РУССКОЕ
СОЛДАТСКОЕ АРГО (МАТЕРИАЛЫ К ОПИСАНИЮ)
1. ВВЕДЕНИЕ
Настоящая
статья посвящена описанию одной из разновидностей современного русского арго.
Термин ‘арго’ мы предпочитаем синонимичному ‘жаргон’ и вкладываем в него
следующий смысл: разновидность языка, употребляемая определенным, достаточно
замкнутым кругом лиц, которые объединены по профессии, роду занятий и т.п.
Причина, по которой выбран именно этот термин, удачно пояснена О.С. Ахмановой:
“В отличие от последнего (т.е. слова ‘жаргон’) термин арго лишен
пейоративного, уничижительного значения” (Ахманова 1969, с. 53). Арго
имеет большое число разновидностей: школьное, спортивное, картежное, охотничье,
воровское и др., многие из которых еще подлежат внимательному исследованию, так
как в недавнем прошлом роль и значение этих форм языка стыдливо замалчивалась
или принижалась.
Причины
появления арго связаны, прежде всего, со стремлением говорящих к большей
экспрессивности речи. Менее важную роль играет потребность в номинации новых
реалий и недостаточное владение литературной нормой, приводящее к
переименованию уже названных предметов или явлений. Желание засекретить
содержание высказывания, по всей видимости, вряд ли имеет существенное
значение, по крайней мере, для современных разновидностей русского арго.
Особо следует
подчеркнуть, что арго не является обязательным для того или иного человека. Оно
является такой разновидностью языка, которую человек использует в определенных
сферах общения, связанных с конкретной деятельностью. Студент в разговоре с
родителями или преподавателями, как правило, не будет использовать выражения
студенческого арго, вор, беседуя с людьми не его круга, постарается отказаться
от арготической лексики, а солдат в письме домой не употребит военных
арготизмов. В то же время активное владение соответствующим арго позволяет
безболезненно влиться в круг “своих” – круг, порою довольно замкнутый
и противопоставляющий себя прочим общественным сферам. В какой-то мере подобная
языковая ситуация напоминает существование специальных групповых языков у
примитивных народов, т.н. мужских языков, позволяющих выделить мужчин-воинов из
всего племени и противопоставить и женщинам и неинициированным подросткам (Уэбстер
1932, с. 41-43, 107-108). И здесь, и в случае с современными арго стремление к
социальному противопоставлению влечет за собой и противопоставление языковое.
Признавая,
таким образом, социальную обусловленность появление и функционирования арго, мы
склонны рассматривать его не как уродливую форму языка, с которой необходимо
бороться, а как закономерное языковое явление. Арго существует объективно,
независимо от желания или нежелания говорящих на нем и его критиков, и почти в
такой же слабой степени подвержено индивидуальному влиянию, как и язык в целом.
Настоящее
описание современного русского солдатского арго преследует конкретную цель –
представить новый лексический материал и дать по мере возможностей некоторые
этимологические пометы.
2.
СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА АРМИИ
Согласно ст. 62
гл. 7 разд. 2 Конституции СССР, “воинская служба в рядах Вооруженных Сил
СССР – почетная обязанность советских граждан”. Cолдаты, сержанты и
старшины действительной службы в настоящее время проходят службу в течение 2
лет, лица с высшим образованием – в течение 1 года (до 1989 г. – в течение 1,5
лет).
Призыв
новобранцев на действительную военную службу производится два раза в год: в
мае-июне (весенний призыв) и в ноябре-декабре (осенний призыв) после выхода
соответствующего приказа Министра Обороны СССР. Вследствие этого одновременно в
одной части находятся солдаты четырех периодов службы. Такое четкое
распределение военнослужащих срочной службы можно описать как простейшую
систему бинарных оппозиций:
солдаты 1-го периода службы (0-0,5 г.)
солдаты 3-го периода службы (1-1,5 г.)
солдаты 2-го периода службы (0,5-1 г.)
солдаты 4-го периода службы (1,5-2 г.)
Настоящее
противопоставление аргументируется рядом социологических особенностей
солдатского быта, а также прочно укоренившимися традициями, неукоснительно
соблюдаемыми в солдатской среде.
