только запомнить новые слова, но и перебросить старые из пассивного словарного запаса – в активный. Недостаток этого метода: слова обычно из столь разных сфер, что связать их в более-менее связный рассказ не представляется никакой возможности. ^ 4. Метод картинки Выбираем большую, желательно цветную картинку, (это может быть обложка журнала), где нарисовано или сфотографировано достаточно большое количество предметов, людей, различных объектов. Рядом с изображением делаете надпись соответствующую значению изображения на английском языке. Существует достаточно много словарей в картинках. Достоинство – при этом методе создается внутренний мысленный образ слова. К недостатку можно отнести ограниченность применения данного метода.^ 5. Метод бирок Этот метод особенно эффективен для начинающих. У них словарный запас еще очень мал и можно его существенно расширить, изучив названия самых простых вещей у себя дома: от ящика стола до ванной комнаты. Ко всем предметам, каким только возможно, прикрепляете бумажки со словами обозначающими их на изучаемом языке. Достоинство – слово запоминается, как образ-понятие. Недостаток – ограниченное применение.^ Метод звуковых ассоциаций Возможно, вы замечали, что человеческая память устроена таким образом, что информация в большинстве случаев всплывает в нашей памяти ассоциативно. Какая-то вещь или наши мысли вызывают ассоциации, которые заставляют мозг обращаться к определённым участкам памяти, где хранится другая информация. Принцип метода звуковых ассоциаций заключается в том, что мы помогаем нашему мозгу установить связь между иностранным словом и его русским значением (и наоборот), путём создания между ними ассоциативного мостика. При наличии такой помощи наш мозг справляется с задачей вспоминания слов гораздо легче и эффективней, чем при тривиальной зубрежке по типу sea – море, море – sea. Рассмотрим, как работает этот метод на конкретном примере. Предположим, вам нужно запомнить, что упомянутое выше английское слово «sea» по-русски означает «море». Для этого вам потребуется, во-первых, найти в русском языке слово похожее по звучанию на английское слово «sea» . Пусть это будет слово «синее». Не расстраивайтесь, если вам (как в данном примере) не удаётся найти очень похожее созвучное русское слово. Это можно сделать далеко не всегда, да, как правило, и не требуется. Дело в том, что нашему мозгу достаточно только намёка на то, как звучит искомое слово, а он уже сам, обратившись к нужной ячейке памяти, выдаст вам правильный вариант. Итак, мы нашли созвучное английскому слову «sea» русское слово «синее». Именно это «синее» и станет ассоциативным мостиком от слова «sea» к его значению «море». Для этого нам необходимо придумать небольшой сюжет (вот когда понадобится ваша фантазия!), в котором были бы задействованы море и синее. Самый примитивный сюжет – «синее море» – к сожалению, не подойдёт. Дело в том, что наша память гораздо лучше запоминает яркую, необычную, выдающуюся из обыденности информацию, чем тривиальные сюжеты типа «синее море». Поэтому, наша задача, придумать яркий и/или необычный сюжет, с участием синее и море. Например, вот так: я поехала отдыхать на море и очень удивилась, что оно на самом деле такое синее. Представьте себе этот сюжет как можно ярче. Представьте, как вы входите в море, как ласковые волны ласкают ваши ноги, что-то странное коснулось ваших ног – медузы (почувствуйте, как напрягаются при этом ваши мышцы). Вообразите, с каким звуком вы плюхаетесь в воду, вода соленая – соленая. После того, как вы представили и прочувствовали этот сюжет, можете быть уверенными – при слове «синее» мозг незамедлительно выдаст вам этот яркий сюжет в качестве воспоминаний. «Ну, хорошо», – скажите вы. «То, что море и синее связаны между собой, я запомню, но ведь это же не всё?» Осталось совсем чуть-чуть. Вот как это работает. Вы встречаете в тексте слово «sea». Произносите его про себя и