Встречная торговля: международно-правовое регулирование

1

Встречная торговля: международно-правовое регулирование

Понятие «встречная торговля» возникло в международных экономических отношениях. По данным отдельных источников, только в период с 1979 года по 1986 год число стран, имеющих регулирование встречной
торговли, возросло с 27 почти до 100. Основная причина распространения этого рода операций именно в международной торговле – нехватка иностранной валюты для расчетов в денежной форме. Считается,
что до ј объема мировой торговли сегодня ведется при помощи бартера, т.е. без использования валюты вообще. Более того, считается, что преимущество бартера в том, что оборот происходит в 3 раза
быстрее. Объем бартера в мире журнал Barter News оценивает в 650 млрд долларов1 с легко прогнозируемой тенденцией к росту в период мирового финансового кризиса.

Необходимо отметить, что термин «встречная торговля» употребляется как в узком, так и в широком смысле. В широком значении встречная торговля охватывает различные сделки, в которых товар вначале
поставляется из страны экспортера, а затем по второй – из страны импортера. В таком значении встречная торговля включает бартерные (товарообменные) контракты, соглашения об обратной закупке
(buy-back agreement), компенсационные соглашения (offset agreement), сделки с правом распоряжения товаром и сделки с передачей финансовых обязательств (disposal and switch transactions), а также
собственно сделки встречной торговли в узком смысле.

В узком значении встречная торговля2 подразумевает два связанных договора купли-продажи (к их исполнению может быть подключена и третья сторона), расчет по которым производится в
денежной форме, причем очень часто с использованием зачета встречных требований. В 1990 году Европейская экономическая комиссия ООН разработала Руководство по составлению международных договоров о
встречной торговле, где подробно описывается техника составления подобных соглашений.

Существуют два варианта договорного оформления встречных закупок. Согласно первому изначально стороны подписывают предварительный договор, в котором принимают на себя обязательство в указанные в
предварительном договоре сроки заключить два отдельных договора купли-продажи. В случае уклонения одной из сторон от их заключения, другая сторона вправе применить к ней штрафные санкции,
определенные в предварительном договоре. Если в предварительном договоре они определены не были, то по общему правилу подлежат возмещению убытки3.

При втором варианте заключаются только два договора. Условия о заключении второго договора в таком случае являются одним из условий первого. Оба этих варианта являются приблизительно равноценными
для сторон, но первый вариант связывает их взаимными обязательствами несколько строже, поскольку налагает на стороны обязательство заключить в будущем два договора. При последнем варианте
заключение второго договора является фактически условным, так как зависит от заключения, исполнения сторонами и действительности первого.

Уклонения продавца по первому договору от закупки товара по второму влечет его ответственность в соответствии с нормами применимого права (как правило, в форме возмещения убытков). Договором могут
предусматриваться возмещение заранее оцененных убытков (англ. liquidated damages) либо обеспечение обязательств первоначального продавца банковской гарантией (ст. 14 (a,b) Руководства по
составлению международных договоров о встречной торговле).

Наконец, возможен и третий вариант заключения сделок встречной закупки, когда оба договора купли-продажи по форме объединения в один. Но этот вариант имеет наименьшее практическое применение,
поскольку:

1) уже в момент заключения первого договора необходимо знать все условия будущих сделок;

2) предоставление единого документа, охватывающего две самостоятельные сделки, может не встретить понимания в государственных органах и банках, осуществляющих валютный, экспортно-импортный
контроль, либо предоставляющих финансирование;

3) если к исполнению сделки подключается третье лицо (на стороне продавца либо плательщика по первому договору), то переуступка прав (и ее техническое оформление) по таким договорам
затруднена.

Кроме того, встречная закупка, оформленная в виде единого договора, становится слишком похожей на договор мены (бартер), законодательно ограничиваемого во многих странах (например, в Беларуси в
недавнем прошлом – рентный сбор или «неденежные формы прекращения обязательств»).

По поводу участия во встречных закупках третьих лиц следует сказать особо. Очень редко встречная торговля обусловлена взаимными потребностями сторон в продукции друг друга. Чаще всего
первоначальный экспортер соглашается принять встречную поставку только лишь ввиду отсутствия у импортера других возможностей рассчитаться. Поэтому экспортеру выгодно в таких случаях уступать свои
права по второму контракту, например, оптовому посреднику либо непосредственному пользователю импортируемым товаром. Равно и наоборот, если в импортируемом по второй сделке товаре заинтересован
лично первоначальный импортер, то первоначальный импортер вправе передать право на заключение второго договора непосредственному его производителю. Возникает вопрос: как рассматривать такую
передачу прав на заключение второго договора – как уступку прав либо как перевод долга4. От ответа на этот вопрос зависит ответ на другой: необходимо ли согласие другой стороны по
встречной закупке на передачу прав по второму контракту (если это перевод долга), или достаточно простого уведомления (если это уступка требования)? Руководство по составлению международных
договоров о встречной торговле склоняется ко второму варианту, предоставляя право первоначальному продавцу уступить стороне право по второму контракту с условием простого уведомления
первоначального покупателя (cт.6(b)).

Необходимо подчеркнуть, что встречная торговля (в узком смысле) – это всегда сделки, предусматривающие расчет в денежной форме. Другое дело, что в дальнейшем встречные обязательства сторон могут
погашаться зачетом. Помимо зачета при встречных закупках могут использоваться другие способы исполнения и погашения финансовых обязательств. Например, в международной банковской практике
используется так называемый счет типа escrow. Плательщик по первому контракту переводит деньги в банк первоначального продавца на открытый на имя последнего счет типа escrow. Но продавец не вправе
распоряжаться этим счетом до истечения определенного периода времени, в течение которого первоначальный покупатель должен произвести отгрузку по другому договору. Предъявив документы,
свидетельствующие о факте отгрузки, он вправе получить обратно депонированные на счете escrow суммы. Таким образом, первоначальный покупатель получает уверенность в платежеспособности своего
контракта по второму договору.

В других случаях, когда денежные обязательства сторон по встречной торговле не погашаются зачетом, для обеспечения интересов сторон могут использоваться такие финансовые инструменты, как
аккредитивы и гарантии (гарантии исполнения и гарантии платежа).

Другие формы встречной торговли используются не столь часто и предназначены для весьма специфических операций. Например, соглашения об обратной закупке заключаются в тех случаях, когда иностранный
инвестор, сооружающий крупные объекты за рубежом (разработка полезных ископаемых, нефтедобыча и т.п.), в качестве оплаты соглашается принимать в будущем продукцию построенного предприятия.