3. ЛЕКСИКА
СОЛДАТСКОГО АРГО
Словарь
включает арготическую лексику, записанную среди солдат, проходивших службу в
Западной и Восточной Сибири, на также на Дальнем Востоке СССР
автобан
‘коридор в казарме’. Не исключено заимствование из нем. Autobahn ‘автострада’
(в советских войсках в Германии).
аккорд,
дембельский аккорд ‘работа, выполняемая военнослужащими после выхода приказа об
увольнении; выполнив ее, они демобилизуются’; аккордник ‘солдат, занятый
выполнением дембельского аккорда’.
антенны
‘завязки у шапки-ушанки’.
бабочка
‘эмблема автомобильных войск (крылья на колесах)’. Название дано по сходству
формы.
бега: быть в
бегах ‘самовольно оставить часть’.
бегунок ‘значок
“Воин-спортсмен”, на котором изображен бегущий человек’.
боец (вок.)
форма обращения старшего по чину или сроку службы к младшему или подчиненному,
имеет отрицательную окраску, ср. воин, солдат, сынок.
бурый ‘наглый,
вызывающий’ (употребляется для характеристики солдата, который ведет себя не в
соответствии со сложившимися правилами; например, если военнослужащий перввого
периода службы не подчиняется приказам старослужащих, то он называется бурый
дух); буреть ‘вести себя нагло, вызывающе; не подчиняться’; прибуреть ‘начать
вести себя нагло, выйти из повиновения’; обуреть ‘то же’; забуреть ‘то же’;
бурнуть ‘совершить вызывающий поступок, не подчиниться’; бурость ‘наглость’;
буратино ‘наглец’ (последнее – по звуковой аналогии). В сравнении с зеленый ‘молодой,
незрелый’ бурый – тот, который начал краснеть, созревать (имеется в виду раньше
положенного срока), ср. диал. (тул.) буреть ‘важничать; краснеть от
удовольствия, сознания своей важности’ (СРНГ, т. 3, 286).
бушлат ‘зимняя
рабочая форма одежды, телогрейка’. В прошлом бушлатом называлась одежда
каторжника (Гиляровский 1985, 201).
бычок ‘окурок’;
бычковать ‘подбирать, добывать окурки’; бычара ‘(большой) окурок’.
водила
‘водитель’.
воин (вок.)
форма обращения старшего по чину или старослужащего к младшему, ср. боец,
солдат, сынок.
волгарь
‘водитель атомобиля “Волга”.
врубаться
‘понимать, разбираться в нормах солдатского быта’; Не врубаешься? ‘Не
понимаешь?’, ср. всасывать, шарить.
всасывать
‘понимать, разбираться в нормах солдатского быта’, ср. врубаться, шарить.
вшивник ‘майка
или рубашка, используемая как нижнее белье (особенно неуставные, присылаемые из
дома)’. В таком белье часто заводятся бельевые вши, см. мандавошка.
выщипнуть
‘привлечь к работам; поймать и дать какое-нибудь задание’. Употребляется в тех
случаях, когда солдат уклоняется от выполнения работы, но командиру все же
удается пресечь это.
гарцевать
‘вести себя нескромно, напоказ’. См. Мельчук 1968, 189-191; диал. (перм.)
гарцевать ‘кутить, веселиться, гулять’ (СРНГ, т. 6, 148).
гвардия ‘значок
“Гвардия”.
гнуться
‘стараться услужить командованию; делать так, чтобы начальство заметило
усердие’; прогнуться ‘услужить начальству’; прогиб ‘услужливое поведение;
поступок, направленный на то, чтобы войти в доверие к начальству’; мощный прогиб
‘чрезмерно услужливый поступок, бросающийся в глаза’.
годичка
‘нашивка на рукаве, обозначающая год службы в армии’ (в настоящее время у
солдат и сержантов упразднена).
гражданка 1.
‘гражданская жизнь’; на гражданке ‘в гражданской жизни, например, до службы в
армии’; 2. ‘гражданская форма одежды’; по гражданке ‘в гражданской форме
одежды’; граждана, по граждане ‘то же’; дембельнуться по граждане ‘уволиться в
запас гражданской (присланной из дома) одежде’.