вспоминаете, какое русское созвучное слово вы для него придумали. Ага, вспомнили – «синее». – Мозг, а какую информацию ты хранишь в связи с объектом «синее»? – Ну, как же, тот забавный случай, когда ты купалась в море вместе с медузами. И не важно, что случай имел место не на самом деле, а только в вашем воображении. Уверяю вас, если вы представили сюжет, так, как я вам рекомендовала, он будет храниться в вашей памяти также долго и прочно, как если бы произошёл на самом деле! Всё. Вы вспомнили. ^ Sea – синее – море. Значение слова «sea» – «синее». Точно также этот метод работает, когда нужно перейти от русского слова к его иностранному значению: Как переводится на английский слово «море»? Вы вспоминаете сюжет с синим морем. Ага, там было «синее». Синее море. Есть! Море по-английски «sea». Вам кажется процесс слишком долгим? Вы представляете себе, какие паузы придется делать в разговоре или сколько времени займёт чтение небольшой статьи, если каждое слово вспоминать по этому алгоритму? Не пугайтесь! Вспоминать слово по схеме: «значение 1 – звуковая ассоциация – сюжет – значение 2» придётся только на первых порах. В последствии, после отработки слов в следующих шагах, слова закрепятся в сознании в простейшей связке «значение 1 – значение 2», а потом и вовсе будут вызывать (например, при чтении) только нужные образы в вашем сознании! Несколько советов о том, как сделать придуманные вами сюжеты наиболее запоминающимися: Придумывайте яркие, необычные сюжеты. Такие, которые вряд ли могли бы произойти в обыденной жизни. Старайтесь придумывать сюжеты максимально Необычными и Нелогичными. Именно обычность и логичность сюжета должны вас настораживать, а не наоборот Старайтесь создавать короткие сюжеты и внедрять в них побольше действий с запоминаемыми значениями. Абстрактные фразы плохо запоминаются, а если они еще и не имеют отношения к запоминаемым словам – это может вызвать путаницу в голове. Используйте в сюжетах необычные мотивы – такие вещи хорошо запоминаются. Увеличивайте в своих сюжетах предметы. Пусть яблоко в вашей фантазии будет величиной с дом! Принимайте активное участие в вашем сюжете. Пусть главным действующим лицом вашей фантазии будете вы сами. Используйте в своих фантазиях метод соощущений. Услышьте звуки, которые издают предметы, почувствуйте боль от какого-либо действия, которое вы совершаете, ощущайте запахи. Над запоминанием сюжета должно работать максимальное количество ваших органов чувств. Старайтесь подбирать такое созвучное слово, чтобы оно целиком соответствовало запоминаемому слову (чтобы в нём было как можно меньше лишних слогов). Например: к poor [по] можно придумать фонетическую ассоциацию Пожалуйста. Однако, когда будешь потом вспоминать что такое poor совсем не факт, что вспомнишь слово «пожалуйста» – слишком много других слов, также начинающихся со слога «по». Идеально было бы придумать сюжет, например, про писателя Эдгара По: «У писателя Эдгара ПО сгорели все его рукописи, и он стал «бедным» и вынужден в лохмотьях просить милостыню на улице». Есть картинка, которую можно представить. Механизм будет такой – вижу слово poor, про себя произношу «по», вспоминаю писателя Эдгара По, и дальше вспоминаю что там с ним произошло (рукописи сгорели, разорился, стал бедным, просит милостыню) и вычленяют из сюжета русское значение – «бедный». Если к иностранному слову трудно придумать звуковую ассоциацию на русском языке можете легко использовать звуковую ассоциацию на том же самом иностранном языке. Используемое в этом случае в качестве звуковой ассоциации иностранное слово должно быть вам уже давно и хорошо знакомо.Этот метод еще называют методом Аткинсона. Суть метода заключается в подборе к звучанию иностранного слова созвучных (т.е. похоже звучащих слов) из родного языка. Затем следует составить короткое (желательно из двух слов), не лишенное смысла предложение, в котором задействован перевод и звучание иностранного слова. Поясню сказанное на примере.