Компенсационные соглашения5 обычно заключаются при продаже высокотехнологичных товаров (машины, оборудование, патенты, ноу-хау, техническая помощь и т.п.). Условием заключения первого
договора является последующая закупка в обратном направлении произведенной с помощью новых технологий продукции, но оба потока оплачиваются деньгами, и их стоимость может не совпадать. В этом
отличие от встречной торговли, где товары по второму договору никак не связаны с товарами по первому. В 1990 году Европейская экономическая комиссия ООН разработала документ – «Руководство по
правовым аспектам новых форм промышленного сотрудничества. Международные договоры о компенсационных закупках».

Сделки с правом распоряжения товаром и сделки с передачей финансовых обязательств. Особенностью этих сделок является их трехсторонний характер. Например, фирма в стране А отгружает продукцию в
страну Б. Резидент Б, не имея возможности оплатить поставку приемлемой для поставщика валютой, осуществляет встречную поставку в страну В, резиденту которой легче рассчитаться с резидентом страны
А, устраивающей последнего валютой (например, между государствами А и В заключено клиринговое соглашение или валютный союз). Такого рода сделки именуются switch («переключение»). Это, как
указывается, например, в справочнике международной торговли Deutsche Bank, не товарные сделки, а финансовые операции. Термин «переключение» относится поэтому именно к изменению валюты платежа.

Договор о встречной закупке

Между Альфой, ________________ _________________________ расположенной по адресу: улица Альфа, 1, 00100, г. Альфа, страна Альфа (впредь именуемая «Альфа») и Бетой ,___________________________
расположенной по адресу: улица Бета, 1, 00100, г. Бета, страна Бета (впредь именуемая «Бета»). Поскольку в соответствии с договором купли-продажи от _____________ 20___ года (впредь именуемый
«договор купли-продажи») Альфа продала Бете, а Бета закупила у Альфы в соответствии с условиями, определенными в договоре купли-продажи, указанное в нем оборудование (впредь именуемое
«оборудование»).

В связи с этим стороны договорились о следующем:

Статья 1. Обязательство встречной закупки

1.1. Настоящим Альфа соглашается производить закупку у Беты/или страны Бета, указанной в соответствии с условиями, определенными в настоящем договоре, продукции, которая относится к
группе (группам) продукции, указанной в статье 2 настоящего договора (впредь именуемая «продукция»).

1.2. Настоящим Бета соглашается в соответствии с условиями, определенными в настоящем договоре, продавать или обеспечивать продажу такой продукции Альфе и принимать закупки такой
продукции Альфой в качестве встречной закупки в рамках настоящего договора.

Статья 2. Продукция

2.1. Во исполнение своего обязательства о встречной закупке Альфа может закупать:

а)любые из видов продукции, перечисленных в приложении к настоящему договору;

б)любую продукцию, реализуемую Бетой. Товары, реализуемые в настоящее время Бетой, перечислены в приложении к настоящему договору;

в)любые виды продукции, реализуемые Бетой или компаниями/ внешнеторговыми организациями, перечисленными в приложении к настоящему договору;

г)любую продукцию, производимую в стране Бета.

2.2. Бета гарантирует/, что, исходя из всей имеющейся у нее информации,/ не гарантирует,/ что все виды продукции, перечисленные в указанном приложении,/ достаточное количество продукции
производится в стране Бета в момент подписания настоящего договора и будут предложены/ будет предложено для закупки в сроки, указанные в статье 10 настоящего договора.

2.3. Настоящим Бета гарантирует, что

а)продукция, указанная выше в пункте 2.1, утверждена компетентными органами как отвечающая требованиям к встречной продукции в рамках настоящего договора;

б)никакого утверждения компетентными органами не требуется в отношении использования продукции, указанной в пункте 2.1, в качестве встречной продукции в рамках настоящего договора;

в)Альфа принимает и признает, что, хотя продукция, указанная выше в пункте 2.1, отвечает по своему виду и характеру, исходя из всей имеющейся у Беты информации, требованиям к встречной продукции в
рамках настоящего договора, Бета еще не подала заявления на какое-либо официальное утверждение, необходимое для такой ее квалификации. Бета берет на себя обязательство подать такое заявление
(заявления) в течение дней/ недель/ месяцев/ с момента подписания настоящего договора и информировать Альфу о состоянии дел с любым заявлением каждые дней/ недель/ месяцев/ до тех пор, пока все
заявления не будут приняты или отвергнуты.

Статья 3. Соответствие товаров

3.1. Поставляемая продукция должна по количеству, качеству и описанию соответствовать требованиям индивидуальных договоров на закупку (впредь именуемых «конкретный (конкретные) договор
(договоры)»), заключаемых в рамках настоящего договора, и должна быть затарирована и упакована так, как это требуется соответствующим конкретным договором.

3.2. За исключением случаев, когда стороны в конкретном договоре договорились об ином, продукция соответствует конкретному договору в том случае, если она:

а)пригодна для тех целей, для которых продукция того же описания обычно используется;

б)пригодна для любой конкретной цели, о которой продавец продукции (впредь именуемый «продавец встречной продукции») был прямо или косвенно поставлен в известность во время заключения конкретного
договора, за исключением тех случаев, когда из обстоятельств следует, что Альфа/или цессионарий в качестве покупателя указанной продукции (впредь именуемого «покупатель встречной продукции») не
полагался или что для него было неразумным полагаться на компетентность и суждения названного продавца встречной продукции;

в)обладает качествами товаров, представленных продавцом встречной продукции соответствующему покупателю встречной продукции в качестве образца или модели;

г)затарирована или упакована обычным для таких товаров способом, а при отсутствии такового – способом, который является надлежащим для сохранения и защиты данной продукции.

3.3. Продавец встречной продукции не несет ответственности в соответствии с пунктом 3.2 за любое несоответствие продукции, если в момент заключения конкретного договора соответствующий
покупатель встречной продукции знал или не мог не знать о подобном несоответствии.

Статья 4. Совокупная стоимость обязательства встречной закупки

4.1. В течение срока действия настоящего договора Альфа закупает продукции на стоимость а)___________________________________________

б)не менее ___ процентов (___ %) совокупной цены ФОБ на оборудование, указанное в статье (_______) договора купли-продажи.

4.2. Стоимость каждого конкретного договора, применяемая по отношению к обязательству Альфы о встречной закупке в соответствии с настоящим договором, должна представлять собой стоимость
ФОБ ________ соответствующего конкретного договора.