губа
‘гауптвахта’; сидеть на губе ‘находиться под арестом на гауптвахте’
(максимальный срок – 10 дней); губарь ‘солдат, отбывающий арест на гауптвахте’.
Ср. др.-рус. губа ‘присутственное место, где производится суд и следствие по
уголовным делам’ (Словарь 11-17 вв., т. 4, 151); производное от губить (Фасмер,
т. 1, 469).
давить на массу
‘спать’. Возможно, из арго автомобилистов, в котором масса ‘корпус автомобиля’,
метафорически ‘тело’ (?).
дед (мн. ч.
деды’) ‘военнослужащий четвертого периода службы’ (от 1,5 лет до выхода приказа
об увольнении в запас); дедушка ‘то же’; дедовский ‘принадлежащий деду,
относящийся к деду’; дедовщина ‘неуставные взаимоотношения, издевательства над
молодыми солдатами’; дедовство ‘то же’. См. Лукьянова 1983, 14.
дембель (мн.ч.
дембеля) ‘военнослужащий, подлежащий демобилизации после выхода приказа об
уввольнении в запас’; дембелёк ‘то же’; дембельнуться ‘уволиться в запас,
демобилизоваться’; дембельский ‘относящийся к дембелю, принадлежащий дембелю’;
дембельский альбом ‘альбом, который военнослужащий готовит к демобилизации
согласно определенным правилам’; дембельский приказ ‘приказ о демобилизации’;
дембельский аккорд см. аккорд. Усечение основы демобилизованный, ср. Лукьянова
1983, 14.
дисбат
‘дисциплинарный батальон’.
дискотека
‘работа на кухне, мытье посуды’. Тарелки ассоциируются с пластинками (дисками),
к тому же при этом приходиться вертеться, как не дискотеке.
дрочить 1.
‘упорно, изнурительно тренировать’; 2. ‘издеваться’; задрочить ‘изнурительными
тренировками, издевательствами довести до подавленного, опустившегося состояния
(в основном о военнослужащих первого периода службы)’; задроченный ‘забитый,
запуганный; опустившийся в результате издевательств’; задрочка ‘то же’;
вздрочнуть ‘поиздеваться’; вздрочнуть пола ‘вымыть пол’. Ср. рус. диал. дрочить
‘беспокоить, удручать’ (смол.), дрочить ‘дразнить, сердить, раздражать’ (брян.,
курск., орл.), ‘доводить до изнеможения, делать дряхлым’ (смол.), ‘приучать
руку к фехтованию, к метанию копья’ (арх.) (СРНГ, т. 8, 204-205; см. также
ЭССЯ, т. 5, 123; Фасмер, т. 1, 542).
дух
‘военнослужащий первого периода службы (от момента призыва до 0,5 г., т.е. до
прихода молодого пополнения)’; душок ‘то же’ (презр.); душман ‘то же’;
душманчик ‘то же’; духан ‘то же’; духарина ‘то же’; духовский ‘относящийся к
духу; принадлежащий духу’; духовская прическа ‘прическа, которую носят солдаты
первого периода служба, стрижка налысо’; духовский ремень ‘ремень из
кожзаменителя (который носят духи, в отличие от кожаного ремня, который обычно
носят старослужащие)’; духовская шапка ‘большая, плоская или драная шапка (в
отличие от высокой и маленькой шапки, носимой старослужащими)’. – Перенос
основан на том, что военнослужащие первого периода службы должны двигаться так
же быстро, как духи. Душман возникло по звуковой аналогии после начала афганской
войны (1979 г.), рус. душман ‘враг (в Афганистане)’ заимствовано из фарси или
пушту.
забайкалка
‘пиодермия’ (кожная болезнь, распространенная в Забайкальском военном округе).
загасить
‘спрятать, припрятать’; загаситься ‘спрятаться, выйти из сферы подчинения
командирам’; загас ‘припрятанные вещи, чаще всего продукты’; загасное место
‘тихое, укромное, спокойное место’. ср. курок.