Возьмем английский глагол push – толкать. На русском языке звучание этого слова можно выразить так: ПУШ. В русском языке такого слова нет, поэтому подбираем наиболее близкое слово – ПУШКА. Соответственно получаем такое предложение: Толкать ПУШку. Я думаю, что у многих, кто начинает изучать английский, проблема тяни-толкая возникает, то есть не всегда могут вспомнить, что означает pull, а что push? – Вот помню, что одно тяни, а другое толкай, а какое точно забыл. К недостаткам этого метода следует отнести ограниченность применения, так как не ко всем словам удается подобрать хорошую фонетическую ассоциацию. Очень часто эту ассоциацию приходится подбирать из двух слов русского языка, что несколько снижает эффективность запоминания.^ 7. Метод запоминания с использованием компьютерных программ Наиболее удачные, на мой взгляд, программы: Open Book и EZ Memo Booster. Open Book – программа платная, но существует ее демо-версия. Раньше срок бесплатной эксплуатации был 40 дней (для первой версии). Сейчас не знаю, по-моему, во второй версии этот срок был уже 30 дней. Скачать программу можно с сайта Алексея Винидиктова http://www.vinidiktov.ru/openbook.htm Для Open Book в сети существует достаточно много уже готовых словарей. Просто подключаете новый словарь и начинаете его изучать. Можно писать и свои словари с помощью редактора. EZ Memo Booster легко можно найти при помощи поисковых систем. Существуют и другие программы такого рода (в частности LM Bomber). Кроме того, существует множество игр, где задействованы английские слова.^ 8. Метод работы со словарем Словари, особенно монолингвальные, могут оказаться интереснее любого детектива. Можно забраться в словарь с намерением посмотреть значение одного слова, а в результате перелистывать страницы битый час, знакомясь с новыми словами. На странице искомого слова наверняка найдется слово, которое вы уже раньше встречали, но поленились ради него достать словарь. Вот и пришло самое время наконец узнать, что же оно означает? В примере встретилось другое незнакомое слово – интересно, что оно значит? И так – пока не надоест. Кроме того, этот метод можно дополнить привычкой ставить точки карандашом около слова, которое посмотрел. В следующий раз ты будешь видеть, что это слово уже искал, и оно лучше запоминается. Внушительный процент новых слов может осесть в пассивном словарном запасе после простой пробежки по словарю, а перевести их в активный можно при помощи нижеследующего метода.^ 9. Чтение «на объем» Берете какую-нибудь книгу и начинаете ее читать без словаря. Читаете столько, насколько у Вас хватит сил и терпения. Пытайтесь ухватить смысл прочитанного. Этот метод хорош тем, что с его помощью Вы переводите в активный словарный запас те слова, которые забыли или нетвердо знаете. К тому же, несмотря на то, что словарем Вы не пользуетесь, смысл отдельных слов начинает проявляться в сознании. А для того, что не проявится сформируются, так называемые, крючки, зацепки, на которые потом этот смысл (т.е. перевод слова) можно будет нанизать.Вывод по I главеВ первой главе были рассмотрены теоретические аспекты методов запоминания иностранных слов. Подобрана и проанализирована литература, материалы Интернета по теме исследования, получены следующие выводы:- методов очень много;- задача каждого школьника подобрать наиболее приемлемый именно для него способ запоминания информации;- главным в увеличении объема словарного запаса является его систематическое пополнение путем использования выбранных методик.