Содержание 1. Введение 2. Логические ошибки в словоупотреблении 3. Логические ошибки в синтаксических конструкциях 4. Заключение 5. Список литературы 13 Введение Еще Аристотель утверждал: «Речь должна отвечать зако¬нам логики». Нелогичность высказывания несовместима с красноречием.
Как же сделать нашу речь логичной? Как не нарушить законов логики в том или ином высказывании? Обратимся к простому примеру. Вспомним гоголевское описание сада одного из героев «Повести о том, как поссо¬рился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»: Какие у него яблони и груши под самыми окнами! Отворите только окно — так ветви и врываются в комнату. Это все перед домом; а посмотрели бы, что у него в саду!
Чего там нет! Сливы, вишни, черешни, огородина всякая, подсолнечники, огурцы, дыни, стручья, даже гумно и кузница. Эти строчки не могут не вызвать улыбку: вначале нам кажется, что рассказчик спутал сад и огород, потому что «огородина всякая», а тем более огурцы и стручья, не растут в саду, а дыни зреют на бахче. И тут мы замечаем, что речь идет не только о «дарах природы»: в саду у этого «прекрасно¬го человека Ивана Ивановича» есть гумно и кузница Нело¬гичность речи очевидна.
Логические ошибки в словоупотреблении Бывают разные ошибки, которые делают нашу речь нело¬гичной. Остановимся вначале на словоупотреблении. В очерке о жизни цветов нам встретилась такая фраза: Художник как бы проник во внутреннее состояние души цветка: оно родственно человеческой душе, дарящей добро людям. Красиво сказано, но что-то здесь не так. Ошибка в следу¬ющем: состояние (души цветка) сопоставляется с человеческой душой.
Неправомерность сопоставления очевидна. По¬добных примеров можно привести множество. Все это ало¬гизмы — сопоставление несопоставимых понятий. Термин алогизм восходит к греческому языку, в котором частица а указывает на отрицание: алогичный — нелогичный (ср.: аморальный, асимметричный). Проанализируем несколь¬ко предложений с такими логическими ошибками. Если правильно вырастить и посадить рассаду картофеля, можно получить не уступающий нормальному способу посева уро¬жай картофеля. Получается, что урожай «не уступает спосо¬бу посева», то есть сопоставляются несопоставимые понятия. Очевидно, автор хотел сказать, что из рассады картофеля можно вырастить урожай, не уступающий урожаю при обыч¬ном способе посадки клубнями. В статье, посвященной творчеству драматурга А.Н. Остро¬вского, есть такие утверждения: Сложный и оригинальный внутренний облик Катерины нашел свое отражение в ее язы¬ке, самом ярком среди
всех действующих лиц «Грозы» (язык оказался действующим лицом); Самым бедным из этой группы действующих лиц является язык Варвары (та же ошибка). Несопоставимые понятия находим также в предложени¬ях: Подобно многим другим произведениям идея этой карти¬ны вынашивалась художником в течение ряда лет; Компо¬зиция туркменских сказок имеет много общего со сказками европейскими.
Чтобы устранить алогизмы в речи, иногда приходится значительно переделывать фразу. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можно предложить такие варианты стилистической правки: Мы еще так мало знаем о богатейших залежах полезных ископаемых, тайну которых хранят недра земли; В недрах земли скрыты ог¬ромные богатства, о которых мы еще так мало знаем;
Наши знания о полезных ископаемых еще так неполны; Мы знаем лишь о незначительной части богатств, скрытых в недрах земли. Причиной нелогичности высказывания может стать под¬мена понятия, которая часто возникает в результате не¬правильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кино¬театрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название.