заготовки
(только мн.ч.) ‘подготовка столов к принятию пищи; расстановка посуды и еды’;
заготовщик ‘военнослужащий, занимающийся подготовкой столов к принятию пищи’.
залететь ‘быть
уличенным в нарушении воинской дисциплины’; залёт ‘нарушение воинской
дисциплины, обнаруженное командованием’; залётчик ‘нарушитель воинской
дисциплины’.
замок
‘заместитель командира взвода’.
заточка
‘знакомство, блат’; заточить (кого-либо) ‘наладить отношения, знакомства,
блат’; заточено ‘налажены отношения’. Ср. др.-русск. заточити шанцы ‘устроить
окопы’; заточити дела ‘выдвинуть, установить орудия’ из польск. zatoczyc, см.
Словарь 11-17 вв., т. 5, 324-325. Первоначальное значение заточить ‘устроить,
наладить’.
зёма ‘земляк’;
земеля ‘то же’.
кадет ‘офицер’.
Ср. кадет ‘воспитанник среднего военного училища’, см. Фасмер, т. 2, 156.
каптёр
‘каптенармус; солдат, отвечающий за хранение обмундирования и военного
снаряжения’; каптёрщик ‘то же’; каптёрка ‘склад обмундирования и снаряжения’.
качать связь
‘осуществлять связь; работать на аппаратах связи’.
качумать
‘молчать, затаиться, быть настороже’; Ты качумай! ‘Молчи! Не лезь ни в свое
дело!’; кач ‘опасность’; Кач! Кач! ‘Осторожно! Внимание!’ Происхождение неясно.
Ср. кочумай ‘будь спокоен’ в молодежном арго недавнего прошлого (Троицкий 1988,
50).
каша
‘картофельное пюре; капуста, перемешанная с картофелем (т.н. рагу овощное)’.
Сибирский диалектизм, ср. рус. диал. каша ‘толченый картофель, пюре’ (иркут.,
новосиб.) (ЭССЯ, т. 9, 158).
квартирант
‘военнослужащий, подлежащий увольнению в запас после выхода приказа о
демобилизации’. Ср. дембель, см. Лукьянова 1983, 14.
кича
‘гауптвахта’; кичкан ‘то же’. Из воровского арго, а там в свою очередь из арго
офеней (Общее языкознание 1970, 489).
классность
‘значок “Специалист 1-го, 2-го или 3-го класса”.
козырь, ротный
козырь 1. ‘комплект из металлических значков, который стремится носить каждый
старослужащий, в него входят бегунок (см.), классность или мастер (см.),
гвардия (см.), комсомольский значок и знак о высшем или среднем специальном
образовании, который часто носится даже в том случае, если военнослужащий, не
имея образования, сумел достать или выменять этот знак’; 2. ‘общий вид
старослужащего’.
комиссовать
‘досрочно уволить в запас в связи с болезнью’; комиссоваться ‘быть уволенным в
запас в связи с болезнью’.
комод ‘командир
отделения’. Аббревиатура.
косить
‘симулировать болезнь’; закосить ‘начать симулировать’; закосить под дурака 1.
‘симулировать психическую болезнь’; 2. ‘прикинуться не понимающим приказ или
распоряжение’; косить под дурака ‘то же’.
котёл
‘военнослужащий третьего периода службы (от 1 года до 1,5 лет)’; котелок ‘то
же’. Ср. черпак.
краснач
‘военнослужащий пехотных подразделений’. Название дано по цвету погон (красный)
и употребляется солдатами других подразделений.
кубрик ‘комната
в казарме, в которой располагается одно подразделение’.
кунг ‘грузовой
автомобиль, на котором установлен закрытый кузов; в нем помещается передвижной
медпункт, радиостанция и т.п., а также передвижной штаб подразделения’.
Некоторые информанты объясняют как аббревиатуру из ‘корпус унифицированный
герметический’.
курилка ‘место
около казармы, предназначенное для курения; представляет собой площадку со
скамейками и урнами’.
курок
‘припрятанные продукты, вещи’; курковать ‘прятать (чаще всего продукты)’;
закурковать ‘спрятать, припрятать’; куркануть ‘то же’; курковаться ‘что-то
скрывать, таиться, не договаривать до конца’; Ты что куркуешься? ‘Ты что
скрываешь?’. Ср. загасить. Не исключена связь с рус. диал. куркуль.