4.3. Стоимость каждого конкретного договора в том случае, если она выражается в иной валюте, чем та, которая установлена выше в обязательстве Альфы о встречной закупке, применяется по
отношению к обязательству Альфы по обменному курсу, установленному Центральным банком ______________________________ на дату выписки счета в отношении такого конкретного договора.

Статья 5. Цена за продукцию

5.1. а) Цены на продукцию, предлагаемую в соответствии с настоящим договором, должны быть такими же, как:

а-1) цена, которая в момент заключения соответствующего конкретного договора обычно взималась на территории (см. определение ниже в пункте 7.1) за такую продукцию, продававшуюся при сравнимых
обстоятельствах в соответствующей области торговли;

а-2) приемлемая/ средняя/ рыночная стоимость продукции на территории при конкурентных условиях поставки и платежа;

а-3) цены конкурирующей продукции, по своим спецификациям и качественным нормам фактически аналогичные этой продукции, на территории при конкурентных условиях поставки и платежа;

а-4) котировка данной продукции по товарной бирже на дату заключения соответствующего договора на закупку.

б)Цены на продукцию будут согласовываться в каждом конкретном случае соответствующими продавцом и покупателем встречной продукции.

в)Альфе и цессионарию/ (цессионариям) предоставляются на территории условия наибольшего благоприятствования в отношении данной продукции.

5.2. Цены на продукцию котируются и оплачиваются в _____________.

Статья 6. Цессия

6.1. а) Альфа не имеет права переуступать свое обязательство по встречной закупке в соответствии с настоящим договором ни полностью, ни частично никакой другой третьей стороне без
ясно выраженного письменного согласия Беты. Такой отказ должен быть разумно обоснован.

6.1. б) Альфа может переуступить полностью или частично свое обязательство по встречной закупке в соответствии с настоящим договором любой третьей стороне.

6.2. В том случае если Альфа переуступает любую часть своего обязательства по встречной закупке в соответствии с настоящим договором третьей стороне (впредь именуемой «цессионарий»),

а)действие всех прав и обязательств Альфы по настоящему договору в отношении переуступленной части обязательства прекращается в момент вступления в силу договора о цессии между Альфой и
цессионарием, и соответствующие права и обязательства переходят к названному цессионарию при условии, что в указанном соглашении цессионарий принимает на себя все согласованные в настоящем договоре
обязательства Альфы в отношении переуступленной таким образом части.

б)Альфа сохраняет ответственность /порознь/ солидарно с цессионарием в отношении выполнения всех его обязательств, согласованных в настоящем договоре.

6.3. Альфа соглашается включить в свое соглашение с любым цессионарием соответствующие положения, в силу которых цессионарий берет на себя обязательство быть связанным настоящим
договором в отношении переуступленной части обязательства о встречной закупке, как если бы договор был первоначально подписан цессионарием. Учитывая указанное обязательство, Бета признает себя
связанной настоящим договором с соответствующим цессионарием в отношении переуступленной части обязательства о встречной закупке, как если бы данный договор был первоначально подписан с
цессионарием.

6.4. В случае если Альфа переуступает любую часть своих обязательств по встречной закупке по договору цессионарию, она должна уведомить Бету об этой переуступке. Если Бета не получит
такого уведомления в разумный период времени после переуступки, Альфа несет ответственность за ущерб, причиненный в результате неполучения уведомления.

Статья 7. Перепродажа товаров

7.1. Альфа или цессионарий (цессионарии) имеет (имеют) право перепродать продукцию на согласованной ниже в пункте 7.2 территории (впредь именуемой «территория»).

7.2. Территория включает:

а)все страны мира;

б)те страны, которые перечислены в приложении в отношении каждого из упомянутых в нем видов продукции или групп видов продукции;

в)страну Альфа.

7.3. Продукция не должна перепродаваться за пределами территории без письменного согласия Беты.

7.4. Стороны договорились о том, что ограничения, установленные в вышестоящих пунктах 7.2 и 7.3, рассматриваются как обязательство Альфы /или цессионария воздерживаться от активного
продвижения данной продукции на рынок за пределами территории.

Статья 8. Заключение последующих конкретных договоров

8.1. а) Время от времени в течение срока действия настоящего договора Бета представляет/ или обеспечивает представление Альфе оферты/оферт на продажу товаров (называемые далее
«оферты Беты») для поставки в рамках настоящего договора.

8.1. б) В целях выполнения своего обязательства по встречной закупке в соответствии с настоящим договором Альфа направляет предложения о предоставлении оферт на продажу продукции
из страны Бета (впредь именуемые «предложения Альфы представлять оферты») при условии, что в таких предложениях Альфа будет требовать, чтобы в каждой оферте конкретно указывалось, что она относится
к обязательствам соответственно Альфы и Беты в рамках настоящего договора.

8.2. а) Бета соглашается с тем, что:

1)каждая оферта Беты должна содержать все подробности, касающиеся количества продукции в наличии, цен и предлагаемых сроков поставки;

2)каждая оферта Беты должна конкретно указывать, что она относится к обязательствам соответственно Альфы и Беты согласно настоящему договору;

3)оферты Беты должны быть обязательными для оферента на период не менее ___ дней/ недель/ месяцев с даты представления;

и что

4)стоимость поставок, предлагаемых в офертах Беты, должна быть в каждом случае не менее __________________________________________.

8.2. б) По просьбе Альфы Бета предоставляет Альфе в стране Бета всю разумную платную/бесплатную помощь для установления Альфой контактов с потенциальными конкретными продавцами
данной продукции.

8.3. Несмотря на положения A пунктов 8.1 и 8.2 выше, Альфа может независимо от Беты направлять предложения о предоставлении оферт на продажу продукции из страны Бета при условии, что в
таких предложениях Альфа будет требовать, чтобы в каждой оферте конкретно указывалось, что она относится к обязательствам соответственно Альфы и Беты согласно условиям настоящего договора.

8.4. В том случае если Альфа переуступает любую часть своего обязательства по встречной закупке в соответствии с настоящим договором, стороны должны договориться о том, следует ли и
далее направлять оферты Беты Альфе или их,/ или часть их направлять цессионарию, назначенному Альфой. В случае отсутствия такого соглашения оферты Беты считаются надлежащим образом представленными,
если они направлены Альфе.