Можно было сказать: Плохо, когда во всех кинотеатрах го¬рода демонстрируется один и тот же фильм. Подобные ошиб¬ки в речи возникают и вследствие недостаточно четкой диф¬ференциации понятий, например: Приближения премьеры кол¬лектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближения премьеры, а самой премьеры). Нелогичной нашу речь делает и неоправданное расши¬рение или сужение понятия. Нам рассказали о великом писателе и прочитали отрывки из его творчества (надо: из его произведений). Дети любят больше смотреть телевизор, чем читать книги (не только книги, но и журна¬лы, поэтому следовало бы написать короче: чем читать). Особенно часто используют родовое наименование вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань текста, но и придает стилю официальную, подчас кан¬целярскую окраску. Родовые наименования нередко представ¬ляются говорящим более значительными, создают впечатление «важности»
высказывания. Поэтому, как заметил писатель П. Нилин, «человек, желающий высказаться «покультурнее», не решается порой назвать шапку шапкой, а пиджак пиджа¬ком. И произносит вместо этого строгие слова: головной убор или верхняя одежда». К.И. Чуковский в книге «Живой как жизнь» вспоминал, как при подготовке радиопередачи «отредактировали» выс¬тупление молодого литератора, который собирался сказать:
Прошли сильные дожди. – Так не годится. Надо бы политературнее. Напишите-ка лучше вот этак: Выпали обильные осадки. К сожалению, это необоснованное пристрастие к родовым наименованиям становится своеобразным трафаретом: неко¬торые авторы, не задумываясь, отдают предпочтение атмос¬ферным осадкам, а не дождям, ливням, измороси, снегу, ме¬тели; зеленым насаждениям, а не сирени, жасмину, рябине, черемухе; водоемам, а не прудам,
рекам, озерам, ручьям За¬мена видовых категорий родовыми делает нашу речь бесцвет¬ной, казенной. Не случайно С.Я. Маршак обращался к своим современника с упреком: Обеды, ужины мы называли пи¬щей, а комната для нас жилплощадью была. Подмена понятия часто случается из-за пропуска слова, или речевой недостаточности, как называют эту ошибку стилисты. При этом нередко возникают смешные вы¬сказывания, например: В первым год жизни дети ходят гу¬лять только на руках; Сдается квартира с ребенком; Сле¬пая старушка ходит в сарай по проволоке; В Канаде у фер¬мера родилась необыкновенная овца Больше всего таких ошибок допускают составители объяв¬лений, которые вывешиваются на стенах и дверях учреж¬дений, свидетельствуя о пренебрежении авторов к пробле¬мам культуры речи: В проходной фабрики санэпидемстанция готовит отравленную приманку для сотрудников;
Ветработникам ферм провести обрезку копыт и обезроживание; Всем зоотехникам сделать ошейники на желез¬ной цепи Нередко требования логичности речи нарушаются в пред¬ложениях с однородными членами и обобщающим словом (со¬четание родового понятия с видовыми), например: В комна¬те стояли столы, стулья, мебель красного дерева (очевидно, первые предметы не были сделаны
из красного дерева, но все равно такое сочетание недопустимо); Вскоре после окончания военных действий были приведены в порядок многие школы, учебные заведения, больницы и другие культурные учрежде¬ния (понятие «школы» входит в понятие «учебные заведе¬ния»; кроме того, сочетание «другие культурные учрежде¬ния» не подходит к слову больницы). В перечисление не должны входить скрещивающиеся по¬нятия.
Пародийный пример такого перечисления однородных членов предложения находим у Ильфа и Петрова: Его (Остапа Бендера) любили домашние хозяйки, домашние работни¬цы, вдовы и даже одна женщина — зубной техник. Писатели нередко сознательно нарушают логику выска¬зывания, используя алогизмы как стилистический приём со¬здания комического эффекта. Например, у Гоголя читаем: Агафия Федосеевна носила на голове чепец, три бородавки на носу и кофейный
капот с желтенькими цветами; у Чехова: Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала с мамой, мебелью и братом на дачу; Человек существо, зна¬комое с употреблением брюк и дара слова На этом же при¬еме строятся каламбуры типа пить чай с лимоном и удоволь¬ствием. Иногда при этом используется многозначность сло¬ва: Шел дождь и два студента, один в университет, другой в калошах. Логические ошибки в синтаксических конструкциях При построении синтаксических конструкций иногда на¬блюдается несоответствие посылки и след¬ствия. Так, на вступительном экзамене по литературе де¬вушка пишет: Я очень люблю Москву! Да и как мне ее не любить, ведь и гама-то я тамбовская А юноша так объяс¬нил поступок героини Пушкина в романе «Евгений Онегин»: После гибели Ленского на дуэли Ольге ничего не оставалось, как выйти замуж за гусара.