^ Глава II Исследование данных методовПроведение с обучающимися среднего звена занятий по запоминанию английских слов и тестирования с учителями, родителями и выпускниками Я выделила девять наиболее оптимальных способов запоминания иностранной лексики. А также оставила традиционный способ «заучивание наизусть». Составила памятку для школьников по этим методам. Для обучающихся 6-9 классов нашей школы провела занятия, на которых подробно объяснила суть этих способов. Ребята на свое усмотрение выбрали один или несколько наиболее приемлемых способов лично для себя. Им была дана установка на использование этих методов в течение октября-декабря, чтобы оценить качество пополнения словарного запаса каждого школьника по итогам I полугодия. В тестировании приняли участие:- 21 обучающийся 6 класса;- 16 обучающихся 7 класса;- 32 обучающихся 8 классов:- 27 обучающихся 9 класса.ИТОГО: 96 обучающихсяДанные тестирования по итогам I полугодия распределились следующим образом: № Метод Человек – % Табличный метод 9 чел.- 9 % Метод карточек 12 чел. – 13 % Метод составления рассказа 3 чел. – 3 % Метод картинок 1 чел. – 1 % Метод бирок 3 чел. – 3 % Метод звуковых ассоциаций 39 чел. – 41 % Метод компьютерных программ 13 чел. – 14 % Метод работы со словарем 4 чел. – 4% Чтение «на объем» 2 чел. – 2 % Заучивание наизусть 10 чел. – 10 % Обучающиеся отметили, что словарный запас увеличивается при использовании методов запоминания лексических единиц. Кроме того, было проведено тестирование взрослых людей: учителей, выпускников и родителей на предмет применения ими способов запоминания лексики.Было опрошено:- 11 учителей;- 9 выпускников;- 34 родителя.ИТОГО: 54 человека.Данные их опроса распределились следующим образом:Чтение литературы на иностранном языке  11 чел. – (21%)Лексические/тематические карточки  13 чел. – (24%)Списки/таблицы (по словарям, учебникам)  9 чел. – (17%)Изучение в группах или с преподавателем  6 чел. – (11%)Переписка на иностранном языке  4 чел. – (7%)Компьютерные обучающие программы  5 чел. – (9%)Прослушивание аудио/радио, просмотр фильмов/ТВ  3 чел. – (5%)Ассоциативные ряды и т.п.  2 чел. – (4%)Заучивание наизусть диалогов, текстов  1 чел. – (2%)Результаты тестирования класс % качества – сентябрь % качества – декабрь 6 класс 35% 41% 7 класс 23% 29% 8 классы 48% 56% 9 класс 41% 47% Вывод по II главе В результате проведения первого этапа эксперимента, направленного на понимание и выбор необходимого метода для каждого школьника – это и было сделано. Здесь учитывались особенности каждого конкретного обучающегося, его мыслительные процессы, воображение и другие личные психологические особенности. С этой целью мною была разработана памятка о способах запоминания иностранной лексики. Тестирование, проведенное в конце I полугодия, показало, что ребята освоили разнообразные методики и используют их для овладения иностранной лексикой. После проведения второго этапа эксперимента, выяснилось какие методы использовали в свое время или используют сейчас взрослые и совпадают ли они с данными мною способами изучения иностранной лексики. На основе анализа теоретических источников я пришла к выводу, что необходимо узнавать как можно больше способов улучшения обучения, чтобы хорошо сдать экзамены и поступить в ВУЗ, не бояться применять их на практике. Обучающиеся нашей школы выбрали разнообразные способы запоминания иностранной лексики. Эти способы распределились следующим образом: 1 место: метод звуковых ассоциаций; 2 место: метод компьютерных программ; 3 место: метод карточек. Следует отметить, что все способы были использованы нашими обучающимися, но самый примитивный метод заучивания все равно присутствует и занимает 4 место. Кроме того, большинство учащихся отметили, что их словарный запас возрос. Взрослые люди предпочитают использовать такие методы:^ 1 место: чтение литературы на иностранном языке 2 место: лексические/тематические карточки 3 место: списки/таблицы (по словарям, учебникам) Самый популярный у школьников метод ассоциаций у взрослых людей находится на предпоследнем месте.