Статья 9. Ссылка

Каждый конкретный договор, который может быть заключен между Альфой или ее цессионарием в соответствии с условиями настоящего договора, должен содержать четкую ссылку на настоящий договор и
указывать, что названный конкретный договор заключен во исполнение настоящего договора. Альфа соглашается включать в свои соглашения с любым цессионарием соответствующие положения в этой связи.

Статья 10. Сроки выполнения

10.1. а) Бета соглашается представить/ или обеспечить представление Альфе к указанным ниже в настоящем пункте срокам оферты Беты по меньшей мере на совокупную стоимость, указанную
ниже/ причем общая сумма таких оферт Беты

10.1. б) Альфа соглашается представить к срокам, указанным в настоящем пункте, предложения Альфы сделать оферты по меньшей мере на указанную ниже, совокупную стоимость/ общую сумму
таких оферт, обеспеченных Альфой, которая

а/б) составляет величину, на процентов (%), превышающую общую сумму обязательства Альфы по встречной закупке, согласованную выше в пункте 4.1:

Сроки Совокупная стоимость

1.__/__/20____ _______________________

2.__/__/20____ _______________________

3.__/__/20____ Всего:_________________

10.2. Стороны договорились о том, что к срокам, указанным ниже в настоящем пункте, во исполнение обязательства Альфы по встречной закупке, принятого в настоящем договоре, заключаются
конкретные договоры на закупку/ совокупной стоимостью не менее указанной нижем/ причем общая сумма таких заключенных конкретных договоров на закупку равна совокупной стоимости обязательства Альфы
по встречной закупке, согласованной выше в пункте 4.1:

Сроки Совокупная стоимость

1.__/__/20___ ________________________

2.__/__/20___ ________________________

3.__/__/20___ Всего:__________________

Статья 11. Оплата

11.1. Оплата продукции производится в валюте, согласованной выше в пункте 5.2, и способом, определенным ниже в пункте 11.2.

11.2. Каждая поставка продукции оплачивается на основе оригиналов документов, указанных ниже в пункте 11.3:

а)посредством прямого банковского перевода на банковский счет продавца соответствующих товаров в стране Бета;

б)посредством открытия безотзывного аккредитива, допускающего частичную отгрузку и перегрузку, на сумму соответствующего конкретного договора не позднее ____ дней после подписания указанного
договора в пользу соответствующего продавца и подтверждения его банком в стране Бета, назначенным названным продавцом встречной продукции; такой аккредитив должен быть действительным в течение ____
дней/ недель/ месяцев после согласованной даты поставки соответствующих продукций.

11.3. Продукция/аккредитив подлежит оплате на основе следующих документов:

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

11.4. Покупатель встречной продукции оплачивает все комиссионные и банковские сборы, а также любые другие расходы, включая комиссионные сборы за подтверждение открытия аккредитива, но
исключая комиссионные сборы банка в стране Бета за перевод средств на счет продавца.

Статья 12. Контроль за выполнением

12.1. Альфа ведет регистрацию всех своих предложений представлять оферты, которые она направила или направление которых она обеспечила, а Бета ведет регистрацию всех своих оферт,
которые она представила или представление которых она обеспечила в рамках настоящего договора. И Альфа, и Бета ведут регистрацию всех конкретных договоров на закупку, заключенных в рамках
настоящего договора. Каждая такая регистрация, (впредь именуемая «регистр-подтверждение») должна соответствовать форме, приведенной в приложении к настоящему договору.

12.2. В целях соблюдения обязательств, согласованных в пункте 12.1, Альфа требует в тех случаях, когда она выступает не в качестве покупателя встречной продукции, от соответствующего
покупателя (покупателей) встречной продукции представления необходимой информации. С этой же целью Бета требует от соответствующего продавца (продавцов) встречной продукции представления
соответствующей информации.

12.3. Регистры-подтверждения, ведущиеся Альфой и Бетой, сопоставляются и согласовываются сторонами посредством обмена письмами на ежеквартальной основе в течение срока действия
настоящего договора, причем первая такая операция осуществляется не позднее __/__/20__.

12.4. Альфа и Бета настоящим договариваются о том, что регистры-подтверждения, сопоставленные и согласованные в соответствии с положением вышестоящего пункта 12.3, служат окончательным
и неопровержимым доказательством выполнения ими обязательств по настоящему договору.

Статья 13. Ответственность

13.1. В том случае если обязательство Альфы по встречной закупке, согласованное в настоящем договоре, не было полностью выполнено указанным в вышестоящем пункте 10.2 способом и к
последнему указанному в нем сроку, Альфа по письменному требованию Беты оплачивает Бете согласованные и заранее оцененные убытки, составляющие _____________ процентов (____%) стоимости продукции,
подлежащей закупке в соответствии с пунктом 4.1.

13.2. Несмотря на положения пункта 4.1, на Альфу не возлагается обязательство производить какие-либо упомянутые в них платежи, если невыполнение Альфой обязательства по встречной
закупке явилось результатом неспособности Беты обеспечить представление оферт Беты в отношении товаров, качество, цена или совокупная стоимость которых указаны соответственно в статьях 3, 5 и 10
настоящего договора, или неспособности соответствующего продавца (продавцов) встречной продукции поставить продукцию, качество, цена или совокупная стоимость которой указаны соответственно в
статьях 3, 5 и 10 настоящего договора.

13.3. Если невыполнение Альфой своего обязательства по встречной закупке, как это предусмотрено в пункте 10, определяется причинами, изложенными в пункте 13.2, то Бета по письменному
заявлению, представленному Альфой, возмещает Альфе согласованные и заранее оцененные убытки, составляющие __________ процентов (__%) стоимости продукции, подлежащей закупке в соответствии с пунктом
4.1.

13.4. В качестве гарантии надлежащего выполнения Альфой обязательств по статье 13, Альфа получает банковскую гарантию, приемлемую для Беты, на сумму _________. По форме и содержанию
банковская гарантия в целом должна соответствовать приложению к настоящему договору.

13.5. В качестве гарантии надлежащего выполнения Бетой своих обязательств в соответствии со статьей 13 Бета получает банковскую гарантию, приемлемую для Альфы на сумму _____________. По
своей форме и содержанию банковская гарантия в целом должна соответствовать приложению к настоящему договору.

13.6. Оплата соответствующей стороной согласованных и заранее оцененных убытков, определенная выше в пунктах 13.1 и 13.3, производится в качестве полного и окончательного удовлетворения
всех требований, которые другая сторона может выдвинуть против первой стороны в связи с нарушением первой стороной своих обязательств по настоящему договору.