Начало таких фраз настраивает нас на одно (мы думаем, что пишет сочинение москвичка; ожидаем, что Ольга будет безутешно оплакивать жениха), но окончание предложения прямо противоположно ожидаемому его завершению. Отдельно взятое предложение обычно обладает только от¬носительной смысловой законченностью, значительно полнее передает содержание высказывания группа предложений. Такая группа взаимосвязанных самостоятельных предложе¬ний образует особую синтаксическую единицу более
высоко¬го порядка — сложное синтаксическое целое. Смысловые отношения, объединяющие отдельные предло¬жения в сложное синтаксическое целое, подкрепляются раз¬личными средствами: повторением слов из предшествующего предложения, употреблением личных и указательных место¬имений, наречий (затем, потом, тогда, там, так и др.), союзов (зато, однако, так что и др.), вводных слов, указываю¬щих на связь мыслей (итак, следовательно, во-первых, во-вто¬рых, напротив, наконец и др.), а также порядком слов в пред¬ложениях, интонацией
частей и целого и т. д. Примером сложного синтаксического целого, в котором использованы разные средства объединения самостоятельных предложений, может служить отрывок из повести «Хаджи-Мурат» Льва Толстого: Когда на следующий день Хаджи-Мурат явился к Воронцову, приемная князя была полна народу. Тут был и вчерашний гене¬рал со щетинистыми усами, в полной форме и в орденах, при¬ехавший откланяться; тут был и полковой командир, которому угрожали судом за злоупотребления по продовольствию полка. Тут был армянин-богач, покровительствуемый доктором Андре¬евским, который держал на откупе водку и теперь хлопотал о возобновлении контракта. Тут была, вся в черном, вдова убитого офицера, приехавшая хлопотать о пенсии или о помещении де¬тей на казенный счет. Тут был и разорившийся грузинский князь в великолепном грузинском костюме, выхлопотавший
себе упразд¬ненное церковное поместье. Тут был пристав с большим свертком, в котором был проект о новом способе покорения Кавказа. Тут был один хан, явившийся только затем, чтобы рассказать дома, что он был у князя. Все дожидались очереди и один за другим были вво¬димы красивым белокурым юношей-адъютантом в кабинет князя. В этом отрывке первое предложение образует зачин, пос¬леднее — концовку. Они скреплены в сложное синтакси¬ческое целое остальными предложениями, которые связаны параллелизмом
структуры и повторяющимися словами тут был. Такая связь внутри сложного синтаксического целого называется параллельной. Однако правильное построение сложного синтаксического целого с соблюдением всех грамматических особенностей па¬раллельной связи его частей еще не гарантирует логичности в развитии мысли. Развитие мысли должно идти в одном рус¬ле, недопустимы «сбои»: сопоставление несопоставимого, не¬логичные сравнения. Несоответствие грамматического и смыслового движения речи можно иллюстрировать примером из
цитированного уже произведения Н.В. Гоголя. Он описывает своих героев, при¬меняя прием параллелизма: Иван Иванович имеет необыкновенный дар говорить чрезвы¬чайно приятно. Господи, как он говорит Как сон после купанья. Иван Никифорович, напротив, больше молчит Иван Иванович худощав и высокого роста; Иван Никифорович немного ниже, но зато распространяется в толщину. Голова у Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича на редьку хвостом вверх Далее при внешнем структурном сохранении параллелиз¬ма сопоставление двух Иванов становится нелогичным, по¬рождая иронию: Иван Иванович очень сердится, если ему попадется в борщ муха: он тогда выходит из себя — и тарелку кинет, и хозяину достанется. Иван Никифорович чрезвычайно любит купаться и, когда сядет по горло в воду,
велит поставить также в воду стол и самовар и очень любит пить чай в такой прохладе. Дальше повествование снова входит в обычный паралле¬лизм сопоставимых характеристик, но, когда мы вновь настроились на сравнение, автор обманывает наше ожидание, преподнося алогизм: Иван Иванович бреет бороду в неделю два раза; Иван Ники-форович один раз. Иван Иванович чрезвычайно любопытен.
