IRC как жанр виртуального дискурса

ФЕДЕРАЛЬНОЕАГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
МИНИСТЕРСТВАОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ГОУ ВПО«Пермский государственный университет»
Кафедраобщего и славянского языкознания
IRC КАК ЖАНР ВИРТУАЛЬНОГО ДИСКУРСА
Дипломнаяработа
Пермь 2008

Содержание
Введение
Глава I. Дискурс как лингвистическая категория:
1.1 Понятие дискурса
1.2 Типы и категории дискурса
1.3 Виртуальный дискурс и егосвойства
Глава II. IRC как жанрвиртуального дискурса
2.1 Анализ жанра IRC
2.1.1 Взаимодействие категорийдискурса в жанре IRC
2.1.2 Структура дискурса IRC
2.2 Лингвистический анализ текстов IRC
2.2.1 Фонетико-графический аспект
2.2.2 Словообразовательный аспект
2.2.3 Морфологический аспект
2.2.4 Лексический аспект
2.2.5 Синтаксический аспект
2.2.6 Использование прецедентныхтекстов
Заключение
Библиографический список

Введение
Предлагаемаяисследовательская работа посвящена изучению общих и частных особенностейречевого общения и поведения в сети Интернет. Сегодня можно говорить о том, чтоИнтернет обладает не столько информационной функцией, сколько коммуникативной.Этот особый, виртуальный, тип коммуникации лежит вне временных ипространственных рамок и является одной из характерных особенностейвиртуального пространства, которое представляет собой симуляцию реальныхпредметов, действий, отношений и институциональных форм. Ввиду всеобщейраспространенности этого явления исследование различных видов коммуникации и коммуникативногопространства в сети Интернет становится остро актуальным.
Цель данной исследования состоит втеоретической разработке понятия виртуальный дискурс на основе работ,посвященных дискурсу и дискурсивным категориям. Изучение виртуального дискурсапроводится на материале одного из его жанров, а именно IRC, которыйпредставляет собой одну из разновидностей чата – общения в сети Интернет вреальном времени двух и более коммуникантов при помощи специальных программ илисайтов.
Для достижения целиисследования были поставлены следующие задачи:
· определитьпонятие виртуального дискурса;
· выявитьхарактерные особенности виртуального дискурса на основе общедискурсивныхкатегорий;
· разработатьпонятие жанра виртуального дискурса;
· рассмотретьжанровое разнообразие виртуального дискурса;
· выявитьособенности IRC как жанра виртуального дискурса;
· рассмотретьлингвистические особенности IRC.
Научная новизна и теоретическая значимость даннойработы состоят в углублении лингвистических знаний о виртуальной коммуникации ирасширении представлений о механизме порождения высказываний в рамкахвиртуального дискурса. В работе впервые дается обоснование понятию виртуальныйдискурс, а также его характеристика с учетом основных дискурсивных категорий.Рассмотрено жанровое своеобразие виртуального дискурса в соответствии ссовременными тенденциями развития сети Интернет. Отдельно и более подробноисследован жанр IRC с точки зренияструктуры дискурса и лингвистических особенностей его текстов.
Теоретическим материалом исследования послужили работы Э. Бенвениста(2002), М. Фуко (1996), У. Мааса (1984), Т.А. ван Дейка (1989), А.Н. Кудлаевой(2006), М.Л. Макарова (2003), В.Е. Чернявской (2002) и др. по общей теориидискурса, исследования Л.П. Крысина (1989; 2002), В.И. Карасика (2004), М.М. Бахтина(1979), К.А. Долинина (2001), О.Я. Гойхмана и Т.И. Надеиной (2001), В.З. Санникова(2002) и др., посвященные проблемам теории коммуникации и дискурсивныхкатегорий, материалы Е.Н. Галичкиной (2001), Д.В. Галкина (2000), Л.Ю. Иванова(2002), Михайлова С.Н. (2004) и др. исследователей по теории виртуального дискурса.
При написании работы былииспользованы следующие термины:
· логи (в контексте исследования) – корпусзафиксированных за определенный период текстов;
· ник/никнейм (от англ. nickname – «прозвище») — имя (наборсимволов), которым идентифицирует себя виртуальный коммуникант и под которымего воспринимают другие участники виртуального речевого общения;
· канал — «комната» в IRC, созданная с определеннымикоммуникативными целями;
· топик (от англ. topic – «тема, предмет обсуждения») – текущаятема канала;
· гиперссылка – графический маркер, указывающийпуть к определенному ресурсу в сети Интернет;
· посетитель/пользователь(в контекстеисследования) – тот, кто использует ресурсы сети Интернет для различных целей(информационных, коммуникативных, развлекательных и т.п.);
· онлайн/оффлайн (в контексте исследования) – режимыресурсов сети Интернет, предоставляющие возможность обмена информацией илиобщения в реальном времени (онлайн) или с временными промежутками (оффлайн);
· сетевой этикет – правила поведения, общения в сетиИнтернет, традиции и культура интернет-сообщества, которых придерживаютсябольшинство пользователей.
Практическая часть работы представляет собой дискурсный илингвистический анализ текстов IRC — одного из популярных на сегодня жанров виртуального дискурса. Материаломисследования послужили логи канала #perm, выбранные за период с 1 января по 28 февраля 2007 года. Общий объемматериала составил более 1000 страниц электронного текста.
В процессе работы былииспользованы следующие методы:
· описательный –при характеристике общедискурсивных категорий и виртуального дискурса;
· дедуктивный – отобщей теории дискурса к практическому исследованию конкретных жанров;
· регистрационный,заключающийся в сборе зафиксированных письменных текстов и последующем иханализе методом сплошной выборки.
Практическое значение исследования определяетсявозможностью использования теоретических результатов в преподавании курсов испецкурсов по лингвистике текста, теории дискурса, культуре речи, социолингвистике,в том числе в рамках межкультурной коммуникации.

Глава I. Дискурс как лингвистическаякатегория
1.1 Понятие дискурса
Дискурс – категория лингвистики текста,тесно связанная с понятиями речь и текст. Получив свое развитие в зарубежнойлингвистике в трудах Э. Бенвениста, З. Харриса и М. Фуко, дискурс изначальнопредставлял собой сложный и многоаспектный объект исследования. Так, будучипоследователем Ф. де Соссюра в вопросах дихотомии язык / речь, Э. Бенвенистпонимал под дискурсом речь, присваиваемую говорящим, противопоставляя ееобъективному повествованию. Выделяя в высказывании «самый акт, ситуации, вкоторых он реализуется, средства его осуществления» (Бенвинист 2002: 313),он подчеркивал, что «говорящий присваивает формальный аппарат языка ивыражает свой статус говорящего посредством специальных показателей, с однойстороны, и с помощью различных вспомогательных приемов, с другой. В целом жеакт высказывания характеризуется подчеркиванием устанавливаемого в речи отношенияк партнеру, будь он реальным или воображаемым, индивидуальным иликоллективным» (там же: 313, 316).
По мнению американскоголингвиста З. Харриса, дискурс – это простое сцепление фраз, непрерывноевысказывание. Исходя из этого определения, он считал, что те подходы, которыеприменяет дескриптивная лингвистика при рассмотрении предложения, можноиспользовать и применительно к дискурсу. З. Харрис впервые использовал терминdiscourse analysis в 1952 году в одноименной статье, подразумевая под ним«метод анализа связанной речи», предназначенный «для расширениядескриптивной лингвистики за пределы одного предложения в данный момент времении для соотнесения культуры и языка» (цит. по Макаров 2003: 91).
Особое место в рядутеоретических исследований дискурса занимает концепция французского историка,социолога и языковеда М. Фуко. Дискурс в его трактовке представляет собой«множество высказываний, принадлежащих одной формации» (цит. поЧернявская 2002: 125). При этом под высказыванием понималось не собственновербальное высказывание, а некий сегмент человеческого знания. Интерес и цельдискурсивного анализа, по М. Фуко, заключались в том, чтобы определитьисторическое место каждого дискурсивного события. Экстралингвистическиефакторы, таким образом, выдвигались на первый план и являлись определяющими поотношению к лингвистическим.
Концепция М. Фуко легла воснову развития немецкой школы дискурсивного анализа (У. Маас, З. Егер, Ю. Линк,Р. Водак), где приоритетной стала уже собственно языковая сторона этогопроцесса. Как отмечает В.Е. Чернявская (2002), дискурс в работах этих ученыхрассматривается как языковое выражение общественной практики, упорядоченное исистематизированное особым образом использование языка, за которым стоитособая, идеологически и национально-исторически обусловленная ментальность. Сэтой позиции У. Маас, например, определяет дискурс как соответствующую языковуюформацию по отношению к социально и исторически определенной общественнойпрактике. Границы дискурса устанавливаются, таким образом, относительнонекоторого периода времени, сферы человеческой практики, области знаний,типологии текста и некоторых других параметров. Сам дискурс как совокупностьтематически общих текстов характеризуется не их количественным составом, акачественным, воспринимаясь как языковое отражение определенной социокультурной,политической и идеологической практики.
В современной теориидискурса выделяют более широкий и более узкий подходы к пониманию этогоявления. Так, Т.А. ван Дейк – профессор Амстердамского университета, автор 32книг, монографий и около 200 статей по вопросам дискурса и дискурс-анализа –дает следующие определения дискурсу: в широком смысле дискурс есть коммуникативноесобытие, происходящее между говорящим, слушающим (наблюдателем и др.) впроцессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном ипроч. контексте. Это коммуникативное действие может быть речевым, письменным,иметь вербальные и невербальные составляющие. Типичные примеры – дружескаябеседа, диалог между врачом и пациентом, чтение газеты. В узком смысле выделяюттолько вербальную составляющую коммуникативное действие и говорят о ней далеекак о «тексте» или «разговоре». В этом смысле термин«дискурс» обозначает завершенный или продолжающийся«продукт» коммуникативного действия, его письменный или речевойрезультат, который интерпретируется реципиентами (Дейк ван 1989).
В конце 70-х – начале80-х годов в лингвистике развивается тенденция к размежеванию понятий дискурс итекст при сохранении тесной связи между ними. Так, в работах В.А. Звегинцева,Ю.С. Степанова текст рассматривается как фрагмент дискурса, как его базоваяединица. Часть исследователей (Н.Д. Арутюнова, П. Серио) определяют дискурс какцелый текст или совокупность объединенных каким-либо признаком текстов. Однакобольшинство исследователей склонны исследовать дискурс и текст в парадигмеединиц языка и речи. С этой позиции дискурс – единица речи, так как являетсяактуальным речевым действием, а текст – единица языка как абстрактнаяграмматическая структура произнесенного. Так, Е.С. Кубрякова и О.В. Александровапонимают под дискурсом «именно когнитивный процесс, связанный с реальнымречепроизводством, созданием речевого произведения, текст же является конечнымрезультатом процесса речевой деятельности, выливающимся в определенную законченную(и зафиксированную) форму. Текст может трактоваться как дискурс только тогда,когда он реально воспринимается и попадает в текущее сознание воспринимающегоего человека» (Кубрякова и др. 1997: 19).
В отличие от Е.С. Кубряковойи О.В. Александровой, А.Н. Кудлаева понимает под дискурсом «не саморечевое поведение, а результат речевого поведения, представляющий собой речь вклассическом понимании Л.В. Щербы и обусловленный, как и вся речеваядеятельность, совокупностью социокультурных и ситуативных факторов, влияющих накоммуникацию» (Кудлаева 2006: 50).
Рассматривая дискурсчерез категорию текста, мы можем говорить не только об устной, но и описьменной его реализации. О тесной взаимосвязи дискурса и текста говорит и тотфакт, что непосредственно самому дискурс-анализу предшествует традиционныйстилистический анализ, при котором, по словам В.Е. Чернявской,«устанавливается коммуникативная функция текста, его коммуникативныецентры, выявляется, что сообщается в тексте, кому адресовано сообщение, как актуализируетсяв текстовой ткани адресат» и т.п. (Чернявская 2002: 129). Собственнодискурсивный анализ заключается в рассмотрении содержательно-смысловой и композиционно-речевойорганизации текста с учетом психологических, социальных, политических, национально-культурных,прагматических и других факторов. Таким образом, «проникновение вглубинную структуру текста … осуществляется через обращение к специфическомусоциально-историческому контексту» (там же: 129).
Схожую позицию вопределении сущности дискурс-анализа занимает и В.А. Салимовский: «Анализ дискурса направлен на раскрытие ментальныхоснов общественного сознания, выявление сталкивающихся в текстемировоззренческих позиций, определение идеологического содержания речевогоповедения коммуникантов» (Салимовский 2002: 15).
Разные подходы копределению сущности дискурса (собственно лингвистический, структурный,социолингвистический, прагматический и др.) позволяют выделить типы дискурса икатегории, характеризующие его свойства. В данной работе рассматриваются типы икатегории, выделяемые в рамках социолингвистического подхода в изучениидискурса.