кусок
‘прапорщик’.
кэп ‘капитан’.
Усечение основы с имитацией английского произношения.
лёник
‘военнослужащий второго периода службы (0,5-1 г.)’, ср. молодой. Информанты
связывают это слово с прилагательным ленивый, так как лёник имеет уже меньше
обязанностей, чем дух (см.).
лётать
‘(быстро) выполнять приказы и распоряжения старослужащих; много работать в
соответствии с традициями солдатского быта’; лётают обычно духи (см.). Ср. рус.
диал. лётать ‘передвигаться по воздуху, летать’ (олон., арх., новг., моск.,
калуж., сверд., том, тул.), ‘быстро ходить, бегать, непрестанно двигаться’
(ряз., калуж., калин., перм. и др.) и особенно ‘ухаживать, бегать за кем-либо’
(сверд.), см. ЭССЯ, т. 14, 266.
литёха
‘лейтенант’; литер ‘то же’.
мазута
‘военнослужащий инженерных войск, имеющий дело с дизельной техников’.
Диалектный вариант слова мазут.
мандовошка 1.
‘бельевая вошь’; 2. ‘эмблема войск связи’. Название перенесено с лобковой вши
(Phthirius pubis), см. Трубачев 1965, 134; эмблема названа так по внешнему
сходству с насекомым.
мариман
‘матрос, моряк’. Образовано по аналогии с наркоман, токсикоман и т.п.
маршрутка
‘маршрутный лист, выписываемый начальником штаба части или начальником
гарнизона для передвижения по территории гарнизона’.
мастер ‘значок
“Мастер”.
машка
‘деревянный ящик, снизу обитый плотной тканью и наполненный кирпичами,
предназначенный для натирания пола в казарме’; таскать машку ‘натирать пол при
помощи машки’.
молодой
‘военнослужащий второго периода службы (0,5-1 г.), ср. лёник, морж.
морж
‘военнослужащий второго периода службы (0,5-1 г.), ср. лёник, молодой.
мраки (только
мн. число) ‘тяжелое положение, трудности’, может выражать экспрессивную реакция
говорящего. У нас мраки ‘У нас тяжело, трудно’.
музыка
‘музыкант’.
мухой наречие
‘быстро’; Улетел мухой! ‘Быстро выполняй приказ!’
муфель
обращение с отрицательной (но не грубой) окраской. Возможна связь с франц.
mouflet ‘ребенок, малыш’ (?).
набычиться
‘наклонить голову; подставить лоб для чилима (удара пальцем)’; обычно после
неправильного ответа на вопрос ‘Сколько дней до приказа?’ старослужащий говорит
молодому солдату, к которому был обращен вопрос: ‘Набычился!’, т.е. ‘Наклони
голову!’ и ставит ему один или несколько чилимов (см.).
напрягаться
‘много работать’; напряг ‘тяжелая, утомительная работа; напряжение’. Ср.
напрягать ‘притеснять’ в тюремном арго (Самойлов 1989, 159).
натирка 1.
‘кусок плотной ткани или сукна, предназначенный для натирания пола’; 2.
‘небольшой кусочек ткани или сукна для натирания пряжки ремня’.
нулёвый
‘новый’; нуль ‘новая вещь’ (часто об одежде).
обсосать
‘съесть порцию, предназначенную другому; лишить кого-либо еды; поживиться за
чужой счет’; обсасывать ‘то же’, несов. вид; обсос ‘нехватка еды по причине
того, что ее съел кто-то другой’; полный обсос ‘отсутствие еды’; обсосчик
‘военнослужащий, съевший долю другого’.
опасняк
‘опасность’; опасняковость ‘то же’.
отбиваться
‘ложиться спать’; отбивать 1. ‘укладывать спать; тренировать (молодых солдат)
быстро отходить ко сну’; 2. ‘выравнивать одеяла на кроватях при помощи досок’;
3. ‘подбивать сапоги’; отбитые сапоги ‘сапоги, переделанные в соответствии с
солдатскими нормами’; отбой ‘время ложиться спать’.