Статья 14. Освобождение от ответственности

14.1. Сторона не несет ответственности за невыполнение любого из своих обязательств, если она докажет, что оно было вызвано препятствием вне ее контроля и что от нее нельзя было разумно
ожидать принятия этого препятствия в расчет при заключении договора, либо предотвращения или преодоления этого препятствия или его последствий.

14.2. Освобождение от ответственности, предусмотренное статьей 14, распространяется на затронутую сторону на период, в течение которого данное препятствие не позволяет ей выполнить свои
обязательства по настоящему договору. Если действие препятствия длится более ______ (___) месяцев, каждая сторона имеет право прекратить действие настоящего договора путем письменного извещения
другой стороны, и ни одна сторона не несет ответственности перед другой стороной за какие-либо расходы или убытки, понесенные в связи с этим.

14.3. Сторона, которая не выполняет своего обязательства, должна дать другой стороне извещение о препятствии и его влиянии на способность осуществить выполнение. Если это извещение не
получено другой стороной в течение разумного срока после того, как об этом препятствии стало известно или должно было стать известно не выполняющей своего обязательства стороне, эта последняя
сторона несет ответственность за убытки, являющиеся результатом того, что такое извещение получено не было.

14.4. Сторона не может ссылаться на невыполнение обязательства другой стороной в той мере, в какой это невыполнение вызвано действиями или бездействием первой стороны.

Статья 15. Последствия расторжения договора купли-продажи или договоров на закупку:

15.1. В том случае если договор купли-продажи будет впоследствии расторгнут:

а)не по вине Альфы/ по какой бы то ни было причине, Альфе в дополнение к средствам, согласованным в договоре купли-продажи, предоставляется право расторгнуть настоящий договор, причем это право
подлежит осуществлению без излишней задержки после расторжения договора купли-продажи. В том случае если договор купли-продажи будет расторгнут лишь частично, Альфе предоставляется вышеупомянутое
право в отношении соответствующей части обязательства по встречной закупке, согласованного в этом договоре;

б)Альфа остается связанной своим обязательством по встречной закупке, согласованным в настоящем договоре, независимо от оснований, по которым был расторгнут договор купли-продажи;

15.2. Для целей настоящего договора обязательство Альфы по встречной закупке, согласованное в нем, или соответствующая его часть в зависимости от обстоятельств:

а)считаются выполненными, даже если любой последующий конкретный договор будет позднее расторгнут/ не по вине Альфы/ по какой бы то ни было причине;

б)не считаются выполненными, поскольку любой договор на закупку подлежит расторжению позднее, независимо от оснований, по которым был расторгнут последующий конкретный договор. В этом случае Альфа
обязана заключить новый конкретный договор(ы), соответствующий(ие) стоимости расторгнутого конкретного(ых) договора(ов), причем новые конкретные договоры подлежат выполнению в соответствии с
положениями настоящего договора.

Статья 16. Вступление в силу, внесение поправок в основной текст

16.1. Если в настоящем договоре четко не предусмотрено иного, настоящий договор заменяет собой и аннулирует все прочие обязательства или заявления, которые могут быть приняты или
сделаны Альфой и Бетой устно или письменно до даты подписания настоящего договора.

16.2. Настоящий договор вступает в силу лишь/ по вступлении в силу договора купли-продажи/ и/ по подписании настоящего договора обеими сторонами/ и/ по утверждении настоящего договора
компетентными органами и/или финансовыми учреждениями в стране Бета и/или в стране Альфа. Бета немедленно извещает Альфу и Альфа немедленно извещает Бету с помощью телеграфа или телекса о таком
утверждении, и дата такого извещения/ последнего из таких извещений является датой, на которую настоящий договор вступает в силу. Если утверждение не поступило в течение _____ дней/ месяцев после
подписания настоящего договора, он считается недействительным и не имеет никаких последствий.

16.3. Поправки к настоящему договору будут действительными лишь в том случае, если они внесены в письменном виде и подписаны уполномоченными по закону представителями сторон и
утверждены компетентными органами и/или финансовыми учреждениями в стране Бета и в стране Альфа.

16.4. Текст настоящего договора на _____ является основным.

Статья 17. Применимое право и аутентичность текста

Настоящий договор во всех случаях регулируется и истолковывается в соответствии с законами ____________________________________________.

Статья 18. Урегулирование споров

18.1. Все вытекающие из настоящего договора или связанные с ним споры или разногласия, которые могут возникнуть между сторонами и которые не могут быть урегулированы полюбовно, подлежат
рассмотрению в арбитраже ___________________________ арбитром (арбитрами) в соответствии с правилами ________.

18.2. Решение арбитра (арбитров) является окончательным и обязательным для сторон.

18.3. Арбитраж должен производиться на _______________ языке.

18.4. Арбитраж производится в ___________________________________________________

Дата

Подписи

Договор о компенсационной закупке

Между Гаммой, расположенной по адресу: улица Гамма, 1, 00100, г. Гамма, страна Гамма (называемая далее «Гамма») и Дельтой (1), расположенной по адресу: улица Дельта, 1, 00100, г. Дельта, страна
Дельта (называемая далее «Дельта»). Поскольку в соответствии в договором о поставке технологии от «___»__________200_ года (называемым далее «договор о поставке технологии») (2) и договором об
оказании технической помощи от «___»______19__ года (называемым далее «договор о технической помощи») Гамма передала Дельте, а Дельта закупила у Гаммы в соответствии со сроками и условиями,
определенными в договоре о поставке технологии, указанные в нем машины/ и/ оборудование/ и/ патенты/ и/ ноу-хау/ и/ техническую помощь, указанные в нем (называемые далее «технология»), с целью
производства __________________ (называемого (называемой) далее «продукцией») в стране Дельта.

В качестве компенсационной закупки и в соответствии со сроками и условиями, определенными в настоящем договоре, Дельта соглашается продать Гамме, а Гамма соглашается закупить у Дельты
нижеперечисленную продукцию.

В связи с этим настоящим стороны договорились о следующем:

Статья 1. Обязательство компенсационной закупки

1.1. Настоящим Гамма соглашается купить у Дельты в соответствии с условиями, определенными в настоящем договоре, продукцию, произведенную Дельтой с использованием технологии, проданной
Гаммой, и осуществить приемку названной продукции.

1.2. Настоящим Дельта соглашается продать Гамме в соответствии с условиями, определенными в настоящем договоре, такую продукцию и принимать закупку такой продукции Гаммой в качестве
компенсационной закупки в рамках настоящего договора.