Боже сохрани, если что-нибудь начнешь ему рассказывать, да не дос¬кажешь. Если ж чем бывает недоволен, то тотчас дает заметить это. По виду Ивана Никифоровича чрезвычайно трудно узнать, доволен ли он или сердит; хоть и обрадуется чему-нибудь, то не покажет. Иван Иванович несколько боязливого характера. У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких склад¬ках, что если бы раздуть их, то
в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строениями. Сочетание структурного параллелизма и логического сбоя создаст комической аффект. Еще большая смысловая зависимость простых предложе¬ний друг от друга в составе сложного синтаксического целого при цепной связи между отдельными высказывания¬ми. В этом случае каждое новое предложение «подхватыва¬ет» содержание предыдущего, развивая авторскую мысль.
Тесную связь отдельных предложений подчеркивают место¬имения, повторения слов и другие грамматические средства. Например, у И.С. Тургенева в романе «Рудин»: Дом Дарьи Михайловны Ласунской считался чуть ли не пер¬вым во всей ой губернии. Сооруженный по рисункам Растрел¬ли, во вкусе прошедшего столетия, он величественно возвышал¬ся на вершине холма, у подошвы которого протекала одна из главных рек средней России. Сама Дарья Михайловна была знат¬ная и богатая барыня, вдова тайного советника Она принадле¬жала к высшему свету и слыла за женщину несколько странную, не совсем добрую, но чрезвычайно умную. В молодости она была очень хороша собой. Поэты писали ей стихи, молодые люди в нее влюблялись, важные господа волочились за ней. Но с тех пор прошло лет двадцать пять или тридцать, и прежних прелес¬тей не осталось и следа. При цепной связи предложений в составе сложного син¬таксического целого они настолько
«срастаются», что исклю¬чить одно из них часто бывает невозможно. Попробуйте (ради эксперимента) опустить третье или четвертое и пятое пред¬ложения, и весь отрывок утратит смысл, речь станет нело¬гичной. Соединение отдельных предложений в сложное синтак¬сическое целое должно правильно отражать ход мысли. Связь предложений и сложных синтаксических целых, их последовательность должны быть логически обоснованы. Если этого нет, то и цепная связь отдельных предложений не соединит
разрозненных мыслей. Напротив, нанизыва¬ние случайных отрывочных высказываний лишь подчерк¬нет нелогичность речевого потока. Классический пример такой бессмысленной болтовни являет выступление чехов¬ского героя Нюхина в сцене «О вреде табака». Приведем отрывок из этого произведения. Между прочим, я забыл сказать вам, что в музыкальной шко¬ле моей жены, кроме заведования хозяйством, на мне лежит еще преподавание математики, физики, химии, географии, истории, сольфеджио, литературы
и прочее. За танцы пение и рисование жена берет особую плату, хотя танцы и пение преподаю тоже я. Наше музыкальное училище находится в Пятисобачьем переул¬ке, в доме номер тринадцать. И дочери мои родились тринадца¬того числа У моей жены семь дочерей Нет, виноват, кажется, шесть (Живо.) Семь Я прожил с женой тридцать три года, и, могу ска¬зать, это были лучшие годы моей жизни, не то чтобы лучшие, а так вообще. Протекли они, одним словом, как один счастливый миг, собственно говоря, черт бы их побрал совсем. При внешней грамматической правильности речи после¬довательность мыслей здесь нарушена: говорящий противо¬речит сам себе, перескакивает с одной мысли на другую, и его речь становится сумбурной. Не удивительно ли, что в музыкальной школе преподается математика, физика, химия и т. п.; оратор не помнит, сколько же у него дочерей (впро¬чем, он говорит: «У моей жены семь дочерей», что также нелогично).
Называя прожитые с женой годы лучшими в сво¬ей жизни, он тут же добавляет: не то чтобы лучшие, а так вообще. И тут же в его речи соседствуют несовместимые оцен¬ки — Протекли они как один счастливый миг и Черт бы их побрал совсем. Все нелогично, абсурдно, хотя структурно синтаксические правила построения предложений оратор не нарушил. Напротив, его речь эмоциональна, но ей недостает логичности, ясности мысли.