павлик
‘военнослужащий первого периода службы (от момента призыва до 6 месяцев, т.е.
до прихода молодого пополнения)’. Ср. дух.
пайка ‘порция,
выносимая молодыми солдатами для старослужащих из столовой (что запрещается
правилами службы, но поощряется законами солдатского быта), состоит, как
правило, из хлеба, сахара и масла, иногда из жареной рыбы’; пайщик ‘солдат,
выносящий пайку (также в тех случаях, когда это официально разрешено)’.
парадка
‘парадная форма одежды’.
подшиваться
‘пришивать подворотничок’; подшиться ‘то же’, сов. вид; подшивка ‘отрез белого
материала для подворотничка’; подшива ‘то же’.
пола (только
мн.ч.) ‘пол’; вздрочнуть пола ‘вымыть пол’; упасть на пола ‘приступить к мытью
пола’; на полах гнить ‘постоянно заниматься мытьем пола, т.е. одной из самых
непрестижных работ в армии (о молодых солдатах)’.
полкан
‘полковник’. По аналогии с кличкой собаки Полкан.
помазок
‘военнослужащий третьего периода службы (1-1,5 г.)’; в это время с солдат
снимается значительная часть обязанностей, поэтому, как объясняют информанты,
они являются помазанниками.
помидор ‘солдат
пехотных подразделений’. Название дано по цвету погон (красные), ср. краснач.
порцайка
‘порция, выносимая из столовой молодыми солдатами для старослужащих’, ср.
пайка.
прапор (мн. ч.
прапора) ‘прапорщик’; прапорюга ‘то же’. Усечение основы, во втором случае с
экспрессивной суффиксацией.
припахать
‘заставить работать; переложить свою работу или ее часть на другого’;
припахивать ‘то же’, несов. вид.
припухнуть
‘обнаглеть, облениться; выйти из повиновения’, ср. бурый, буреть. См. Общее
языкознание 1970, 495.
пролететь ‘не
достичь планируемого результата; не получить желаемого’; пролететь с завтраком
(обедом, ужином) ‘не позавтракать (и т.д.), например, опоздав к принятию пищи’;
пролёт ‘неудача’.
пэша
‘полушерстяная форма одежды’ (носится в зимнее время); пэшуха ‘то же’.
Аббревиатура ПШ – полушерстяной.
разводяга
‘большая ложка, которой различают суп или накладывают кашу из общего котла;
половник’. Из незасвидетельствованного *разводить ‘разливать, раскладывать’
(?).
резкий
‘быстрый, энергичный’; резче ‘быстрее, энергичнее’, в т.ч. как побуждение;
резкость ‘быстрота, энергичность’; Резкость потерял! ‘Начал действовать более
медленно, вяло’; Резкости не вижу! побеждение действовать более активно,
энергично.
рожать
‘доставать (особенно по приказу старослужащих)’; Родил курево! ‘Достань
покурить!’.
руль ‘шофер’.
самоволка
‘самовольная отлучка’; самовольщик ‘солдат, находящийся в самовольной отлучке,
или солдат, чье пребывание в самовольной отлучке обнаружено командованием’.
самоход
‘самовольная отлучка’, ср. самоволка.
солдат (вок.)
форма обращения старшего по чину или старослужащего к младшему, ср. боец, воин,
сынок.
слоны (вок.)
форма обращения старослужащих к молодым солдатам, например, в карантине. Не
несет той отрицательной окраски, как, например, воин.
сопля ‘лычка на
погонах ефрейтора или сержанта’; кинуть соплю ‘присвоить звание ефрейтора или
сержанта, дать лычку’.
старлей
‘старший лейтенант’. Усечение основ.
стебливый ‘трусливый,
запуганный’; стебок ‘то же’; стебаться ‘бояться’. Связано с рус. диал. стебать
(курск., орл.) ‘бить, хлестать’ (Фасмер, т. 3, 750).
стоять на
тумбочке ‘быть дневальным по роте, находясь при этом около тумбочки’.
стричь
‘разбираться, понимать’; стригучий ‘ловкий, предприимчивый, шустрый, сметливый,
понятливый’. К семантическому развитию из стричь ‘резать’ ср. рус. арг. сечь
‘понимать, действовать в соответствии с установленными нормами’.