1.2 Типы и категориидискурса
Исследуя парадигмудискурс-текст, А.Н. Кудлаева выделяет в структуре дискурса иерархическисвязанные элементы. Так, общий дискурс представляет собой«совокупность всего говоримого и понимаемого в определенной конкретнойобстановке в ту или иную эпоху жизни данной общественной группы» (Щерба1974), то есть «все коммуникативное пространство» (Кудлаева 2006:50). «Общий дискурс может быть подразделен по тематически-ситуационномупринципу на более частные дискурсы. В свою очередь частный дискурссостоит из дискурсов, которые можно рассматривать как нечто говоримое на однуобщую заданную тему в конкретный непрерывный промежуток времени. В этом болееузком смысле дискурс – завершенное речевое произведение, которое называется конкретнымдискурсом. В конкретном дискурсе как результате речевой деятельности можновыделить его составляющие – тексты» (там же: 51).
Изменение общейтемы-ситуации в конкретном дискурсе происходит только при наличии совокупностиэкстралингвистических и лингвистических факторов, в то время как признакомзавершения частного дискурса являются те коммуникативные условия, которыеограничивают продолжение данной ситуации во времени и в пространстве.Интересным здесь, на наш взгляд, также представляется исследование сменысостава коммуникантов как показателя отдельности одного текста от другого всоставе конкретного дискурса. При этом сам конкретный дискурс не заканчивается,так как его общая тема остается прежней. То же применимо и к частному дискурсу,где смена состава коммуникантов не влияет на пограничность дискурсов (там же:53).
Иная типология дискурсапредставлена в работах В.И. Карасика, разграничивающего личностно-ориентированныйи статусно-ориентированный дискурсы. «В первом случае в общении участвуюткоммуниканты, хорошо знающие друг друга, раскрывающие друг другу свойвнутренний мир» (Карасик 2004: 232). Личностный (персональный) дискурспредставлен двумя основными разновидностями – бытовой (обиходный) и бытийныйдискурс. Специфика бытового дискурса состоит в стремлении максимально сжатьпередаваемую информацию, поэтому актуальной является лишь многообразнаяоценочно-модальная квалификация происходящего. Бытийный дискурс предназначендля нахождения и переживания существенных смыслов и основан на художественном ифилософском постижении мира. “Статусно-ориентированный дискурспредставляет собой институциональное общение, т.е. речевое взаимодействиепредставителей социальных групп или институтов друг с другом, с людьми, реализующимисвои статусно-ролевые возможности в рамках сложившихся общественных институтов,число которых определяется потребностями общества на конкретном этапе егоразвития” (там же: 232). В рамках социолингвистического подхода такоеразделение может служить основой для изучения различных видов дискурса, приэтом переходные формы не исключаются.
На основании различныхконцепций прагмалингвистики и социолингвистики (Р. Белл, В.Г. Гак, Дж. Сёрль,Л.П. Крысин, Д. Хаймс и др.) традиционно выделяют следующие категории дискурса:
· участники общения(статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики);
· условия общения(сфера общения, хронотоп, коммуникативная среда);
· организацияобщения (мотивы, цели и стратегии, развертывание и членение, контроль общения ивариативность коммуникативных средств – вербальных и невербальных);
· способы общения(канал связи и режим, тональность, стиль и жанр общения).
Говоря о статусно-ролевыхи ситуативно-коммуникативных характеристиках участников общения, Л.П. Крысинотмечает, что термином «социальный статус» обозначается«соотносительная (по оси „выше-ниже“) позиция в социальнойсистеме, определяемая по ряду признаков, специфичных для данной системы»(Крысин 1989: 134). Роль – это динамический аспект статуса, своеобразныйшаблон прав и обязанностей. Она может быть обусловлена «как постояннымиили долговременными характеристиками человека: его полом, возрастом, положениемв семье и социальным положением, профессией (роли мужа, отца, начальника,сослуживца и т.д.), так и переменными, которые определяются свойствами ситуации(роли пассажира, пациента, покупателя и т.д.)» (там же: 134).
«Представления отипичном исполнении той или иной роли складываются в коммуникативныестереотипы; они составляют неотъемлемую часть ролевого поведения.Стереотипы формируются на основе опыта, частоты повторяемости ролевыхпризнаков, характеризующих поведение, манеру говорить, двигаться, одеваться ит.п.» (там же: 135). Коммуникативные стереотипы широко используются вюмористическом дискурсе, являясь основой языковой игры в жанре анекдота. Однаков целом мы можем говорить, что любой дискурс характеризуется наличием своихкоммуникативных стереотипов. Например, в дискурсе офиса можно выделить коммуникативныйстереотип строгого начальника, глупенькой секретарши, ленивого или, наоборот,рьяного работника и т.д.
Важными характеристикамидискурса являются сфера общения (бытовая или профессиональная), сочетаниевременных и пространственных рамок, коммуникативная среда (в нашемисследовании русскоязычная). Выступление перед массовым адресантом (например,двухчасовая лекция преподавателя университета) и дружеская встреча вечером вкафе – примеры конкретных дискурсов, использующих разные коммуникативныесредства (вербальные и невербальные) в зависимости от условий общения.
Основнаяцель любого общения – оказать определенное речевое воздействие на слушающего.Для достижения максимального результата при существующих условиях общенияиспользуются различные коммуникативные стратегии, представляющие собой,по определению А.П. Сковородникова, «общий план, или «вектор», речевогоповедения, выражающийся в выборе системы продуманных говорящим/пишущимпоэтапных речевых действий; линию речевого поведения, принятую на основеосознания коммуникативной ситуации в целом и направленная на достижениеконечной коммуникативной цели (целей) в процессе речевого общения» (цит.по Гагарская www.library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0113957.pdf).По мнению другого исследователя, И.Н. Борисовой, «коммуникативнаястратегия предполагает отбор фактов и подачу их в определенном освещении,заставляет говорящего соответственно организовывать речь, обусловливает подбори использование языковых средств» (там же).
Анализируяпедагогический дискурс, В.И. Карасик выделяет следующие коммуникативныестратегии: объясняющую (сообщение ученику человеческих знаний и мнений о мире);оценивающую (наличие градации оценочных стереотипов, направленных на выработкусистемы ценностей); контролирующую (получение учителем объективной информацииоб освоении знаний, осознании и принятии системы ценностей) и, наконец,организационную (совместные действия участников общения, этикет, трафаретныеформулы, система штрафов и т.п.) (Карасик 2004).
Коммуникативныестратегии реализуются при помощи различных коммуникативных тактик.Большинство исследователей этого вопроса (И.Н. Борисова, О.С. Иссерс, А.П. Сковородников,И.В. Труфанова) определяют данный термин как набор определенных действий, иликлише, которые конструируют коммуникацию. К.Ф. Седов (2001) также предлагаеттермин «субжанр», так как каждая из выделенных тактик (развитияссоры) может быть квалифицирована в качестве самостоятельного одноактного жанра(обида, оскорбление, угроза, насмешка, возмущение, упрек, колкость, обвинение).Однако в рамках теории речевых жанров* (М.М. Бахтин, В.А. Салимовский, М.Н. Кожинаи др.) такое определение не вполне уместно, поэтому мы будем придерживатьсятрадиционной точки зрения, используя термин «коммуникативныетактики».
Намкажется важным отметить, что коммуникативные тактики в целом универсальны имогут использоваться не только в отдельно взятом дискурсе. В частности тетактики, которые выделяют О.Я. Гойхман и Т.М. Надеина (2001) в деловом дискурсе(неожиданный аргумент, апелляция к авторитету, юмор, подмазывание аргумента — явный или скрытый комлимент собеседнику, мнимая уступка, три «да»,абстрагирование, позволяющее избегать конкретной информации и тем самымзатруднять проверку содержания сообщения, и др.) применимы в рекламном,газетном, правовом и других дискурсах.
С точки зрения структурылюбой дискурс представляет собой обмен репликами, включающими, наряду соспонтанной речью, шаблонные фразы, дискурсивные формулы, прецедентные тексты,коммуникативные стереотипы и т.д. По мнению Д. Хаймса, «существуютразвитые системы последовательности использования языка в беседе, обращениях,стандартных обычаях и т.д. Все это составляет »социолингвистическую(или, более широко, коммуникативную) компетенцию, позволяющую человеку бытьне просто говорящим, а членом социально обусловленной системы общения”(цит. по Крысин 1989: 121). Расширяя понятие коммуникативной компетенции, В.И. Беликови Л.П. Крысин понимают под ней «врожденное знание, позволяющее носителюязыка создавать и понимать высказывания – вводить в оборот знакикоммуникативных актов в контексте. Помимо собственной грамматики, носительязыка должен усвоить „ситуативную“ грамматику, которая предписываетиспользовать язык не только в соответствии со смыслом лексических единиц иправилами их сочетания в предложении, но и в зависимости от характера отношениймежду говорящим и адресатом, от цели общения и от других факторов»(Беликов и др. 2001: 68).
Любое дискурсное общениепроисходит с помощью различных каналов связи (общения). Р. Белл (1980)классифицирует их следующим образом.
1. Зависимый-независимый (вербальный-невербальный). Языкявляется основным средством общения и поэтому независимым каналом. Поза,пространственная близость, одежда, жестикуляция, выражение лица, характерголоса и т.д. – динамические характеристики, составляющие зависимый каналобщения.
2. Статичный-динамичный. Под статичным каналом общения понимаютписьменное общение или позу. Под динамичным – говорение, жесты, голосовыепризнаки и т.д. Однако данная дихотомия условна, так как даже в текстахконкретного дискурса эти элементы могут выступать в различных комбинациях(устных/письменных).
3. Слуховой-зрительный-тактильный. К проявлениям на уровне слуховогоканала относятся интонация, ритм, пауза, темп речи. На уровне тактильного –поцелуй, рукопожатие, поглаживание по голове. На уровне зрительного – смех,хихиканье, дрожание, плач и т.д. В структуре дискурса проявлениеэмоциональности и выражение тональности (официальной, нейтральной илидружеской) служат его дополнительными, модальными характеристиками.
Вслед за Л.П. Крысиным мывыделяем также контактный/дистантный канал общения (Крысин 1989).Непосредственное общение с собеседником, с массовым адресантом или опосредованноес помощью технических средств (компьютера, телефона) оказывает влияние на выборкоммуникативных стратегий и коммуникативных средств, способствующих достижениюмаксимального взаимопонимания участников общения.
Отталкиваясь от семипризнаков текстуальности (когезии – формально-грамматической связности текста,когерентности – содержательной связности текста, интенциональности,интерпретируемости, информативности, ситуативности, интертекстуальности) иучитывая внешне- и внутритекстовые характеристики речи, В.И. Карасик (2004)предлагает более разветвленную классификацию категорий дискурса.
Конститутивные категориипозволяют отличить текст от нетекста. Так, текст характеризуется относительнойоформленностью, тематическим, стилистическим и структурным единством,относительной смысловой завершенностью (там же). Любой дискурс такжепредставляет собой некое единство смысла, тематики и стиля, реализованное сцелью достижения каких-либо коммуникативных задач, вне зависимости от реальногоприсутствия собеседника. Соблюдение стилистических и жанровых канонов, рамок –одно из условий успешной коммуникации.
Тематическое единство является одним из определяющихэлементов структуры дискурса, обеспечивающих его стабильность. Анализируя,например, медицинский дискурс, мы можем выделить в нем архитему «медицина».Вводя термин архитема, мы подразумеваем под ним наиболее общую, абстрактнуюсемантику дискурса, которая служит языковой базой для образования частных иконкретных дискурсов (здоровье, лечение, болезнь, взаимоотношение пациента идоктора, система здравоохранения, лекарства и т.п.).
Характеризуя категориюотносительной смысловой завершенности, подчеркнем, что любой текстовый фрагментстремится к самодостаточности. В этом смысле, например, недописанное письмо такжеможно считать текстом, так как оно, в отличие от произвольного набора слов,нечленораздельного бормотания, изначально имеет смысловую установку, тематическуюи структурную оформленность и поддается интерпретации.
Жанрово-стилистические категории характеризуюттексты в плане их соответствия функциональным разновидностям речи: стилевойпринадлежности, жанровом канону (стереотипу порождения и восприятия речи вспецифически повторяющихся условиях), клишированности, степенисвернутости/развернутости текста (Карасик 2004). Эти категории поволяютадресату отнести тот или иной текст к определенной сфере общения на основаниисложившихся представлений о нормах и правилах общения, об условиях уместности,о типах коммуникативного поведения (коммуникативных стереотипах). В нашемсознании существуют концепты определенного дискурса, его типов и жанров.Немаловажное значение здесь приобретает и степень самовыражения автора. Так,разговор между покупателем и продавцом подразумевает устную реализациютоварно-денежных отношений, с применением определенных речевых формулировок и соблюдениемличной и социальной дистанции между двумя собеседниками. Такой дискурсдиалогичен и непродолжителен по времени, степень самовыражения собеседниковздесь достаточно низкая. Любовное же письмо предполагает сокращеннуюпрактически до минимума личную дистанцию между собеседниками, выражениеинтимных чувств и эмоций адресанта, воплощенных опять же в определенных речевыхформулировках, закрепленных на письме, элементы бытовой лексики и т.д. Дискурслюбовного письма неограничен по времени и монологичен, и степень самовыраженияавтора здесь существенно выше.
Среди исследователейтеории речевых жанров в первую очередь выделяют М.М. Бахтина, предложившегоопределение речевых жанров как относительно устойчивых тематических,композиционных и стилистических типов высказываний, определяемых«спецификой данной сферы общения» (Бахтин 1979: 237). Объектжанроведения, по мысли исследователя, не имеет строгих очертаний, не ограниченвысказыванием (текстом) как таковым, но выходит в область собственнокоммуникации, социального речевого взаимодействия говорящих. Главным признакомречевого жанра является диалогичность, из которого вытекают второстепенныепризнаки – целеполагание, завершенность, связь с определенной сферой общения ит.д. С теорией речевого жанра также тесно связано понятие функциональныхстилей, определяемых М.М. Бахтиным как «жанровые стили определенных сферчеловеческой деятельности и общения» (там же: 241). В целом, стиль и жанрявляются тесно взаимосвязанным понятиями – «стиль входит как элемент вжанровое единство высказывания. Исторические изменения языковых стилейнеразрывно связаны с изменениями речевых жанров» (там же: 242-243).