Статья 2. Продукция

2.1. Ассортимент продукции, которая будет продаваться и закупаться в соответствии с настоящим договором, согласуется сторонами в соответствии с положением статьи 8 ниже.

2.2. Настоящим Дельта гарантирует, что достаточное количество продукции согласованного ассортимента будет предоставлено в сроки, указанные в статье 8 настоящего договора.

Статья 3. Соответствие продукции

3.1. Поставляемая продукция должна соответствовать спецификациям и качеству, согласованным в договоре о поставке технологии, а ее количество и ассортимент должны соответствовать
требованиям конкретных договоров на закупку (называемых далее «последующий конкретный (последующие конкретные) договор (договоры)»), которые будут заключаться в рамках настоящего договора между
Дельтой/ или ее цессионарием (как определено в статье 6 ниже)/ в ее/ его качестве продавца продукции (называемого далее «продавец в последующей сделке») и Гаммой/или ее/его цессионарием (как
определено в статье 6 ниже) из ее/его качестве покупателя продукции (называемого далее «покупатель в последующей сделке»).

3.2. Продукция должна быть затарирована или упакована так, как это требуется в соответствующем конкретном договоре.

Статья 4. Совокупная стоимость обязательства компенсационной закупки

4.1. В течение срока действия настоящего договора Гамма закупает у Дельты продукции на стоимость:

а)____________________________________________________________

б)не менее ______ процентов (___%) совокупной цены ФОБ __________ технологии, указанной в статье X договора о поставке технологии плюс не менее __________ процентов (___%) общей цены технической
помощи, выставленной к оплате в соответствии со статьей Х договора о технической помощи.

4.2. Стоимость каждого последующего конкретного договора, применяемая по отношению к обязательству Гаммы о компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором, должна
представлять собой стоимость ФОБ _____________ соответствующего конкретного договора.

4.3. Стоимость каждого последующего конкретного договора в том случае, если она выражается в иной валюте, чем та, которая установлена выше в обязательстве Гаммы о компенсационной
закупке, применяется по отношению к обязательству Гаммы по обменному курсу, установленному Центральным банком __________________________ на дату выписки счета в отношении такого конкретного
договора.

Статья 5. Цена продукции

5.1. а) Цены на продукцию, предлагаемую в соответствии с настоящим договором, должны быть такими же, как:

а-1) цена, которая в момент заключения соответствующего конкретного договора обычно взималась на такую продукцию, продававшуюся при сопоставимых обстоятельствах в соответствующей области
торговли;

а-2) приемлемая/ средняя/ рыночная стоимость продукции на территории (см. определение в пункте 7.1) при конкурентных условиях поставки и платежа;

а-3) цены конкурирующей продукции, по своим спецификациям и качественным нормам фактически аналогичной данной продукции на территории (см. определение в пункте 7.1) при конкурентных условиях
поставки и платежа;

а-4) котировка данной продукции по _______ курсу на дату заключения соответствующего договора на закупку.

5.1. б) Цены на продукцию должны согласовываться в каждом конкретном случае соответствующим продавцом и покупателем продукции в последующей сделке.

5.1. в) Гамме/ и цессионарию (цессионариям) всегда предоставляют на территории условия наибольшего благоприятствования в отношении данной продукции.

5.2. Котировка цен на продукцию и их оплата производятся в ________.

Статья 6. Цессия

6.1. а) Гамма не имеет права переуступать свое обязательство по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором ни полностью, ни частично никакой другой организации/
без ясно выраженного письменного согласия Дельты. Отказ в согласии должен быть обоснованным.

6.1. б) Гамма может переуступить полностью и частично свое обязательство по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором любой третьей стороне.

6.2. а) Дельта не имеет права переуступать свое обязательство по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором ни полностью, ни частично никакой другой организации/
без ясно выраженного письменного согласия Гаммы, отказ в котором должен быть обоснованным.

6.2. б) Дельта может переуступить полностью и частично свое обязательство по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором любой третьей стороне.

6.3. В том случае если сторона (называемая далее «цедент») переуступает любую часть своего обязательства по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором третьей стороне
(называемой далее «цессионарий»),

а)действие всех прав и обязательств цедента согласно настоящему договору в отношении переуступленной части обязательства компенсационной закупки прекращается в момент вступления в силу договора о
цессии между цедентом и цессионарием, а соответствующие права и обязательства переходят к названному цессионарию при условии, что в указанном соглашении цессионарий принимает на себя все
согласованные в настоящем договоре обязательства цедента в отношении переуступленной таким образом части.

б)Цедент сохраняет ответственность совместно/ порознь и совместно/ с цессионарием в отношении выполнения всех его обязательств, согласованных в настоящем договоре.

6.4. Гамма соглашается включить в свое соглашение с любым цессионарием соответствующие положения, в силу которых цессионарий берет на себя обязательство быть связанным настоящим
договором в отношении переуступленной части обязательства компенсационной закупки, как если бы договор был первоначально подписан цессионарием. Учитывая указанное обязательство, Дельта признает
себя связанной настоящим договором с соответствующим цессионарием в отношении переуступленной части обязательства о компенсационной закупке, как если бы данный договор был первоначально подписан с
этим цессионарием.

6.5. Дельта соглашается включить в свое соглашение с любым цессионарием соответствующие положения, в силу которых цессионарий берет на себя обязательство быть связанным настоящим
договором в отношении переуступленной части обязательства компенсационной закупки, как если бы договор был первоначально подписан цессионарием. Учитывая указанное обязательство, Гамма признает себя
связанной настоящим договором с соответствующим цессионарием в отношении переуступленной части обязательства о компенсационной закупке, как если бы данный договор был первоначально подписан с этим
цессионарием.

6.6. В том случае если сторона переуступает любую часть своих обязательств по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором цессионарию, она должна уведомить об этом
другую сторону цессии.

Если это уведомление не было получено другой стороной в разумные сроки после цессии, первая сторона несет ответственность за убытки, причиненные неполучением такого уведомления.

Статья 7. Перепродажа товаров

7.1. Гамма/ или цессионарий (цессионарии)/ имеет (имеют) право перепродать продукцию на согласованной в пункте 7.2 территории (называемой далее «территория»).

7.2. а) Территория включает все страны мира без каких-либо ограничений.

7.2. б) Территория включает те страны, которые перечислены в приложении в отношении каждого из упомянутых в нем видов продукции или групп видов продукции.