В противовес пародийным текстам дадим классический пример сложного синтаксического целого, построенного по всем законам грамматики и логики. Начало известного рас¬сказа И.А. Бунина являет прекрасный образец такой слож¬ной синтаксической конструкции: Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил — ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради
развлечения. Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствие, на путешествие долгое и комфортабельное и мало ли еще на что. Для такой уверенности у него был тот резон, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее. Он работал не покладая рук, и наконец уви¬дел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец, и решил передохнуть. Люди, к которым принадлежал он, имели обычай начинать наслаждения жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет. По¬ложил и он поступить так же. Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с доче¬рью. Жена его никогда не отличалась особой впечатлительнос¬тью, но ведь все пожилые американки — страстные
путешествен¬ницы. А что до дочери, девушки на возрасте и слегка болезнен¬ной, то для нее путешествие было прямо необходимо: не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях сча¬стливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом или рассматри¬ваешь фрески рядом с миллиардером. Заключение Требование логичности речи обязывает нас соблюдать за¬коны логики. 1. Закон тождества. Предмет мысли в пределах одного рассуждения должен оставаться неизменным.
Закон тожде¬ства требует, чтобы в процессе рассуждения одно знание о предмете не подменялось другим. Этот закон направлен про¬тив такого недостатка в речи, как неопределенность, неконк¬ретность рассуждений. Нередко эти недочеты становятся при¬чиной такой логической ошибки, как «подмена тезиса»: на¬чав рассуждать об одном, говорящий в процессе рассуждения незаметно для себя начинает говорить уже о чем-то другом. Например: В горах Памира продолжаются подземные толчки.
Сегодня в 2 часа 25 минут по московскому времени жителей разбудило новое землетрясение. Памир — горная страна в Средней Азии. Высшая точка Памира 7495 м (из газет). Первые фразы этого сообщения говорят о землетрясении. Логично было бы продолжить информацию указанием на эпи¬центр землетрясения, на разрушения и жертвы (если они были). Но автор рассказывает о Памире, предмет разговора стал иным: закон тождества нарушен. 2. Закон противоречия. Не могут быть одновременно ис¬тинными два высказывания, одно из которых что-либо ут¬верждает, а другое — отрицает. Приведем пример: По результатам соревнования в прыжках с шестом в высоту самых высоких показателей добился С. Бубка. Не менее высокие результаты оказались у легкоатлетов из другого спортивного общества. Утверждения, содержащиеся в этом сообщении, противо¬речивы: в первом из них говорится, что самых высоких
ре¬зультатов добился один спортсмен, во втором отмечается, что таких же результатов добились и другие спортсмены. 3. Закон исключенного третьего. Основной смысл его сос¬тоит в следующем: если имеются два противоречащих одно дру¬гому суждения о предмете, то одно из них истинно, а другое ложно. Не могут быть, например, одновременно истинными два таких суждения: Все студенты сдали контрольную работу вов¬ремя, А
Иванов не написал её и не сдал преподавателю. 4. Закон достаточного основания. Чтобы признать суждение истинным, нужно обосновать свою точку зрения, доказать ис¬тинность выдвигаемых положений, соблюдая последовательность и аргументированность высказываний. Так, определение не должно быть ни слишком узким, ни слишком широким, в нем должны указываться только существенные признаки предмета, явления, причем перечень должен быть исчерпывающим.
На¬пример, определение книга — непериодическое текстовое книж¬ное издание не может быть признано полным, так как в нем не указано отличие данного термина от термина брошюра. Следует добавить: объемом свыше 48 страниц. В логическом определении выделяются: а) указание на ближайший род, к которому относятся предметы названного вида; б) указание на отличительные признаки, которыми этот вид выделяется среди других видов предметов, относящихся к данному роду. Например: Синтаксис (определяемое поня¬тие) – это раздел грамматики (родовой признак), изучаю¬щий словосочетание и предложение (видовое различие). Соблюдайте законы логики, и ваша речь будет точной и правильной. Список литературы 1. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. – М.: Наука, 2001. – 432 с.