Отталкиваясь оттеоретических исследований М.М. Бахтина, В.А. Салимовский понимает жанры речикак «относительно устойчивые формы (модели) духовной социокультурнойдеятельности (осуществляющейся в бытовых ситуациях, художественной, научной,правовой и других сферах)» (Салимовский 2002: 31). В структуру жанровыхмоделей также включаются характеристики субъектов речи и их творческиевозможности использования этих моделей. Жанровые стили, в свою очередь, представляютсобой совокупность типовых речевых актов (диалогических реплик),«объединенных типовой целью более общего характера» (там же: 57) ивключающих характеристики соответствующего дискурса.
Нам также представляетсяинтересной точка зрения К.А. Долинина, который определяет речевой жанр как«функцию некоторой стандартной ситуации общения, характеризующейсяпостоянно повторяющимся набором определенных значений ее параметров»(Долинин 2001: 23). В числе этих параметров он выделяет:
· адресанта, рассматриваемого как носителянекоего статуса (социального, возрастного, полового и т.п.), определеннойкартины мира, постоянных личностных свойств и сиюминутного психического состояния;
· адресата, характеризуемого в первую очередьколичественно (личность/группа/неопределенное множество людей) и выступающего втех же ипостасях, что и адресант;
· референтнуюситуацию или тему сообщения;
· деятельностнуюситуацию, т.е. общийконтекст деятельности, вербальной и невербальной, в которой включено сообщение;
· канал связи (устный/письменный,наличие/отсутствие визуального контакта между адресатом и адресантом, одновременность/разновременностьпорождения и восприятия и т.п.);
· время, место(хронотоп) и окружающую обстановку, непосредственно не связанную с деятельностной ситуацией идругие компоненты (Долинин 2003: 43).
Функциональные стили, всвою очередь, представляют собой «обобщенные речевые жанры»,складывающиеся под воздействием перечисленных факторов.
Вслед за даннымиисследователями мы будем придерживаться обобщенной точки зрения на речевой жанркак на некую устойчивую модель речевой деятельности, складывающуюся вопределенной сфере общения в зависимости от факторов коммуникативной ситуации.Исходя из данного определения, мы можем выделить пласты речевых жанров, характерныхдля того или иного дискурса. Так, типичными жанрами педагогического дискурсаявляются урок-лекция, урок-дискуссия, экзамен и др., а к жанрам газетногодискурса относятся заметка, статья, публикация, интервью и др. Говоря остилевой характеристике того или иного дискурса, мы говорим об обобщеннойстилевой маркированности, присущей всей совокупности его речевых жанров. Вчастности, жанрам научного дискурса (научная статья, монография, диссертация,научный доклад, выступление на конференции, стендовый доклад,научно-технический отчет, рецензия, реферат, аннотация, тезисы) присущичеткость, логичность и понятность изложения, а также использованиесоответствующей терминологии.
Мы также предлагаемвыделять продуктивные и непродуктивные речевые жанры. Под продуктивными мыпонимаем жанры, использование которых активизируется в конкретный периодвремени в зависимости от развития языковой и общественно-культурной ситуации.По словам М.М Бахтина, «в каждую эпоху развития литературного языка задаюттон определенные речевые жанры, притом не только вторичные (литературные, научные,публицистические), но и первичные (определенные типы устного диалога –салонного, фамильярного, кружкового, семейно-бытового, общественно-философскогои т.д.)» (Бахтин 1979: 243). Так, в рамках современной языковой ситуациимы можем говорить о продуктивности жанров рекламного, политического, телевизионногодискурсов. В то же время традиционный жанр письма, наоборот, все больше отходитна второй план и, таким образом, становится непродуктивным. С развитиеминформационных технологий и расширением возможностей дистантного общения коммуникантовактивно развиваются письменные речевые жанры, включающие в свою структуруэлементы собственно устных речевых жанров. В частности, такими особенностямиобладают многие жанры виртуального дискурса – чаты, форумы, социальные сети ит.д.
Таким образом, мынаблюдаем зависимость продуктивности речевых жанров от совокупностиэкстралингвистических факторов.
Содержательные категории раскрывают смысл текста. Кним относятся адресативность, образ автора, информативность, модальность,интерпретируемость, интертекстуальная ориентация, коммуникативная ясность(Карасик 2004).
Так как общение по своейсущности диалогично, фактор адресата как содержательная категориядискурса становится приоритетным. Обращение к виртуальному собеседнику или кмассовому адресанту преследует разные коммуникативные цели, в достижениикоторых используются разные средства (вербальные и невербальные). Факторадресата также тесно связан с понятием коммуникативного лидерства. Вситуации общения коммуникативным лидером будет являться тот, кто регулирует процесскоммуникации, направляя его к достижению поставленных коммуникативных целей.Так, в педагогическом дискурсе несомненным коммуникативным лидером будетучитель, выстраивающий процесс обучения таким образом, чтобы аудиториямаксимально усвоила пройденный на уроке материал. Напротив, в бытовом дискурсеили дискурсе письма коммуникативного лидера формально нет – здесь можноговорить о коммуникативном равноправии собеседников.
Категория образаавтора важна прихарактеристике как личностно-, так и статусно-ориентированного дискурса. Взависимости от ситуации общения можно выделить абстрагированный образ автора (вгазетном, научном, телевизионном дискурсе), когда его личностные характеристикии психологическое состояние не имеют коммуникативного приоритета; персонифицированныйобраз автора (в дискурсе письма, художественном, политическом дискурс), когдаличностные характеристики собеседника и его психологическое состояниезначительно влияют на процесс коммуникации; отсутствие образа автора (вдискурсе чата, семейном дискурсе), когда эта категория не влияет на процесскоммуникации. Сложно отнести к какому-то из этих типов образ автора, например впедагогическом дискурсе, так как личность учителя предполагает определеннуюсоциальную и личностную дистанцию от аудитории, но в то же время мы не можемговорить о полной ее абстрагированности.
Категорияинформативностидискурса напрямую зависит от его коммуникативных целей, но в большей или вменьшей степени она характеризует любой акт коммуникации. В научном дискурсе информативностьявляется приоритетной категорией. В обыденном же общении важен, скорее, сампроцесс общения, нежели его результат.
Под категориеймодальности понимается отношение к действительности в представленииговорящего (Хлевова 1999). Оценка говорящим содержания высказывания с точкизрения реальности/ирреальности, возможности, необходимости или желательности,степень уверенности сообщаемого, эмоциональная и качественная оценка содержаниявысказывания – характеристики, применимые не только к участникам дискурса, но ик самому дискурсу в целом. В научном дискурсе категория модальности проявляется,в частности, на уровне построения доказательства теории или гипотезы на основепроведенных научных экспериментов. Проявление эмоциональности здесь недопустимов силу необходимости логично и четко изложить материал. В то же время отстепени уверенности говорящего, демонстрирующей уровень его знаний, зависит исерьезность впечатления, производимого проделанной научной работой. Напротив,общение в неформальной обстановке характеризуется достаточно сильным разбросоммодальности с обязательной эмоциональной оценкой происходящего.
Интертекстуальностькак категория внаибольшей степени характерна для художественного дискурса. Однако динамическая(речевая) основа любого дискурса и коммуникативная мена ролей собеседниковпредполагают, что отдельные элементы различных дискурсов могут взаимопроникатьдруг в друга, создавая, таким образом, определенную смысловую нагрузку. Так, встихотворном дискурсе А. Ахматовой основной пласт реминесценций составляютдословно цитируемые, переосмысленные или перефразированные строки из А. Пушкинаи А. Блока, созвучные ее мировоззрению, настроению ее лирической героини. Всемейном же дискурсе интертекстуальность проявляется, например, в цитированиикем-то из членов семьи запомнившихся фраз из кинофильмов, передач, книг,иллюстрирующих ту или иную бытовую ситуацию.
Интерпретируемость каккатегория дискурсаподразумевает, прежде всего, ясность и точность информации, передаваемой впроцессе коммуникации. Так, ясность дискурса достигается благодаряклишированности (например, в научном или юридическом дискурсе) илииспользованию прецедентных текстов, логичности и простоте изложения мысли. Вцелом, взаимодействие категорий интертекстуальности и интерпретируемости в разныхдискурсах наряду с другими коммуникативными категориями также способствуетформированию коммуникативных стереотипов.
Формально-структурные категории характеризуют способ организациитекста. К ним относятся композиция, членимость, когезия (Карасик 2004).
Рассматривая дискурс врамках социолингвистического подхода, мы говорим о композицииинституционального дискурса как о смысловой последовательности речевыхформулировок, фраз, употребляемых в типичной ситуации общения представителями тогоили иного социально-ролевого статуса (продавец и покупатель, врач и пациент ит.п.), как о «схеме необходимых и достаточных коммуникативныхдействий», характеризующих данный дискурс (там же 2004). Так, типичнаяситуация общения в рамках педагогического дискурса (в русскоязычной языковойсреде) будет строиться следующим образом:
— учитель входит в класс;
— ученики приветствуютучителя стоя;
— учитель приглашаетдетей сесть;
— учитель озвучиваетновую тему и записывает ее на доске;
— учитель объясняет новыйматериал;
— ученики конспектируютосновные тезисы, примеры по данной теме;
— учитель вызывает одногоиз учеников к доске для практического закрепления материала;
— ученики задаютуточняющие вопросы в процессе обсуждения;
— учитель задает домашнеезадание;
— звенит звонок;
— ученики прощаются сучителем стоя;
— учитель прощается сучениками.
Важно отметить, что вреальной жизни строгая композиция институционального дискурса часто нарушается.Так, во время проведения урока в класс может войти другой учитель, один изучеников попросит разрешения выйти в коридор либо будет нарушать ход урокасвоими выкриками или замечаниями и т.д.
В рамкахличностно-ориентированного дискурса смысловая последовательность речевыхформулировок строится на тематической основе, хотя ролевой статус собеседниковтакже учитывается (родители – дети, влюбленный – возлюбленная, двое старыхзнакомых и т.п.). Степень нарушения композиции в личностно-ориентированномдискурсе выше, чем в институциональном, так как допускается большая вариативностьмоделей поведения собеседников.
В целом,формально-структурные категории дискурса рассматриваются в непосредственнойсвязи с семантико-прагматическими и жанрово-стилистическими категориями. Так,формально-грамматическая связность текста (когезия) соотносится ссодержательной связностью (когерентностью), выступающей «в качествеуточнения категории информативности и целостности текста» (Карасик 2004:250).
Суммируя результатылингвистических исследований в разработке теории дискурса, мы можем на ихосновании сделать следующие выводы. Следуя традиционным концепциям, мыпридерживаемся двух основных положений: дискурс – единица речи, характеризуемаячерез текст – единицу языка; дискурс обусловлен экстралингвистическимифакторами. Вслед за У. Маасом мы понимаем под дискурсом актуализованную вречевом контексте совокупность текстов, объединенных общей ситуативной темой (архитемой)и обусловленных экстралингвистическими факторами, включающими конкретныеусловия протекания коммуникации (время и место), характеристики канала общения,социальные характеристики коммуникантов, невербальные средства общения и т.п.
Так как дискурспредставляет собой совокупность текстов, мы можем говорить об особенностяхдискурса не только на уровне семантики (Чернявская 2002), но и на другихуровнях языковой системы – фонетическом, морфологическом, лексическом,синтаксическом и др. По мнению Е.Д. Поливанова, «уровни структуры языка –лексика, фонетика, морфология, синтаксис – неодинаково восприимчивы к влияниюсоциальных факторов. В наибольшей степени подвержены такому влиянию лексика ифразеология» (цит. по Крысин 1989: 19). Формируясь под влиянием определенныхэкстралингвистических факторов, структура дискурса адаптируется к тем или инымкоммуникативным задачам и ситуациям, возникающим в процессе коммуникации. Можнонаблюдать определенную градацию приоритетов языковых элементов, например, впедагогическом и газетном дискурсе, и речь здесь идет о различиях не только всемантике, но и в употреблении определенной лексики, в использовании тех илииных синтаксических конструкций, в передаче эмоций различными средствами и т.д.
Изменение приоритетностикатегорий дискурса ведет к «изменению речевой ситуации и, следовательно, кварьированию языковых средств, используемых говорящими, и их коммуникативномуповедению в целом» (Крысин 1989: 130). Виртуальный дискурс представляетсобой особую разновидность, в которой происходит трансформация категорийдискурса в соответствии с его спецификой.
1.3 Виртуальныйдискурс и его свойства
На сегодняшний деньвиртуальный дискурс исследован, на наш взгляд, недостаточно глубоко, чтосвязано в первую очередь с не так давно начавшимся развитием областиопосредованной коммуникации через Internet.
В большей степени спозиций психо- или социолингвистического подхода исследуются отдельные жанрывиртуального дискурса: чаты, форумы, сетевые конференции – теоретическая жечасть представлена в ряде диссертаций либо разрозненно в отдельных статьях,зачастую существующих только в электронном виде. Возможной причиной слабыхтеоретических разработок в данной области также является вопрос о выделении виртуальногодискурса как отдельной разновидности.
Являясь искусственносозданным, виртуальное пространство предоставляет, по сути, искусственную средуобщения, в которой «существуют» искусственные коммуниканты. С этойпозиции мы не можем говорить о виртуальном общении как о живом общении среальным присутствием собеседников. Однако, принимая во внимание тот факт, чтов качестве виртуальных коммуникантов выступают реальные личности,конструирующие адресата при помощи воображения и жизненного опыта с дополнениемпсихологических проблем и стереотипов (Бергельсон 2004), а компьютер можетрассматриваться как техническое средство связи между участниками общенияаналогично телефону, мы можем говорить о виртуальном дискурсе как об отдельномявлении, требующем более глубокого теоретического исследования.