7.2. в) страну Гамма.

7.3. Продукция не должна перепродаваться за пределы территории без письменного согласия Дельты.

7.4. Стороны договорились о том, что ограничения, установленные в пунктах 7.2 и 7.3, рассматриваются как обязательство Гаммы/ или цессионария/ воздерживаться от активного продвижения
данной продукции на рынок за пределами территории.

Статья 8. Ссылка

Каждый конкретный договор, который может быть заключен между стороной/ или ее цессионарием/ в соответствии с условиями настоящего договора, должен содержать четкую ссылку на настоящий договор и
указывать, что названный конкретный договор заключен во исполнение настоящего договора. Стороны соглашаются включать в свои соглашения с любым цессионарием соответствующие положения в этой связи.

Статья 9. Сроки поставки

Если в последующих конкретных договорах не предусмотрено иного, устанавливаются следующие сроки поставки продукции _________________.

Статья 10. Сроки выполнения

10.1. Поставки продукции Дельтой начнутся через ____/ дней/ месяцев/ после завершения эксплуатационных испытаний и приемки технологии в соответствии с договором о технической помощи.

10.2. По нынешним оценкам, обязательство компенсационной закупки, согласованное в статье 4 выше, будет выполняться в соответствии со следующим графиком:

Годы/Стоимость

20__ ____________

20__ ____________

20__ ____________

Всего ___________

10.3. Фактические количества и ассортимент продукции, подлежащие поставке, будут определены в ходе переговоров и согласованы в последующих конкретных договорах, которые должны быть
заключены между Гаммой и Дельтой не позднее чем за __________ дней/ месяцев/ до начала каждого года/ квартала/ месяца в отношении наз ванного года/ квартала/ месяца.

10.4. Во время согласования фактических количеств и ассортиментов должна приниматься во внимание остающаяся часть обязательства Гаммы по компенсационной закупке/ и/ собственные
потребности Гаммы в данной продукции/ и/ преобладающая рыночная конъюнктура на данной территории в отношении различных ассортиментов этой продукции. Однако существует договоренность о том, что до
тех пор, пока не будет выполнено все обязательство по компенсационной закупке, стоимость продукции, которая будет продаваться Дельтой и покупаться Гаммой каждый календарный год, будет составлять по
крайней мере ___________/ и не более __________/.

10.5. Достаточное число конкретных договоров с целью выполнения всего обязательства Гаммы по компенсационной закупке, согласованного выше в пункте 4.1, должно быть заключено к
_____________ 20__ году.

Статья 11. Несоответствие

11.1. Гамма должна изучить поставленную ей продукцию в течение такого короткого срока, какой представляется возможным при данных обстоятельствах.

11.2. Гамма утрачивает право ссылаться на несоответствие продукции, если она не представит Дельте уведомления с указанием характера несоответствия в течение ________________ после того,
как она обнаружила или должна была обнаружить это несоответствие.

11.3. Дополнительные права и обязательства сторон в отношении несоответствия продукции регулируются:

а)в соответствии с положением законодательства, применимого к настоящему договору;

б)в соответствии с положением гарантийных условий, прилагаемых к настоящему договору как приложение и в соответствии с положениями законодательства, применимого к настоящему договору.

Статья 12. Оплата продукции

12.1. Оплата продукции производится в валюте, согласованной выше в пункте 5.2, и способом, определенным ниже в пункте 12.2.

12.2. Каждая поставка продукции оплачивается против оригиналов документов, указанных в пункте 12.3 ниже:

а)посредством прямого банковского перевода на банковский счет в стране Дельта продавца соответствующей продукции в последующей сделке;

б)посредством открытия безотзывного и переводного аккредитива, допускающего частичную отгрузку и перегрузку, на сумму соответствующего конкретного договора не позднее ________ дней после подписания
названного договора в пользу соответствующего продавца в последующей сделке и подтверждения его банком в стране Дельта, назначенным названным продавцом в последующей сделке; такой аккредитив должен
быть действительным в течение _______ дней/ недель/ месяцев после согласованной даты поставки соответствующей продукции.

12.3. Продукция/ аккредитив/ подлежит оплате против следующих документов:

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

12.4. Покупатель в последующей сделке оплачивает все комиссионные и банковские сборы, а также любые другие расходы,/ включая комиссионные сборы за подтверждение открытия аккредитива,
но/ исключая комиссионные сборы банка в стране Дельта за перевод средств на счет Дельты.

Статья 13. Контроль за выполнением

13.1. И Гамма, и Дельта ведут регистрацию всех последующих конкретных договоров, заключаемых в рамках настоящего договора. Каждая такая регистрация (называемая далее
«регистр-подтверждение») должна соответствовать форме, приведенной в приложении 2 к настоящему договору.

13.2. Регистры-подтверждения, ведущиеся Гаммой и Дельтой, сопоставляются и согласовываются сторонами посредством обмена письмами на ежеквартальной основе в течение срока действия
настоящего договора, причем первая такая процедура осуществляется не позднее ______.

13.3. Гамма и Дельта настоящим договариваются о том, что регистры-подтверждения, сопоставленные и согласованные в соответствии с положением пункта 13.2, составляют окончательное и
неопровержимое доказательство выполнения ими обязательств по настоящему договору.

Статья 14. Ответственность

14.1. В том случае если обязательство Гаммы по компенсационной закупке, согласованное в настоящем договоре, не было полностью выполнено к указанному в пункте 10.5 сроку, Гамма по
письменному требованию Дельты оплачивает Дельте согласованные и заранее оцененные убытки, составляющие ___________ процентов (___%) от стоимости продукции, подлежащей закупке в соответствии с
пунктом 4.1.

14.2. Несмотря на положения пункта 14.1, на Гамму не возлагается обязательство производить какие-либо упомянутые в них платежи, если невыполнение Гаммой обязательства по встречной
закупке явилось результатом неспособности продавца в последующей сделке поставить продукцию, качество, совокупная стоимость или цена которой указаны соответственно в статьях 3, 5 и 10 настоящего
договора.

14.3. Если невыполнение обязательства Гаммы по компенсационной закупке вызвано причинами, изложенными в пункте 14.2, Дельта по письменному требованию Гаммы оплачивает согласованные и
заранее оцененные убытки, составляющие _______ процентов (___%) от стоимости продукции, подлежащей закупке в соответствии с пунктом 4.1.