ЗАКЛЮЧЕНИЕВыбранная тема «Девять способов запоминания иностранных слов» была продиктована необходимостью увеличить словарный запас. В начале исследования были сформулированы цель, объект, предмет, гипотеза исследования. В ходе исследования гипотеза была полностью подтверждена. При выполнении работы были решены следующие задачи:проведен теоретический анализ литературы по теме исследованияисследованы выбранные способы запоминания иностранных словвыявлены наиболее эффективные способы запоминания иностранных словпроверены на практике положения гипотезы Мне кажется, моя работа может помочь ребятам на уроках, на факультативах, на дополнительных занятиях, людям, которые хотят поехать в Великобританию. Моя работа также может стать основой для более глубокого исследования этой темы.^ Цель моего исследования достигнута, поставленные задачи выполнены.ПРИЛОЖЕНИЕ № 1ПРИЛОЖЕНИЕ 2^ Метод карточек Игра 1. Разложите карточки  на столе вниз одной из сторон. Количество карточек должно быть кратно числу игроков.  Каждый участник  в свой ход выбирает карточку и  называет перевод выбранного им слова. Если кто-то с переводом не согласен, он предлагает свой вариант. Карточка переворачивается, чтобы проверить правильность перевода. Игрок, назвавший правильный вариант, забирает ее себе. Выигрывает тот, у кого карточек окажется больше всех.Другой вариант этой же игры – называть не просто слово, а использовать его в одной и той же  фразе, что позволит не только вспомнить слова, но и закрепить нужное выражения.Игра 2. В этой игре игрок переводит  не выбранное, а выпавшее на его ход слово. Карточки складываются стопкой, и каждый в свою очередь берет ту, что оказалась сверху. Игрок  называет перевод слова, и если он верный, то играющий забирает карточку себе. Если он ошибся или не смог назвать слово, то карточка возвращается в конец стопки. Приложение 3Какой метод запоминания иностранных слов является наиболее эффективным у обучающихся? № Метод Человек – % 1. Табличный метод 9 чел.- 9 % 2. Метод карточек 12 чел. – 13 % 3. Метод составления рассказа 3 чел. – 3 % 4. Метод картинок 1 чел. – 1 % 5. Метод бирок 3 чел. – 3 % 6. Метод звуковых ассоциаций 39 чел. – 41 % 7. Метод компьютерных программ 13 чел. – 14 % 8. Метод работы со словарем 4 чел. – 4% 9. Чтение на объем 2 чел. – 2 % 10. Заучивание наизусть 10 чел. – 10 % Взрослые Чтение литературы на иностранном языке  11 чел. – (21%)Лексические/тематические карточки  13 чел. – (24%)Списки/таблицы (по словарям, учебникам)  9 чел. – (17%)Изучение в группах или с преподавателем  6 чел. – (11%)Переписка на иностранном языке  4 чел. – (7%)Компьютерные обучающие программы  5 чел. – (9%)Прослушивание аудио/радио, просмотр фильмов/ТВ  3 чел. – (5%)Ассоциативные ряды и т.п.  2 чел. – (4%)Заучивание наизусть диалогов, текстов  1 чел. – (2%)Тестирование обучающихся по лексике класс % качествасентябрь % качествадекабрь 6 класс 35% 41% 7 класс 23% 29% 8 классы 48% 56% 9 класс 41% 47% Литература Блонский П.П. Память и мышление. СПб.: Питер, 2001. 288с. Вербицкая М.В., Копылова В.В. О преподавании иностранных языков в средней школе с учетом результатов ЕГЭ 2005 года: Методическое письмо // ИЯШ, 2006. №3. С.2-13. Иванов М.М. Техника эффективного запоминания. М.: Менатеп-Информ, 1998. 224с. Иткис Г.И. О запоминании иноязычной лексики «опорного» характера // Вопросы лексики и грамматики иностранных языков. М. 1971.С.53-70. Каспарова М.Г. Психологические особенности владения лексикой иностранного языка // Оптимизация обучения иноязычной лексике и грамматике. Л.,1983. С.6-11. Киреева Т.В. Системные подход к подготовке учащихся к ЕГЭ: говорение. – М.: Чистые пруды, 2006. – 32 с. Киреева Т.В. Совершенствование и контроль разговорных навыков на уроках английского языка // English, 2004. №33. С.12-18. Лапп Д. Искусство помнить и забывать. СПб.: Питер, 1995. 261с. Маслер Ю. К вопросу об оптимизации процесса усвоения лексики на уроках иностранного языка // Обучение устной речи и чтению в средней школе. Л., 1984. С.134-139. Матюгин И.Ю. Как развить внимание и память вашего ребенка. 1993. И. Матюгин «Эффективная память: как быстро запоминать цифры и английские слова» – «Рипол клас