Изучение проблемвиртуальной коммуникации представляет огромный интерес не только для социальнойфилософии и психологии, но и лингвистики (в частности, для социолингвистики,прагмалингвистики и лингвистики текста), поэтому три этих направления зачастуюпользуются достижениями друг друга для более объективной оценки процессов,происходящих в виртуальном пространстве. По мнению О.Д. Агапова, «в социальномплане Интернет представляет собой сложную структурированную коммуникативнуюсистему, область общественного сознания и деятельности человека, обеспечиваемойтехнологическим прорывом второй половины XX в. Интернет – это зеркало современнойцивилизации, ее информационное отражение, но не только. Одновременно – это ипрообраз нового типа многообразных общественных отношений, их обогащение,дополнительно к устоявшимся «человек – природа», «человек – общество», «человек– человек», «человек – техника»» (Агапов ruslan.ksu.ru/phil/0-737566/026-029.pdf). По утверждению А.Е. Войскунского,занимающегося проблемами психологии Интернет-использования ичеловеко-компьютерного взаимодействия, Интернет «превратился всвоеобразную лабораторию испытаний над естественным языком» (Войскунский2001    psynet.carfax.ru/texts/voysk6.htm).Среди русскоязычных исследователей,занимающихся проблемами изучения виртуального, или компьютерного, дискурсатакже можно выделить Е.Н. Галичкину (2001), Д.В. Галкина (2000), Л.Ю. Иванова(2002), В.Ю. Нестерова (1999; 2000) и др.
С позицийсоциолингвистического подхода мы можем говорить о виртуальном дискурсе как олингвистической категории, сочетающей в себе признакиличностно-ориентированного и статусно-ориентированного дискурса, внезависимости от того, идет ли речь об общении в ICQ, веб-чатах, ведении Internet-дневников или о тематических форумахи сетевых конференциях. Термин «виртуальный» в данном случаепредполагает наличие особого пространства, искусственно созданного при помощитехнических средств, в котором существует возможность интерактивного общениясобеседников. В ряде работ этот термин также имеет синоним «компьютерный»,однако, на наш взгляд, «виртуальный» – определение, более подходящеедля выявления специфики данного дискурса, так как исследуются особенностикоммуникативной среды, включающей, в том числе, способ общения и характеристикикоммуникантов. Таким образом, отталкиваясь от общего определения дискурса,которое мы дали выше, мы определяем виртуальный дискурс как совокупностьтекстов, объединенных архитемой Интернет и реализованных в искусственносозданном коммуникативном пространстве, предполагающем дистантное интерактивноеобщение виртуальных коммуникантов.
По словам Е.Н. Галичкиной, виртуальный дискурс,«представляя собой многожанровую функциональную разновидность публичноймонологической и диалогической речи, характеризуется целым рядом специфическихкоммуникативных средств. Своеобразие речевого общения участников компьютернойкоммуникации заключается не только в использовании профессионализмов, но и вкомбинации лексических единиц, относящихся к разным стилям и регистрам,образованным в соответствии с прагматическими установками и целями общения вкомпьютерной сети» (Галичкина 2001).
Участники виртуальногодискурса – пользователи развлекательных, информационных и других ресурсов,предоставляемых сетью Internet. Традиционная схема «агент – клиент», используемая дляхарактеристики институционального дискурса, здесь не работает, так как собеседникинаходятся в ситуативном равноправии по отношению друг к другу. Отсутствиенепосредственного контакта с собеседником позволяет соблюсти определеннуюанонимность и избежать возможного психологического дискомфорта, возникающегопри общении в реальной действительности.
Для виртуального дискурсатакже характерно отсутствие реальной статусной и возрастной градации, котораязаменяется определенной ролевой моделью поведения. Так, на уровне форума иличата существуют модераторы и посетители. Модераторы – группа пользователей,имеющих определенные привилегии по сравнению с обычными посетителями ирегулирующих, таким образом, политику того или иного сетевого сообщества, в томчисле уровень доступа посетителей. Помимо этих двух понятий для характеристикиучастников виртуального дискурса используются также определения«жжисты», «форумчане», «чатлане» (пользователи«живых журналов», форумов, чатов), «виртуалы» (виртуальныеперсонажи), «френды» (виртуальные друзья, от англ. friend – «друг») и т.д.
Хронотоп виртуальногодискурса ограничен техническими возможностями (наличием или отсутствиемкомпьютера и выхода в Internet) и человеческим фактором (наличием или отсутствием собеседника в«онлайне»). Однако, являясь искусственно созданной коммуникативнойсредой, виртуальный дискурс, по сути, условен и не имеет временных и пространственныхграниц. Благодаря подобным свойствам, появляется возможность для общения двух иболее собеседников в единый момент времени из любых точек мира, что вызывает«размывание» государственных, национальных, экономических,политических и культурных границ. Виртуальное пространство, таким образом,реорганизуется и предстает в виде множества сетевых образований, где«собираются» участники виртуального дискурса – чаты, форумы,социальные сети и т.д.
Стратегии виртуальногодискурса, как и любого другого, определяются его целями и реализуются в жанрах.Основными целями виртуального дискурса являются 1) реализация оперативногорешения актуальных вопросов; 2) поиск необходимой информации; 3) разнообразиедосуга. Исходя из этого в рамках виртуального дискурса мы выделяем организующуюкоммуникативную стратегию, стратегию социализации и стратегию карнавализации.
Организующаякоммуникативная стратегия заключается в совместных действиях участников виртуального дискурса,направленных на поддержание стабильности данной системы. Здесь мы можемговорить о соблюдении сетевого этикета и о системе штрафов, накладываемых нанарушителей правил, устанавливаемых в том или ином сообществе, на форуме и т.д.Традиционно нарушением этикета считается спам (массовая рассылка рекламы и такназываемых «писем счастья» или объявлений заведомо ложного характера.Нарушение устанавливаемых правил поведения ведет к начислению штрафныхпроцентов данному пользователю, либо к временному или полному исключению его изданного сообщества и занесению в так называемый «черный список»нежелательных пользователей.
Стратегиякарнавализации(термин М.М. Бахтина) – это самопрезентация личности в виртуальном дискурсе сиспользованием различных коммуникативных средств. Так, одним из основныхсредств самопрезентации являются «ники» (nicknames) – прозвища, выбранные участникамивиртуального дискурса и несущие определенную смысловую нагрузку. С однойстороны, сохраняется условная анонимность собеседников, с другой – расширяютсявозможности сетевого ролевого поведения, нередко принимающего форму игры.
Среди ролевых моделейповедения можно выделить «ботаника», «падонка»,«админа», «блондинку», «ламера» и др. Так,«падонок» – виртуал, характерными особенностями которого являетсяобщение на «падонковском языке», искажающем привычное написание слов(превед, ниасилил, жжошь, кросафчег, исчо), и употребление типичных фраз«аффтар жжот!», «выпей йаду и убей себя ап стену»,«вдисятке», «первыйнах» и т.д. «Айтишник» –виртуал, показавший себя при общении специалистом в области компьютеров,пользующийся преимущественно компьютерным жаргоном и посещающий тематическиефорумы. «Блондинка» – как правило, малообразованнаянесовершеннолетняя девушка. Присутствие подобных поведенческих типов характернопрактически для всех жанров виртуального дискурса, особенно там, гденаблюдается частая смена коммуникантов (форумы, чаты).
Условная, знаковая формавиртуального дискурса обусловливает введение в его структуру элементов языковойигры. Активно используя разноообразные языковые средства, коммуникантыстремятся к акцентированию внимания других участников речевого общения навысказывании путем усиления его выразительности или создания комическогоэффекта. Нередко один или несколько часто используемых приемов языковой игрыстановятся характерной чертой коммуниканта или дискурса в целом.
Стратегия социализации виртуального дискурса состоит встремлении собеседников принимать активное участие в обсуждении актуальных теми обмениваться собственным практическим опытом. Это дает толчок для созданияразличных тематических форумов, сетевых сообществ, объединяющих участниковвиртуального дискурса по схожим интересам. Одной из реализаций данной стратегиитакже являются социальные сети vkontakte.ru, odnoklassniki.ru, moikrug.ru, Мой Мир на mail.ru ит.п., создаваемые для поиска друзей, одноклассников, одногруппников, коллег поработе, знакомых и т.д. Будучи личностно-ориентированным, этот дискурснаправлен на расширение и углубление коммуникативных связей между участниками.
Классифицируя жанрывиртуального дискурса, следует разграничивать жанры собственно виртуальногодискурса и жанры других дискурсов, использующих компьютерную коммуникацию какодну из форм представления. Л.Ю. Иванов (2002) приводит довольно обширнуюклассификацию подобных жанров, выделяя их по аналогии с жанрами других сфер общенияи объединяя в соответствующие группы:
— общеинформационныежанры, или жанры новостей (электронные СМИ, включающие обзоры и дайджестыновостей, тематические подборки из различных изданий с комментариями и без,опросы общественного мнения и комментарии к рейтингам популярности политиков,сводки спортивных новостей и комментарии к ним, прогнозы погоды и др.)
— научно-образовательныеи специальные информационные жанры (электронные научные и учебные издания –монографии, сборники, отдельные научные статьи, пособия, справочники,интерактивные учебные курсы, запросы специальным электронным базам данных иответы на них, рефераты, интернет-семинары, онлайн-конференции, психологическиетесты, электронные словари и т.д.)
— художественно-литературные жанры (электронные библиотеки, сетература, обзоры,аннотации, рецензии и др.)
— деловые и коммерческиежанры (доски объявлений, аналитические обзоры рынков и отраслей, объявления вслужбах трудоустройства, электронная рекламная система баннеров и др.).
Выделяя в даннойклассификации еще одну группу жанров, оформляющих неспециальное,непрофессиональное общение, Л.Ю. Иванов включает сюда чаты, IRC, форумы, письма электронной почты,избранные почтовые рассылки и др. На наш взгляд подобное разграничение несовсем верно, так как жанры, входящие в состав этой группы, относятся к разнымтипам. В частности, переписка по электронной почте является электронной формойпредставления традиционной деловой переписки и не может рассматриваться какотдельный жанр виртуального дискурса. С другой стороны, несмотря на то что Internet-дневники и ICQ по сути представляют собой аналоги ведения личныхдневников и реального бытового общения, мы рассматриваем их как жанрысобственно виртуального дискурса. Так, большинство Internet-дневников являютсяличностно-ориентированными, однако, по большому счету, они условно рассчитанына массового адресанта, что уже говорит об их специфике. Кроме того, письменныйканал общения и условная анонимность (виртуальный персонаж + никнейм) создаютусловия для большей свободы самовыражения, нежели при личном, контактномобщении, снимая определенные психологические барьеры, что, в свою очередь,также отражается на специфике дискурса.
Таким образом, к жанрамсобственно виртуального дискурса мы относим чаты и их разновидности (IRC, веб-чаты, Skypecast и др.), ICQ, тематические форумы, Internet-дневники, сетевые сообщества,социальные сети и т.п. Характеризуя их в рамках категорий дискурса, мы можемвыделить следующие особенности.
Чат (от англ. to chat — болтать) – полилог со средней степенью текучестикоммуникантов, происходящий в реальном времени (online). Чаты могут иметь тематическую или развлекательнуюориентацию, что, в свою очередь, отражается на социолингвистическиххарактеристиках коммуникантов и самой структуре дискурса.
ICQ – жанр виртуального дискурса,предполагающий диалогическое, чаще всего неформальное, общение одновременно снесколькими собеседниками в реальном времени (online). Данный жанр наиболее близок к моделированиюраспространенной ситуации живого общения, в которой участвуют два собеседника –адресант и адресат.
Internet-дневник, или блог, — конкретный монологический дискурсвиртуального коммуниканта, состоящий из хронологически расположенных текстов,чаще всего ориентированный на высказывание собственного мнения о каких-либособытиях как личного, так и общественного характера. Internet-дневники могут быть открыты как дляпубличного просмотра, так и для определенного узкого круга друзей(«френдов»), имеющих возможность комментировать записи друг друга.Здесь мы также можем наблюдать сходства Internet-дневников с тематическими форумами,но уже в плане особенностей их структуры.
Отдельную группу блоговпредставляют коммьюнити, или сетевые сообщества, объединенные поинтересам. Пользователь, создавший сообщество, является его смотрителем(модератором). Коммьюнити зачастую имеют более узкую тематику, чем форумы,объединяя пользователей со схожими интересами, обычно из одной страны и/илиодного города. Так, сообщество ru_darom_prm, созданное на базе блогового сервиса livejournal.com, представляет собой, по сути, доску объявлений дляжителей Перми, отдающих в дар ненужные вещи. Сообщество perm_recipes – «общество любителей вкусно покушать»,участники которого делятся своими кулинарными умениями. Сообщества, как и Internet-дневники, могут быть открыты дляпубличного просмотра или только для ограниченной группы пользователей,вступивших в них.
Социальные сети – еще один жанр виртуальногодискурса, являющийся в своей основе обширной базой данных. Это комплексноесетевое образование, сочетающее в себе черты форумов, сетевых сообществ и ICQ. Первичной целью создания данныхсетей служит поиск друзей, одноклассников, одногруппников, знакомых, коллег поработе и т.д. Популярные ресурсы odnoklassniki.ru, vkontakte.ru, Moikrug.ru, Мой Мир на mail.ruориентированы, в первую очередь, на восстановление и поддержание коммуникативныхсоциальных связей между людьми, включая поиски работы, подачу объявлений,знакомства и т.д. Неотъемлемой частью социальных сетей, как и коммьюнити,является ориентация на повышение личного сетевого рейтинга, что согласуется состратегией карнавализации. С этой точки зрения интересен ресурс habrahabr.ru, где существует возможность зарекомендовать себя с хорошейстороны в качестве автора статей, комментариев и, таким образом, повысить шансна трудоустройство. В целом, большое количество коммуникантов делают социальныесети популярным и активно развивающимся жанром виртуального дискурса.
IRC, в отличие от ICQ, представляет собой тематическиорганизованный полилог со средней частотой смены коммуникантов. В этом смыслеможно говорить об общих чертах IRC итематических форумов, построенных по тому же принципу. Однако составкоммуникантов последних более постоянен, а тексты организованы как небольшие пообъему законченные высказывания. В рамках социолингвистического подхода вданной работе подробно рассматриваются особенности жанра IRC с точки зрения структуры дискурса, атакже приводится лингвистический анализ текстов. Выбор данного жанра в качествеобъекта исследования вызван, во-первых, отсутствием теоретических разработок вего изучении, во-вторых, актуализацией данного жанра в рамках современной лингвокультурнойситуации.