стучать 1.
‘доносить командованию о каких-либо действиях, противоправных с точки зрения
воинских уставов, но соответствующих нормам солдатского быта’; 2. ‘работать на
телеграфном аппарате’; стукач ‘доносчик’; стукачок ‘то же’; настучать
‘донести’; стукануть ‘то же’; стук ‘донос’.
сухпай ‘сухой
паек’. Усечение основ.
сынок (вок.)
форма обращения старшего по чину или старослужащего к младшему; сыняра ‘то же’;
ср. боец, воин, солдат.
танки (мн. ч.)
‘эмблема танковых войск’.
тащиться
‘получать удовольствие, наслаждаться, отдыхать’; таски (только мн. ч.)
‘наслаждение, отдых, приятное времяпровождение’; перен. ‘тяжелое положение,
трудности’, ср. мраки.
трумэн
‘автомобиль ЗИЛ-158’. Вероятно, первоначально “Студебеккер”,
поставлявшийся в СССР во время правления Г. Трумэна.
улететь
‘убежать (например, с целью выполнения приказа или распоряжения)’: Улетел!
‘Беги отсюда!’
упасть: упасть
к бою ‘отжиматься (как правило, о молодых солдатах)’; упасть на хвоста
‘присоединиться к кому-либо’, см. хвост; упасть на пола ‘приступить к мытью
пола’.
учебка ‘учебное
подразделение, в котором готовят младший командный состав (сержантов) или
специалистов’.
фазан (мн. ч.
фазаны’) ‘военнослужащий третьего периода службы (1-1,5 г.)’. См. Лукьянова
1983, 14.
фикса 1.
‘золотая коронка на зубе’; 2. ‘человек с золотыми коронками’.
хавать ‘есть’;
хавка ‘еда’; идти на хавку ‘идти есть’; похавать ‘поесть’; нахаваться
‘наесться’. Считается заимствованием из цыг хава ‘ем’ (Баранников 1931, 156).
харя: харю
мочить ‘спать’.
хвост ‘человек,
упорно навязывающийся к другим, обычно с целью получить долю пищи’; упасть на
хвоста ‘навязываться к кому-либо, пытаться присоединиться к еде’; отсечь хвоста
‘не разрешить принять участие в совместном принятии пищи’; хвостист
‘военнослужащий, имеющий привычку навязываться к другим для принятия пищи’; У
меня хвост скользкий (ледяной) ‘Не навязывайся!’.
хлеборез
‘солдат, занимающийся нарезкой хлеба и распределением масла и сахара’.
Должность хлебореза считается одной из самых престижных в армии; хлеборезка
‘помещение, в котором хранятся хлеб, масло и сахар и работает хлеборез’.
хомут
‘сержант-сверхсрочник’.
хэбэ
‘хлопчатобумажная форма одежды (носимая летом)’; хэбэшка ‘то же’. Аббревиатура
ХБ – хлопчатобумажный.
черпак
‘военнослужащий третьего периода службы (1-1,5 г.)’, ср. котёл.
чилим ‘удар
пальцем’. Производится следующим образом: старослужащий подходит к духу (см.) и
спрашивает: “Сколько дней до приказа?”; если дух отвечает
неправильно, он получает столько чилимов, на сколько дней он ошибся. При
постановке чилима удар производится оттянутым средним пальцем. Видимо, тюркское
заимствование, ср. чагат., тар., татар. chilim ‘курительная трубка’ (Фасмер, т.
4, 362).
чифан ‘еда’;
чифанить ‘есть’; зачифанить ‘съесть’; почифанить ‘поесть’; начифаниться
‘наесться’; зафиксирован также вариант чуфан, чуфанить. – Заимствовано из кит.
chifan ‘есть’.
чмо (мн. ч.
чмари) ‘человек, морально и физически опустившийся, неопрятный внешне, а также
не соблюдающий норм солдатского быта’, часто как асемантичный пейоратив; чмырь
(мн. ч. чмари) ‘то же’; чмарина ‘то же’; чмарной ‘опустившийся, неряшливый;
грязный’; чмовский ‘то же’; чмарить 1. ‘пачкать, загрязнять’; 2. ‘доводить до
опустившегося, забитого состояния’; зачмарить 1. ‘испачкать, загрязнить’; 2.