14.4. В качестве гарантии надлежащего выполнения своих обязательств по платежам в соответствии с настоящей статьей 14 Гамма должна выдать банковскую гарантию Дельте, приемлемую для
Дельты на сумму _______. Банковская гарантия должна в основном иметь форму и содержание, определенные в приложении к настоящему договору.

14.5. В качестве гарантии надлежащего выполнения своих обязательств по платежам в соответствии со статьей 14 Дельта должна выдать банковскую гарантию Гамме, приемлемую для Гаммы на
сумму _________. Банковская гарантия должна в основном иметь форму и содержание, определенные в приложении к настоящему договору.

14.6. Оплата соответствующей стороной согласованных и заранее оцененных убытков, определенная в пунктах 14.1 и 14.3, производится в качестве полного и окончательного удовлетворения всех
требований, которые другая сторона может выдвинуть против первой стороны в связи с нарушением первой стороной своих обязательств по настоящему договору.

Статья 15. Освобождение от ответственности

15.1. Сторона не несет ответственности за невыполнение любого из своих обязательств, если она докажет, что оно было вызвано препятствием вне ее контроля и что от нее нельзя было разумно
ожидать принятия этого препятствия в расчет при заключении договора либо предотвращения или преодоления этого препятствия или его последствий.

15.2. Освобождение от ответственности, предусмотренное статьей 15, распространяется на затронутую сторону на период, в течение которого данное препятствие не позволяет ей выполнить свои
обязательства по настоящему договору. Если действие препятствия длится более __________ месяцев, каждая сторона имеет право прекратить действие настоящего договора путем письменного извещения
другой стороны и ни одна сторона не несет ответственности перед другой стороной за какие-либо расходы или убытки, понесенные в связи с этим.

15.3. Сторона, которая не выполняет своего обязательства, должна дать извещения другой стороне о препятствии и его влиянии на способность осуществить выполнение. Если это извещение не
получено другой стороной в течение разумного срока после того, как об этом препятствии стало известно или должно было стать известно не выполняющей своего обязательства стороне, эта последняя
сторона несет ответственность за убытки, являющиеся результатом того, что такое извещение получено не было.

15.4. Сторона не может ссылаться на невыполнение обязательства другой стороной в той мере, в какой это невыполнение вызвано действиями или бездействием первой стороны.

Статья 16. Последствия расторжения договора о поставке технологии или последующих конкретных договоров

16.1. В том случае если договор о поставке технологии будет впоследствии расторгнут без предварительного осуществления передачи и приемки технологии, настоящий договор автоматически
считается недействительным.

16.2. Для целей настоящего договора обязательство Гаммы по компенсационной закупке, согласованное в нем, или соответствующая его часть, в зависимости от обстоятельств:

а)считаются выполненными, даже если любой последующий конкретный договор будет позднее расторгнут/ не по вине Гаммы/ по какой бы то ни было причине.

б)не считаются выполненными, поскольку любой договор на закупку подлежит расторжению позднее, независимо от оснований, по которым был расторгнут последующий конкретный договор. В этом случае Гамма
обязана заключить новый(е) конкретный(е) договор(ы), соответствующий(е) стоимости расторгнутого(ых) договора(ов), причем новые конкретные договоры подлежат выполнению в соответствии с положениями
настоящего договора.

Статья 17. Предыдущие обязательства, вступление в силу, внесение поправок и основной язык

17.1. Если в настоящем договоре четко не предусмотрено иного, настоящий договор заменяет собой и аннулирует все обязательства или заявления, которые могут быть приняты или сделаны
Гаммой и Дельтой устно или письменно до даты подписания настоящего договора.

17.2. Настоящий договор вступает в силу только/ по вступлению в силу договора о поставке технологии/ и/ по подписании его обеими сторонами/ и/ по утверждении настоящего договора
компетентными органами и/ или финансовыми учреждениями/ в/ стране Дельта/ или стране Гамма. Дельта немедленно извещает Гамму/ и/ Гамма немедленно извещает Дельту/ с помощью телеграфа или телекса о
таком утверждении, и дата/ такого извещения/ последнего из таких извещений/ является датой, на которую настоящий договор вступает в силу. Если подтверждения не будут получены в течение дней/
месяцев/ с момента подписания настоящего договора, он будет считаться недействительным.

17.3. Поправки к настоящему договору будут действительными лишь в том случае, если они внесены в письменном виде и подписаны уполномоченными по закону представителями сторон, утверждены
компетентными органами и финансовыми учреждениями в стране Дельта/ и/ стране Гамма.

17.4. Текст настоящего договора на ___________ является аутентичным.

Статья 18. Применимое право

Настоящий договор во всех случаях регулируется и истолковывается в соответствии с законами ____________________________________________.

Статья 19. Урегулирование споров

19.1. Все вытекающие из настоящего договора или связанные с ним споры или разногласия, которые могут возникнуть между сторонами и которые не могут быть урегулированы полюбовно путем
переговоров, подлежат рассмотрению в арбитраже ___________ арбитром (арбитрами) в соответствии с правилами __________________.

19.2. Решение арбитра (арбитров) является окончательным и обязательным для сторон.

19.3. Арбитраж должен производиться на ___________________ языке.

19.4. Арбитраж производится в ___________________________.

Дата

Подписи

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Конституция Республики Беларусь 1994 года. Принята на республиканском референдуме 24 ноября 1996 года (с изменениями и дополнениями, принятыми на республиканских референдумах 24 ноября 1996г. и
17 октября 2004г.) Минск «Беларусь» 2004г.

2. Богуславский М.М Международное частное право. М.,2006г.

3. Звеков В.П. Международное частное право. М: ИНФРА – М, 1999.

4. Лукашук И.И. Международное право. Общая часть. М: БЕК, 2001.

5. Международное регулирование внешнеэкономической деятельности / Д.П. Александров, А.В. Бобков, С.А. Васьковский и др.; Под ред. В.С. Каменкова. – М.: Издательство деловой и учебной литературы. –
Мн.: Дикта, 2005. – 800с.

6. Международное частное право. Сборник нормативных актов. 3-е изд., перераб. и доп.: Под ред. Дмитриева Г.К. Проспект, Велби 2007г.

7. Международное частное право: Экзаменационные ответы студенту вуза. Сост., Ларионова Е.Л. БУКЛАЙН 2006г.

8. Международное частное право: Сборник нормативных актов. Сост., Дмитриева Г.К., Филимонова М.В.Проспект 2007г.

9. Тихиня В.Г. Международное частное право:– Минск: МИУ, 2007г.