Глава II. IRC как жанр виртуального дискурса
2.1 Анализ IRC в категориях дискурса
 
2.1.1 Взаимодействиекатегорий дискурса в жанре IRC
IRC (англ. Internet RelayChat — ретранслируемый интернет-чат) – один из первых жанров, появившихся вначале развития виртуального дискурса наряду с сетевыми конференциями. Стечением времени став базой для появления огромного количества веб-чатов,которые большей частью унаследовали его дискурсную структуру, IRC до сегодняшнего времени продолжаетсуществовать, активно развиваясь наряду с другими жанрами. Говоря об IRC как об особой разновидности чата, мывыделяем те особенности, которые отличают его прежде всего от веб-чатов:
1. В дискурсе IRC соблюдается более строгаякоммуникативная организующая стратегия. Это выражается в первую очередь вунифицированности структуры – наличии стандартизированного протокола техническойреализации, а также организации самого общения на каналах (#channels). Каждый канал представляет собойчастный дискурс на определенную тему, заявленную в названии. Так, на канале#anime общаются преимущественно любители японской анимации, а на каналах #linuxили #windows — пользователи этих операционных систем. Совокупность конкретныхдискурсов в пределах одного канала, как правило, в той или иной степени затрагиваетего общую тематику. В отличие от IRC,веб-чаты не имеют строгого тематического деления, так как, по своей сути,ориентированы на непринужденное общение «ни о чем или обо всем».Стремление к повышению популярности среди других веб-чатов делает их менеерегламентированными и более индивидуализированными, что также несет отпечаток вназвании (чат krovatka, чат Отель «У Максима»,чат волчат и т.д.).
Политика любого IRC-канала регулируется его владельцем (founder), который может назначать операторови полуоператоров канала – пользователей, выполняющихадминистративно-контролирующую функцию. В отличие от веб-чатов, составучастников общения здесь проходит определенную «фильтрацию», делящуюпосетителей канала на «своих» и «чужих». Попытки нарушениясетевого этикета зачастую приводят к удалению нарушителя с канала ипоследующему запрету на вход в течение определенного срока.
2. Стратегии социализациии карнавализации в дискурсе IRCреализуются с учетом социолингвистических характеристик коммуникантов (пола,возраста, уровня образования, статусно-ролевых моделей поведения). Так, среднийвозраст участников общения составляет 18-35 лет. Основной процент составляютмужчины и, в меньшей степени, женщины, занятые в IT-сфере или владеющие компьютером на уровне достаточноопытного пользователя. Как и в любом другом жанре виртуального дискурса,коммуниканты используют ники (псевдонимы), под которыми их знают остальныеучастники общения. Отсутствие реальных возрастных и статусных границ, а такжеусловная анонимность позволяют коммуникантам выстраивать определенную модельповедения, которая в совокупности с реальным жизненным опытом и особенностямихарактера реальной личности создает виртуальный персонаж, стремящийся киндивидуализации и повышению личного рейтинга среди других персонажей. Типичныемодели поведения складываются в коммуникативные стереотипы — «блондинка», «падонок», «айтишник»,«нигилист», «балагур» и др., характерные для дискурса IRC любой тематики.
Придерживаясь схожихстратегий социализации и карнавализации, веб-чаты отличаются возрастнойградацией коммуникантов, которая составляет в среднем 14-18 лет. Ориентация налегкое, непринужденное общение и низкий, в отличие от IRC, приоритет информативности, влияют на структурудискурса веб-чатов, делая границы конкретных дискурсов более размытыми и в тоже время тематически узкими.
Являясь онлайновымжанром, дискурс IRC обеспечиваетвозможность непрерывного общения коммуникантов двадцать четыре часа в сутки.Однако на практике можно выделить пики общения – моменты наибольшей активностикоммуникантов (как правило, дневное либо ночное время) и так называемые«мертвые» зоны, когда, несмотря на присутствие коммуникантов наканале, начатая беседа не продолжается либо исчерпаны возможные темы. Подобныевременные разрывы создают определенные трудности в разграничении конкретныхдискурсов и текстов, входящих в них.
2.1.2 Структурадискурса IRC
Используя письменнуюформу представления, спонтанная разговорная речь коммуникантов трансформируетсяв специфических условиях дискурса IRC и предстает, таким образом, новообразованием, сочетающим в себе элементыписьменной и устной речи, например:
[13:57:26] приветы
[13:57:36] ну что, кто-то идет седня на коньках?
[14:01:50]Action: Nyakkolo сидит дома
[14:02:40] я бы пошел
[14:03:24] карету мне карету
[14:03:30]Action: Yuki_ тоже бы пошла, если бы не сопли
[14:03:37] и не погода
[14:04:02] кто куда идет?
[14:04:33] но у меня встреча
[14:04:45] rtfm_mob, см. топег
[14:04:53] интересно вечером потеплеет или похолодает? 🙂
[14:05:04] должно потеплеть
[14:06:49] а в хокей играть будут?
[14:08:05]Action: rtfm_mob укушен кошкой
[14:09:14] дай ей сдачи, укуси в ответ
[14:10:31] она тогда вообще на смерть загрызет
По верному замечанию И.Г.Овчинниковой, «основным достоинством письменного монолога являетсявозможность его редактирования, основным недостатком — отсутствиенепосредственного контакта с адресатом и возможности контролировать икорректировать коммуникативную ситуацию. В силу этого существенными факторамиэффективности письменного монолога являются структурирование текста и егографическое оформление» (Овчинникова 2007: 87). Так как объектом нашеговнимания является письменный полилог, существующий в условиях спонтанной речи,возможность редактирования, в отличие от письменного монолога, в немотсутствует. Однако структурирование текста и его графическое оформление здесьтакже играют важную роль. В приведенном выше полилоге примером структурированиятекста является цепочка следующих друг за другом фраз, которые могутпринадлежать как одному коммуниканту, так и нескольким. Большая часть текстов IRC состоит из высказываний прямой речи,строящихся в процессе беседы. Употребление косвенной речи является приемомстратегии карнавализации, что выражается в описательных действиях коммуникантамоделями «что я делаю сейчас», «что я делал когда-то» ит.д., например, «Nyakkalo сидит дома». Подобные приемы имитируют языковую игру и вербальномоделируют виртуальное пространство.
Графическое оформление втекстах IRC прослеживается, во-первых, вмаркированности каждого высказывания ником (псевдонимом), под которымзарегистрирован участник общения, что помогает разграничивать тексты конкретныхдискурсов и определять, кому из коммуникантов принадлежит та или иная реплика.При личном обращении к кому-либо из участников общения перед репликойуказывается его ник. В процессе общения коммуниканты также имеют право на сменуника, если он не занят другим пользователем, и, при наличии соответствующихправ и разрешений, на смену текущей темы канала (топика).
Отсутствиенепосредственного контакта с собеседниками и возможность использования толькописьменной формы общения повлияли на специфику категории модальности в дискурсеIRC. При неформальном общении выражениеразличных эмоций оформляется графически – «смайликами», многоточиями,определенным количеством вопросов и восклицаний, а также при помощи средствдругих языковых уровней.
Вводосновной темы в IRC осуществляетсянесколькими способами. Так, когда обсуждение одной темы исчерпывает себя, любоевысказывание после него потенциально становится базой для развития новогополилога, при этом оно может как содержать отсылку к предыдущей теме, так и неиметь с ней ничего общего. Также довольно часто наблюдается ситуацияодновременного перекрестного обсуждения нескольких независимых тем.
Непосредственноецитирование гиперссылок, как правило, используется в текстахдискурса IRC в качестве иллюстрациив процессе обсуждения какой-либо темы либо дает толчок к развитию новойдискуссии:
 