‘довести до опустившегося состояния’. – Родственно словам, восходящим к праславянскому
корню *chьm-: *chьmьrъ / *chьmyrъ; *chьmanъ и др. (ЭССЯ, т. 4, 144-146; см.
также Дьячок, Шаповал 1988, 54).
чуха’н (мн. ч.
чуханы’) и чу’хан ‘грязный, опустившийся человек’; чушок ‘то же’; чушкан ‘то
же’; чушканчик ‘то же’. Образовано при помощи экспрессивного суффикса -ан от
рус. диал. чуха ‘свинья’ (Фасмер, т. 4, 388). Ср. чушок ‘низшая каста в
тюрьмах’ в тюремном арго (Самойлов 1989, 153).
чэша
‘чистошерстяная форма одежды’. Аббревиатура ЧШ – чистошерстяной.
чяморо (вок.)
форма обращения к неопрятному, опустившемуся человеку, имеет отрицательную
окраску. См. Дьячок, Шаповал 1988, 54, где предполагается происхождение из
цыганского вокатива чяворо ‘паренек, мальчик’.
шарить
‘понимать; разбираться в нормах солдатского быта’; шарить под дурака 1.
‘притворяться непонимающим’; 2. ‘симулировать психическую болезнь’, ср.
врубаться, всасывать, косить. – Интересно слово шамить ‘понимать’ в матросском
арго.
шерстяной
‘имеющий связи, блат’.
шугать 1.
‘гонять, изводить приказами (о старослужащих по отношению к молодым воинам)’;
2. ‘пугать’; шугануть ‘пугнуть, прогнать’; шугаться ‘пугаться, бояться’;
шугануться ‘испугаться, отстраниться от удара’; зашугать ‘забить, довести до
опустившегося состояния; запугать’; зашуганный ‘забитый, запуганный, опустившийся’.
Из рус. диал. шугать ‘пугать, прогонять’ (Фасмер, т. 4, 483-484).
щегол
‘военнослужащий второго периода службы (0,5-1 г.)’.
Список
литературы
Ахманова О.С.:
1969, Словарь лингвистических терминов, 2 изд., Москва.
Баранников
А.П.: 1931, ‘Цыганские элементы в русском воровском арго’, Язык и литература 7,
139-158.
Гиляровский В.:
1985, Москва и москвичи, Москва.
Дьячок М.Т.,
Шаповал, В.В.: 1988, ‘Русские арготические этимологии’, Русская лексика в
историческом развитии, Новосибирск,52-60.
Лукьянова,
Н.А.: 1983, Лексика современных говоров как объект изучения, Новосибирск.
Мельчук, И.А.:
1968, ‘Замечание к Этимологическому словарю русского языка М. Фасмера’,
Этимология 1966, М., 189-191.
Общее
языкознание. Формы существания, функции, история языка: 1970, Москва.
Самойлов, Л.:
1989, ‘Путешествие в перевернутый мир’, Нева, № 4.
Словарь
русского языка 11-17 вв.: 1974-1989-, т. 1-15-, М. (издание продолжается).
СРНГ: Словарь
русских народных говоров: 1965-1989-, т. 1-23-, М.-Л. (издание продолжается).
Троицкий, А.: 1988, ‘Rock in the USSR’, Родник, № 6.
Трубачев, О.Н.:
1965, ‘Этимологические мелочи’, Этимология 1964. Принципы реконструкции и
методика исследований, М., 131-134.
Webster, H.: 1932, Primitive Secret Societies. A Study
in Early Politics and Religion, New York.
Фасмер, М.:
1986-1987, Этимологический словарь русского языка, т. 1-4, изд. 2, Москва.
ЭССЯ:
Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд:
1974-1988-, т. 1-15, М. (издание продолжается).
М.Т. Дьячок.
РУССКОЕ СОЛДАТСКОЕ АРГО (МАТЕРИАЛЫ К ОПИСАНИЮ).