SirWiz, perm.usi.ru/?id=3263&m=1читал?
http://www.lapsha.ru/articles/internet/2006/01/19/135300.html
для раслабухи нам всем …
Action: hit четаетhttp://vnovodvorskaia.livejournal.com/
maps.google.com убийцатрафика!
Таким образом, мынаблюдаем в IRC особую трансформацию дискурсивныхкатегорий в условиях письменного речевого общения, в то же время обладающегоосновными признаками спонтанной разговорной речи – непринужденностью инеподготовленностью речевого акта. Перейдем теперь к лингвистическому анализукорпуса текстов IRC.

2.2 Лингвистическийанализ особенностей текстов IRC
Говоря о лингвистическоманализе текстов IRC, мы такжеучитываем их особенности как структурных элементов жанра виртуального дискурса.В связи с этим мы обращаем внимание в первую очередь на реализациюкоммуникативных стратегий на каждом языковом уровне, а также на приемы языковойигры, используемые коммуникантами этого жанра. По мнению В.З. Санникова,языковая игра «основана на знании системы единиц языка, нормы ихиспользования и способов творческой интерпретации этих единиц» (Санников2002: 15). Разновидностью языковой игры являетсяязыковая шутка, которая имеет грамматическую и смысловую законченность иавтономна, даже если является частью большого текста. Для жанров, существующихв письменной форме, подобные состязания в остроумии играют большую роль.Реализуя при помощи различных приемов функции языковой шутки (катарсическую,творческую, психологическую), они способствуют положительному развитиюкоммуникации за счет достижения желаемого эффекта.
Принимая во вниманиеэкстралингвистические факторы, мы рассмотрели тексты IRC с учетом особенностей русскоязычной среды, в которойпротекает коммуникация, и социолингвистических характеристик коммуникантов. Мытакже опирались на исследования В.З. Санникова (2002), дающего подробную иинтересную с лингвистической точки зрения классификацию приемов языковой игры,используемых на каждом уровне языка.
2.2.1Фонетико-графический аспект
Элементы спонтаннойразговорной речи передаются в текстах IRC на разных языковых уровнях. Так, на фонетическом уровне можно выделитьследующие особенности.
1) Характерной чертойтекстов IRC является гиперкоррекция фонем, находящихсяв сигнификативно и перцептивно слабых позициях:
а) конечных согласныхи/или стоящих перед ними гласных: кефирчег, мальчег, празднек/празднег, альбомчег,туд, значид/значед, пишед, подходид;
[15:56:35]Action: pfka_mu тож зобацал себе альбомчег
[15:56:39] называецо mu )
[03:30:02] йа кстати вижу чо он пишед. +m убрано однако 😉
[01:28:48] Joker-777: ты мальчег?
[01:28:57] я парень
[01:29:03] мальчеги в дет саду
б) всех или несколькихбезударных гласных в слове: ондроед, кено, ога, довай, фабреко, нопесать, копетолист;с силаме, вертуал, онемешный, пачиму.
[23:36:33] а кено — натурально децкий сад.
[02:18:02] и 1001001 он нопесал абсолютно от фонаря )
[17:57:59] У-Йура, я на тебя точно уже обидилася
[17:58:19] glash-mo, ты чиво ето а? ето еще пачиму а?
2) К частотнымфонетическим явлениям также относится употребление фонемы ы в качествепоказателя твердости фонем ж/ш: пережыл, зашыбись/зошыбись, дружышь, расскажы,ниправацыруй, обшырна, конкуренцыя, прошывка, мошынка, жывотное. Режеобразуются слова типа зощщыта, ужыс, где фонема ы используется по аналогии.
[04:56:20] хотя покупательская аудитория подобного товара наверное будет небольно обшырна. зато вещичка коллекцыонная. эксклюзивная 😉

[17:18:28] не говорите мне слово прошывка
[17:18:50] я недавно телефон прошил
[16:38:37] CeCTpeHka: приветик. как встретила НГ?
[16:38:54] pfka_mu прекрасно!
[16:39:08] pfka_mu а ты как отметил?
[16:39:17] тоже зашыбись )
3) В противоположностьгиперкоррекции встречается:
а) оглушение конечногосогласного: нафек, ап стену, напротиф, позитиф, я п щас, дет марос, друк, моск;нередко это усиливается многократным повторением фонемы: сноффф, ффтопку;
[16:00:29] у мну глюки или каг? irc.perm.ru/gallery/albums.php — сколько туд альбомоф?
[20:46:38] хм. там наверно в преферанс можно играть
[20:46:42] ага
[20:46:48] девочки вот в него и играли
[20:46:49] ффтопку
[14:47:02] мне Дарьсергевна как раз недавно моск этим фильмом выкушывала
б) ассимиляция согласныхв середине слова перед глухими согласными: вотка, поготка, ашыпся; к частномуслучаю этого явления относится замена сочетаний сч, т(ь)с, дс щипящими иаффрикатами: удаляецо, ацтой, не упиццо, не становицца, валяюцо, смущаецо, совецкий,щастлиф, аццки. Также встречается замена шипящих и аффрикат диграфами: исчо, весчь.
[12:30:06] каг поготка у вас?
[12:30:19] у нас весна
[12:30:23] кто то украл зиму
[16:41:06]Action: basnevod будет собирать инфу о SS
[16:41:31]Action: SilentStormсмущаецо
[17:38:56] у меня на работе тоже только 5190 открыт
[17:39:16] и еще какой-то для skype
[17:39:18] hit, osvleon, бедные, нещастные
[14:52:35] Prizrak_zakata школа весчь нужное, посещая ее ты бы в жизни узналавсе
в) отражение на письмечередования гласных в слабой позиции: ап стену, эта, ацтой, нада, панятна, ипонские/епонские,карамысло, асилишь, аффтар, ашыпся, ниважна.
[21:30:35] панятна 8)
[21:30:50] вона, dl тоже оценил 🙂
[15:29:18] тащи пылесос карамысло пару кедов перфоратор банку вазелина ибольшую иглу с крепкой нитью. будем кодировать 😉
[11:36:35] ыы… меня уже цитируют в ЖЖ, правда анонимно, но ниважна…самому приятна )))
4) Небольшая часть слов втекстах IRC употребляется с вынесением фонемы j в качестве отдельной графемы: йа, йад,живойе/живойэ, йожег, йест, йезыг. Возможно, данная трансформация возникла поаналогии с написанием иноязычных слов типа йод, йо-йо, майонез, майоран,конвейер и др.
[20:06:29] почему-то все мануалы выданные в irc этим заканчиваются
[20:07:01] это значит, что для успешно прожитой жизни, йаду выпить надокак миниму раз 500-1000
[16:54:12] битой
[16:54:14] по почкам
[16:55:13] нене, по йезыку, йезыг вкуснее
[06:39:13] padre_mob: чотына?жывойе?
5) В текстах IRC также встречается акцентологическоевыделение ударной гласной в случаях, когда это несет смысловую нагрузку, иликоммуникант ориентируется на однозначную трактовку высказывания:
[15:30:08] SilentStorm:а у нас были шашлЫки
[15:30:12] я бы тоже, но уже некуда
[01:28:47] Кстати, а какими временнЫми рамками ограничивается каждоевремя суток???
[17:54:04] А почеМУ ты не в хуторке?
[17:54:12] а шо я там потерял?
[17:54:28] Там МУ
[13:55:05] Тебя завут Прекрасная?
[13:55:16] зОвут
[16:21:04] Как говорится, слон скребёт на свой хобОт
В рамках акцентологиитакже стоит отметить нередкое употребление гласной ё. Редко используемая всовременной русской письменной речи, здесь эта графема приобретаетдополнительный акцент выделения:
[01:36:53] basnevod сёдня нужно себя перебороть и спать лечь пораньше:)
[01:52:25] тогда тебе придётся бухать
[02:04:44] А чё за вопрос-то???
[05:15:36] ты чо в пять утра на работае делаешь?
[05:15:38] или удалённо? 🙂

6) Употребление графики втекстах IRC характеризуется:
а) восстановлениемэлементов дореволюционной орфографии, не соответствующее действительности. Вчастности, графемы ъ и ь используются коммуникантами в конце слова зачастую нетолько после согласных, но и гласных: преведъ, чмокеъ, неучимъ, угумъ,беотлонъ, драконъ, чессловоъ;
[03:21:54] вот и не пойду к тебе на факультатив, не узнаю ничего про кофе, иумру неучем!
[03:22:58] на твоей могилке анархистами будущего будет накалякано чорныммаркером «он умир неучимъ!»
[05:53:29] barabashka, мне приятно 🙂
[05:53:35] чессловоъ
[18:04:08] пошол я смареть беотлонъ
б) смешением буквенных ицифровых знаков: 200sem, год11111010111 (отображение числа 2007 в двоичном коде):
[00:16:56] а вот и он… 007! 😉
[00:17:28] мы пошли феерверчить
[00:17:34] 7!
[00:17:41] чмокеъ
[00:17:51] от полежаевой преведъ
[00:18:05] бгааа!!! 200sem
[14:06:24] кстааати
[14:06:38] но закамском кладбище о5 завелись сотонисты
в) употреблением буквенныхсокращений, обладающих контекстуальным значением:

[14:49:49] привет
[14:51:09] Знкрнж
[14:52:05] мой дорогой ртжм
(выпадение гласных букв вэтикете приветствия при обращении)
[14:59:27] бЯЕЛ ОПХБЕР 🙂
[15:00:02] Mandor,и тебе ОПХБЕРн
(использование инойкодировки в этикете приветствия)
[00:55:57] martynenko: ХБ?
[00:56:48] Угу.Был.СПСБ.
(выпадениегласных букв +аббревиация:
— Хэппи Бездей?
— Угу. Был. Спасибо.)
г) устранением интерваламежду словами:
[08:44:56] и третий ни-свет-ни-заря просыпающийся даже в выходной
[08:49:03] а мой секретный ник был свободен)
[08:49:56] какой?
[08:50:20] готичнаядеважаннадарк?
[21:56:59] StPadre: стартыстал 😉 надобухать
[21:57:28] SeaD, не лезет
[16:13:14] KDV, нутызнаешьчояскажу (:
[16:13:16] ичомненадо 😉
Во всех четырех случаяхмы наблюдаем обыгрывание графических элементов, также используемых коммуникантамив целях эксперимента над языком.
В большинстве описанныхнами явлениях фонетико-графического уровня, наблюдаемых в текстах IRC, важно отметить роль так называемого«падонковского» языка, характеризующегося аналогичными признаками.Пласт слов типа превед, медвед, моск, первыйнах, йад, аццкий сотона, кросафчег,нипадеццки и т.д. изначально возник именно в среде падонков*, ставмодным явлением сетевой культуры. Однако в текстах IRC мы можем наблюдать дальнейшую фонетико-графическуютрансформацию слов на основе первичной схемы с привнесением новых элементов (вчастности, таким примером служит употреблением элементов дореволюционнойорфографии). Основная же часть слов продолжает образовываться по аналогии спервичной схемой, однако мы уже не можем считать их частью собственнопадонковского языка (использующего ограниченный набор лексем), поскольку ихупотребление выходит за его границы и, по сути, становится элементом языковойигры в рамках стратегии карнавализации.
2.2.2Словообразовательный аспект
Словообразовательныеявления в текстах IRC отмеченывысокой продуктивностью. На наш взгляд, это связано, во-первых, с активным языкотворчеством,присущим виртуальному дискурсу в целом, во-вторых, с сильным влияниеминоязычной лексики, подстраивающейся под словообразовательные модели русскогоязыка. В-третьих, достаточно обширная и разноообразная база способовсловообразования активно задействуется коммуникантами в построениикоммуникативных тактик. Рассмотрим это более подробно на примерах.
1) Наиболее часто вдискурсе IRC используется различная суффиксация.Мы наблюдаем здесь тенденцию использования как продуктивных, так инепродуктивных в русском литературном языке словообразовательных типов. В числепервых – активное использование суффиксов -к-, -ств-, -ник-, при помощи которыхобразуется достаточно большое количество существительных со сниженным,фамильярным оттенком:
[21:12:51] переключился на народный — не сразу но тоже заработало.
[21:13:23] вот мирка по имени сконнектилась а не по ip
[22:32:35] А как же ирцовка?
[16:03:58] ну вот. гребаная аська на гребаном дом.ру опять не пашет
[14:46:21] hit, с вами всё ясно, товарисч. Это таки заразно
[14:46:31] что заразно
[14:46:50] кошколюбие и онемешничество
[15:55:00] пока я забанил с точки зрения пиццежорства 3 места
[00:29:52] Здаровопермский люд
[00:30:34] поганыйджипиарэсник, ты умрёшь
[16:15:35] карбидки — это вам не люди. Они не подводят.
Слова, образуемые припомощи непродуктивных типов, характеризуются использованием разнообразныхсуффиксов, менее частотных в употреблении, например, -j- (впредметно-экспрессивном значении), -ак-, -изм-, -аг(а), -енциj-:
[02:25:25] ты еще про крокодилью почитай, вот!
[02:27:55] тогда уж лучше про акулью сразу 😉 у них там во рту ващецелый амфитеатр располагается. вот где раздолье дантистам то. и любителямчто-нибудь обозвать новым словом
[22:24:33] SeaD: эх. а мне надо диплом дописать
[22:24:41] SeaD: фильмаки тащить
[17:00:06] hit его религия – дензнакинизм
[12:56:34] лицей нумер один это который при политехе или который профессиональныйака учага?
[22:27:07] А вообще снято по комиксу и снято комиксом. Обычная такаяжвачка. Но последние 10 минут меня в этом фильме просто убили. Такой тупой концовкия не представлял
[22:27:54] гхмм. комиксу? по-моему по какой-то гламурной книженцыи. декадентской.вроде
Уменьшительно-ласкательныесуффиксы (-л'(а), -чик-, -чек-, -ечк-, -к-, -ишк-), равно как и увеличительные(-ищ(е), -ин(а)), придают высказыванию оттенок иронии и некоторой издевки:
[17:18:50] я недавно телефон прошил
[17:19:12] ну и молодец
[17:20:30] нигредо: машынкой зингер? узорчик красивый получился? 😉
[17:20:59] дадад, на металлическом корпусе, точечный рисуночек…
[03:55:31] сенкс 🙂 я тут чаек попиваю, да книжечки почитываю, в мещанскомдухе, знаете %) печечка потрескивает, то-се %)
[15:28:31]Action: нигредо протянуло CeCTpeHka батистовый платочек
[23:45:46] хм. а я, по ходу, у журналистишки в игноре
[15:08:36] basnevodпривет Димуля
[03:53:54]Action: jooслушаед Туман — Зачем
[03:54:23] Туман туманище
[14:08:59] нее, лягушки — это вкусно, на курицу похоже, а осьминогиподкопченные — вообще вкуснятина
[00:48:02]Action: asper слишком умный, он знает.
[00:48:10] что поделать — обычным людям со мной скучно!
[00:48:18] А куда девать мне свой умище прикажете? ^=^

Нередко подобный приемсвязан с коммуникативной тактикой «ложной самокритики». Так, впоследнем примере участник общения подшучивает сам над собой, располагая к себесобеседников.
2) Реже в текстах IRC используются префиксальный ипрефиксально-суффиксальный способы словообразования. Большинство глаголов образуютсяпо аналогии с продуктивными словообразовательными типами с префиксами за-, от-,по- и др.:
[12:26:48] нигредo, как ты думаешь, кого из нас первым перепутают?
[12:28:59] ты. ты жк и перепутал, меня не захойлайтило
[15:45:49] Timon: еще когда в РЦА тусовался помню артемову регулярно привозиликучу системных блоков конфисованных — для экспертизы)) я уж думал — тайкомотформатировать все винты, чтобы спасти неизвестных пиратов от возмездия, новозможности не было)
[19:19:06] я тебя даже им уже зафрендил
[19:23:39] нет
[19:23:45] меня не ломали, а засуспендили
[19:23:47] типа забанили
[21:06:32] надо порегаться сталиным и ввсех в гулаг сослать
Средислов, образованных префиксально-суффиксальным способом, встречаются довольноинтересные с точки зрения структуры и семантики примеры, придающие высказываниюдополнительную экспрессию:
[03:31:47] artjom: теперь ты трижды обезвойсенный!
[03:31:53] ужасно
[03:31:58] я глубоко взволнован (с)
[13:06:21] CeCTpeHka:ня
[13:06:30] )
[13:06:38] artjom:чо это ты разнякался?
[13:56:02] osv, как тебя лучше отхэпибёздить? 🙂
[02:08:44] asper: йоу 🙂
[02:13:05] и жу тоже йоу 🙂 basnevod щедрый 😉
[02:13:36]Action: joo тоже пойоукало basnevod
Вцелом, эти два способа словообразования отражают способность языка чувствоватьизменения, происходящие в системе, и активно реагировать на них, создавая целыйпласт новообразований, используемых участниками дискурса IRCв соответствии с особенностями его коммуникативной среды.
3)В рамках языковой игры в текстах IRCиспользуются различные способы словосложения, в частности, чистое сложение исложение с нулевой аффиксацией. В этом процессе активно задействуютсясуществительные, прилагательные и, реже, числительные:
[15:54:58] ты вай-файный завхоз
[15:55:08] да вот, похоже, завхоз там и занимался вай-фаем
[15:55:24] вай-файно-кавайный
[01:15:34] у Нордваргра в 2006 альбом вышел, вместе с Дракхом икаким-то япошкой
[01:15:44] MelodyHacker, а что ты хочеш?
[01:15:47] опять труъ-нордик-сотонизм
[12:57:24] а восемь голодных ваххабитов — это один голодный ваххабайт :))
[12:57:30] из них формируют вахабайты и отправляют бороться с мировым злом
[12:57:57] ваххакилобайт 🙂
[12:58:34] киловахабайт это уже что то страшное

Привтором способе словосложения часто используется модель с корневым аффиксом -водв значении «пользователь»:
[20:09:54] люди, расскажите, зачем постоянно обновлять аську? старая неработает?
[20:10:18] basnevod, не аську, а миранду, асьководы протоколы обновляют
[00:46:59] Добровечер.
[00:47:08] Народ, у многих аська на мобиле?
[14:59:59] dl, о! как опытный кошковод и кошковед, объясни мне, как в сети дом.руможно замутить помимо привязки к маку ещё и привязку к адресу клиента физическому?
[00:18:43] ilnoor, порты перебираешь?
[00:19:31] кодировку
[00:19:49] ilnoor – сименсовод
[23:17:58] скоро во владике проснется один маковод, вот обрадуется %)
Оригинальныеприветствия типа вечердня, добровечер, ночер, бобродня и т.д. нередко служатграницами конкретных дискурсов в пределах канала или являются характеризующимирепликами одного или нескольких коммуникантов.
4)Спонтанная разговорная речь участников дискурса IRCспособствует активизации также такого способа словообразования, как усечениепроизводящей основы по аббревиатурному способу (Земская 1973). Это характерно идля бытового дискурса, где многие часто употребляемые слова сокращаются досемантического минимума (мам, пап, телик, стиралка и т.п.). «Такие словасвойственны сниженной разговорной речи и городскому просторечию. Сокращенныеслова могут производиться комбинированным способом: усечение основы действует одновременнос суффиксацией» (Земская 1973: 275-276). В виртуальном дискурсе подобнойтрансформации подвергаются слова компьютерной и технической тематики, а такженекоторые абстрактные существительные (человек):
[21:18:20] ладно. пошол я маме новый комп цеплять 😉
[20:24:35] никто же не стал заявлять что типа я нужный чел, работаю насвоем месте а получаю мало
[13:42:56] _Fly_, не хочу ради инета менять номер телефона тк выделенка неза горами, в подъезде коробку поставили и до 20-го обещали волокно кинуть
[16:02:38] черт ухи мерзнут когда на велике 🙁
[13:07:40] чью батарейку ты передёрнул?
[13:07:45] emo-girl: сотика
Распространениеэтого способа словообразования оправдано и письменной формой дискурса IRC,для которого пространные высказывания и длинные слова в целом нехарактерны.Соединение иноязычных и русских компонентов (основ и аффиксов) упрощает процессязыковой адаптации коммуникантов к появляющимся неологизмам, которые задостаточно короткий период переходят в активный словарный запас:
[04:23:13] амдшники отдыхают
[04:24:25] амдшники не напрягаются 😉
[01:22:36] padre_mob: что с твоим инетом? 🙂
[02:58:15] у меня компик с фрей сдох. негде щас посмотреть
[18:22:53] ну _Darth_Vader_ чтобы объяснить нужно логи копипастить, а безмышки как-то лениво
[21:02:42] Duality, приеду в гости, погамим
[21:03:49] bf, окей 🙂 А во что будем гамать-то? 🙂 Я разучился играть вовсё.
[02:18:19] вот я думаю, у жк моника 8 мс хватит для игр если не играть вшутеры а во всякие стратегии?
5)Наряду с усечением производящей основы также используется стяжение основ. Частоупотребляемые слова, ассоциативно понятные большинству коммуникантов, могут сокращатьсядо нескольких букв:
[16:01:39] я добавил альбом в корень ))
[16:01:48] терь есь тусовки, юзеры и му ))
[16:17:30]basnevod: бум знать 🙂
[05:12:29] хотя конечно, Мск и Спб снабжались лучше
[19:12:59]asper, привет!!! ты седниел уже?
[12:56:59] хы днем в пт обещают -2 а ночью уже -28
6) Ярким элементомязыковой игры является семантическое переосмысление различных частей речи,преимущественно существительных, прилагательных, глаголов:
[14:02:38] Я отличаюсь от тебя, прими это как есть.
[14:02:48] ТЫ АТЛИЧНИК!
Вэтом примере обыгрывается сематика слов отличаться и отличник.
[21:02:18] меня просто смущает автомобиль таврия 🙂
[21:02:35] rtfm, он меня тоже стал смущать, когда я перестал в него комфортновлезать 😉
Семантикаглагола смущать в данном контексте интерпретируется по-новому и привноситэлемент юмора. Другие примеры:

[02:50:09] Тя-кун: ответственность я возьму на себя %) моей безответственностикак раз хватит 😉
[22:01:52] asper: гы!ня:)
[22:02:41] Neko_chan: ня!гы:)
[22:05:49] полный канал чанов
[22:05:53] надо заполнять уже
[22:05:55] эти чаны
[19:46:18] rtfm, спелиолог?
[19:50:09] все зависит от ситуации и спеле- и спили и спели…
[02:36:22] Action: artjom потрогалdenver_mob косой
[02:37:24] Action: denver_mob отстригкосусекатором
[02:37:49]Сам косой.
[13:32:40] тут естьодушевлённый народ?
[13:40:36] нет. есть только неодушевлённый
[13:40:42] все души продали дъяволу
[20:22:41] как живете-можете?
[20:24:47] понятно, не живете и не можете… грустно
Неожиданныйкоммуникативный ход позволяет по-новому взглянуть на ситуацию и придает общениюяркость и динамичность.
7) В текстах IRC, наряду с семантическипереосмыслением частей речи, также нередко встречаются окказионализмы:
[15:24:07] Земля имеет выпуклость
[15:24:17] и впуклость
[21:08:45] кому сейчас легко
[21:09:01] на то и диспетчер, чтоб диспетчировать
[22:49:59]Action: artjom посмотрел на rtfm_mob
[22:50:08] монологствуешь?
[01:21:29] как врач называецо, который геморрой смотрит?
[01:22:45] проктолог?
[01:22:59] проктологоанатом
[22:29:13] Это я очепятку исправил.
[22:29:14] Сам.
[22:29:23] Собственнопальцно.
[00:39:58] Вечердня!
[00:40:14]ночер!
[22:22:42] А зачем тогда они пилили? В чём смфсл всего этого пилилова?
Большей частьювстречаются окказиональные глаголы, образованные по аналогии с существующимисловообразовательными моделями, но с нарушением законов системнойпродуктивности словообразовательных типов, сравн.: диспетчировать –дирижировать, пародировать, маркировать и т.д.; монологствовать –философствовать, злобствовать и т.д. Реже образуются окказиональные наречия (собственнопальцно- собственноручно), существительные, образованные, в отличие от глаголов, поаналогии с непродуктивными словообразовательными моделями и приобретающие,таким образом, новое звучание и новую семантику (ночер, впуклость, пилилово).
8) Для дискурса IRC также характерно«окачествление» относителньых прилагательных, усиливающихэкспрессивность высказывания:
[18:50:36] будешь вечно молодым (с)
[18:52:39] да я и так вечномолодой
[18:53:16] а будешь еще вечнее и моложе 🙂
[00:06:36] artjom: а поцензурнее?
[04:19:51] а чо ето я само? или тебе так доступнее? :/
[04:20:18] мне так сибаритнее
[04:20:55] да и ленивее заодно
Количество рассмотренныхнами словообразовательных элементов, используемых в языковой игре дискурса IRC, не исчерпывается ими. Мырассмотрели лишь наиболее частотные варианты употребления. Исследуя разговорнуюречь, Е.А. Земская отмечает, что она в отличие от литературного языка«имеет большее число заполненных клеток, меньше „страдает“ отузуальных, лексических, формальных и прочих ограничений при производстве техили иных единиц» (Земская 1981: 10). В виртуальном дискурсе количествоэтих ограничений снижено до минимума, так как он стремится задействовать всевозможности языковой системы. На словообразовательном уровне мы можем отметитьактивное использование коммуникантами окказионализмов, семантическипереосмысленных частей речи, а также языковых новообразований, созданных поаналогии с существующими словообразовательными моделями. Подобные явления, какчасть самопрезентации, могут характеризовать одного из коммуникантов илиявляться типичной чертой целого канала как частного дискурса.
2.2.3 Морфологическийаспект
Явления морфологическогоуровня, используемые коммуникантами IRC в качестве элементов языковой игры, реже употребляемы, чем явленияфонетические и словообразовательные. Однако и здесь есть интересные, на нашвзгляд, особенности.
1) В текстах IRC встречается расчленение или усечениесловоформы, например:
[23:55:59] а с просони у мужчины шока не будет, когда не понятно еще кточто-то там делает
[05:38:55] а я пока в магго зин
[03:40:18] а ты зафрендишь меня в ответ?
[03:40:25] конь ечно
[14:11:49] ну тогда прыга в машину покатаем
[02:02:00] просто в ее компании оч много знакомых мне девушек 8)
[02:02:19] да и сама она оч ваще таккая
[13:49:20] trollische, у меня есть другой конь дидат 😉
[20:07:00] что то анек про лося вспомнился
[20:07:47] лучше книжку умную почитай какую-нибудь, чем дурацкие анекдоты: Р
[15:54:21] Жу([email protected]) left irc: «ухожу»
Этот прием наряду сосмысловой нагрузкой придает высказыванию дополнительную коннотацию. Такженередки случаи опущения основы слова:
[19:34:08] не, я к веоёвке примеряюсь
[19:34:14] верёвку
[19:34:16] ке
[13:33:19] как гейботу представи
[13:33:27] ться?
Большей частью подобноеявление возникает из-за ориентации на спонтанную речь, при которой перерывмежду репликами очень мал. Ошибаясь в написании слова, коммуникант, какправило, исправляется, дублируя слово или только ту морфему, где была допущенаошибка, в следующей строке. Однако и случаи языковой игры здесь также могут присутствовать:
[13:09:28] Sem: и вообще я буйный полтергейст
[13:10:31] Prizrak_zakata, полтергейст … ну это на революцию J
[13:10:48]Action: Fomor ваще тергейст
2) Характерной чертойтекстов IRC является смешение родов у существительных,обозначающих неодушевленные предметы или характеризующих человека:
[14:30:51] Пойдёмте в кину какую-нить J
[20:41:33]Action: Mandor|home пошел одевать свитру…
[21:03:20]Action: artjom порой думает, что rtfm держит в буфере значок ©
[21:04:54] artjom, да нет J оно у мну на клаве
[12:58:16] emo-girl: блондинко?
[12:58:20] hit: шатенко
[12:14:27] ну вот и понятно
[12:14:38] ты сама себе злобная буратина J
[00:22:14] А пойдемте, кофеём побалуемса
[00:22:24] (с)
[00:22:41] все дружно?
[00:22:55] Ну да
[00:22:58] asper: у тя кофа есть?
[00:23:31] По крайней мере, мне чашка кофэ совсем не помешает
Чаще других используетсясредний род, особенно при описании действий, совершаемых коммуникантами, илиего характеристик:
[11:46:12]Action: ValutKaс разбегу облапило Fomor: с НГ!
02:15:57]Action: PhoeniХ взглянуло на топег, почесало Жу и поздравило pfka_mu
[02:16:52] PhoeniХ, здравствуй, родное)
[14:42:15] так
[14:42:19] работа кончилась
[14:42:26]Action: Fomor кровожадно посмотрело на Жу
[10:11:24] Action: Mandor потыкалопальцемhit
[10:11:30] hit, тыжывое?
Намеренная смена роданаряду со сменой ника является часто используемым приемом самопрезентациикоммуниканта. Заметим, что у В.З. Санникова употребление среднего родаприлагательного трактуется как грубая презрительная оценка. В рассматриваемомже нами дискурсе этот прием обладает противоположным смыслом, акцентируявнимание на участниках коммуникации. На первый план здесь выходит обыгрываниедействия, а не признака. Активно пользуясь возможностями, которые предоставляетвиртуальное пространство, коммуниканты подчас моделируют целое театрализованноепредставление:
[13:25:46]Nick change:Fomor -> Крокодильчегъ
[13:26:22]Action: Кошко схватила в зубы охотничий нож и замерла в кустах, наблюдая заКрокодильчегъ
[13:26:36]Action: Крокодильчегъ огляделся и философски зажевал ёж_пагги
[13:26:54]Action: Крокодильчегъ наиболее философичное животное
[13:27:28]Action: Кошко мрачнождет, когда Крокодильчегъ уснет после сытного обеда
[13:31:01]Action: Кошко пощупало Крокодильчегъ на предмет получения возможного чемодана
[13:31:10] не дождетесь
[13:31:14] как и сапог
[13:31:17]Action: Крокодильчегъ маленький
[13:31:20] но зубастый
[13:31:48] гг, одного такого маленького крокодильчега мне на плащ хватит
[13:32:40]Action: Крокодильчегъ подумал и оттяпал нигредо руку: хрен тебе а не плащ
[13:33:22]Action: StPadre окропил Крокодильчегъ святой водой
[13:33:24] давление на зубах крокодила кстати достигает 25 атмосфер
[13:33:37]Action: Кошко раскрутило лассо и, поймав Крокодильчегъ в петлю, крепко связалоего
[13:33:53]Action: Крокодильчегъ превратился в туман и снова сгустился в центре своегоболота
[13:34:27] Надо было осиновый кол в сердце J
[13:35:37]Action: Кошко закурило сигарету и мрачносмотрит в сторону болота, вспоминаязаклинание
[13:36:36] Крокодильчегъ давай выходи, дерись как хороший злобный крокодил
3) В числе другихморфологических явлений, характерных для текстов IRC, мы отмечаем расширение парадигмы – образование отслова «той или иной грамматической категории (падежа, степени сравнения ит.п.), ему не свойственной» (Санников 2002: 71). По мнению исследователя,употребление подобных форм акцентирует внимание адресата на том смысле, которыйон хочет передать. То же мы наблюдаем в ходе коммуникации дискурса IRC, в частности, при употреблении формпревосходной степени от прилагательных или наречий, указывающих на высокуюстепень признака:

[15:58:30] не смущайте, плз… косяков за мной предостаточно
[00:01:04] пасиб, друзья
[00:01:11] пренепременно буду )
[00:22:08] кстати опиум для некоторых препротивнейший запах
[00:22:17] и голова от него болит, и тошнит
[01:09:53] вот кстати про медведа… за децким миром есть премилый медвед наодном из гаражей
[22:41:30] ох, до чего же Infected Mushroom в 2004-ом отожгли… этто непросто psy-trance это нячнейший коктейль J из goa, electro, psychedelic,dub, psy-rock и всяческой иной пакости =)
[15:40:43] Ketaminov: — кстати мы нашли зачотнейший кабак под замену Галургии
4) В противоположностьрасширению парадигмы также встречается обратное явление – отсутствие того илииного члена парадигмы (при наличии соответствующей категории). Чаще всегообыгрывается отсутствие отдельных падежных форм местоимений, 1-го л. ед.ч.глаголов типа победить, уходить, множественного числа местоимения некто и т.д.
[08:53:28] бодроговновь вошедшим
[08:53:32] окромя мну
[08:54:19] почему окромя тебю?
[08:54:37] мну уже заходила
[14:40:03] Изнакурнож пока меня ещё некто не злит
[14:40:22] слава богу, что здесь пока нет этого некта
[01:45:38] А я уже уходю.
[01:46:40] Всем пока.
[22:21:45] по радиу учат как лечить дырки в бензобаке закручиванием шурупов инакрывшыйся бензонасос закачиванием насосом воздуха в бензобак. Креативно 😉
5) Редко используются втекстах IRC архаичные (древнерусские и старославянские)или чужие (чаще всего латинские) морфологические элементы. Их употреблениепридает коммуникативной ситуации оттенок легкой иронии:
[17:06:04] Падрененко. Жывойэ. Отобрал мобилу у хладного трупа хозяина?;)
[16:06:13] мну извиняется, что не нажимает шифты на трубе зелонеудобно…
[16:14:47]Action: Изнакурнож вельми рада, что PhoeniХ оценил телефончик
[20:42:38] мне лень. я откушало пельменей и благодушное потому есмь
Наряду с архаичнымиморфологическими элементами также используются элементы диалектной речи. Е.А. Земскаяназывает это приемом речевой маски, когда говорящий «как бы пародируетчужую речь, вводя для шутки в свою речь просторечные или диалектныефонетические или морфологические черты, используя диалектные слова, словоформы,конструкции» (Земская 1981: 44).
[12:11:41]Action: Mandorотобедамши…
[09:54:42] и внешне — ингварр на лисапеде смотрицца весьма смешно 🙂
[16:20:04] лана народ пака вам! много вредно сидеть за компом

6) Аналогичныйшутливо-иронический эффект достигается употреблением мн. числа вместо ед. инаоборот, например:
[13:32:50] фигасе на камчатке-то с погодами
[14:45:59] Рано ещё
[14:46:09] к тому же я жду мебеля
Также имеют место случаиупотребления множественного числа уникальных существительных:
[23:17:13] или же он был вынужден зарабатывать на жизнь и забыть пронинтенды?.. где-то явно что-то упущено в биографии.
[20:12:32]Action: basnevod более уважает китайские календари нежели рождества, увы.
[13:32:59] нет, я не читаю новости, кагановых и экслеров
7)Среди частей речи в текстах IRCважную роль играют междометия, выражающие широкую гамму чувств и эмоцийкоммуникантов:
[20:13:47] Бугога.Романтики
[20:14:03] видал яэтих романтиков
[14:48:45] zhgun.ru/pics/zhara.jpg
[14:49:22] martynenko, ыыыы
[14:49:43] ааа,мужыкиуперлиизвидева%)
[14:49:50] *мужыка
[20:06:54] Mandor, я тут твои достижения за 2006 год почитал, я и не знал,что ты любишь VB (-:
[20:07:06] я его ненавижу
[20:07:15] гг. ты на нём писал 😉
[20:07:20] это уже о многом говорит (:
[13:45:19] ня
[13:45:38] barabashka: простите великодушно. Вечер вам.
[13:46:01] ня ня ня)
[13:46:13] велик и могуч русский язык, а особенно – его междометья
Повышеннаяэмоциональность участников общения выражается как с помощью графических средств– смайликов, многоточия, большого количества восклицательных и вопросительныхзнаков, так и междометий, словообразовательных и синтаксических конструкций, ибросается в глаза уже при беглом прочтении. Нередко коммуникация сужается дочисто прагматических элементов и представляет собой обмен междометиями,пиктограммами или бранными словами без дополнительных комментариев:
[23:15:32] ууууууу
[23:15:37] чак-чак
[23:15:46]squiz-squiz-squiz
[23:15:58] нё
[23:17:02] ^(
[23:17:35] L
[23:17:52] ыыыыыыыыыыыыы
[16:48:03] аааааааааааааа
[16:48:20] аааааааа???
[16:48:37] ааааааааааааааа
[16:49:14] ууууууууу!!!!!!!
[16:49:34] уууууууу???
[16:49:38] му
[12:36:20] зю
[12:36:57] бз?
[12:37:06] рара)

Таким образом, мыотмечаем активное использование морфологических категорий в текстах IRC в качестве средств языковой игры,хотя этот процесс менее продуктивен, чем употребление фонетических и словообразовательныхкатегорий. Интересным, на наш взгляд, также является процесс активизации«второстепенных» частей речи – междометий, частиц, предлогов,вносящих дополнительную смысловую нагрузку в высказывание.
2.2.4 Лексическийаспект
Говоря о лексическомуровне, «поистине неисчерпаемом арсенале языковой шутки» (Санников2002: 181), мы также затрагиваем стилистические особенности, присущие дискурсу IRC. Используя всевозможные языковыесредства, он оперирует ресурсами не столько литературного языка, сколько егоразновидностей (разговорного, диалектного, жаргонного), обращаясь в том числе ик функциональным стилям. Частотность употребления лексических средств такжезависит от характеристик самих коммуникантов и от используемых имикоммуникативных тактик. Исходя из этого, на уровне текстов IRC мы наблюдаем следующие особенности.
1) Переосмыслениемногозначных слов – одно из основных лексических средств, используемыхкоммуникантами в языковой игре:
[23:10:21]Action: basnevod поддерживает Белоруссию
[23:10:39] За какое место поддерживаешь?
[00:28:48]Action: pfka_muоткрыл бутылко крымского вина 2001 года
[00:29:15] Это было самое крупное открытие года!
[03:18:59] Познакомлюсь с девушкой с жилплощадью.
[03:19:24] с широкой?
[03:19:34] Не критично

Нередко элементкомического существует только в данном контексте и за его пределами может бытьнепонятен другим коммуникантам:
[23:25:02] я всегда жгу только сандал, другое не прет
[23:25:15] и то сандал я не всякий жгу, ибо разный бывает
[23:25:23] я тож жгу
[23:25:27]иногда )
Глагол «жечь»здесь обыгрывается в двух значениях – «то же, что курить (например,благовония, фимиам)» и «рассказывать что-то интересное,занимательное». Второе значение, распространенное преимущественно в средекоммуникантов виртуального дискурса, в бытовой речи употребляется редко.
[23:27:18] эээ, скажите пожалуйста, ася это дорого)
[23:27:41] Программа или девочка?
В данном примереобыгрывается разговорное именование ICQ, созвучное с женским именем.
2) Для текстов IRC также характерно смешение«высокого» и «низкого» стилей:
[17:00:19] artjom, ты о чём?
[17:02:17] ну. зокозать у товарища, который стобильно ездит в СтолицуВеликой Строны, дабы подешевше и поскорей привезти штуку зоморскую
[16:23:48]Action: Изнакурнож сказала ГАФФФ на ухо StPadre
[16:24:35]Action: StPadre неожиданно окропил Изнакурнож святой водой
[16:29:34] tryptamine, он при подключении задействуется?
[16:30:17] при заклании новой жертвы на алтарь усевого дсля;)
[12:18:37] бл**ский эртк
[12:18:39] умерщвлять надо
Данную коммуникативнуютактику, активно задействуемую в дискурсе IRC, можно назвать «иронией на грани цинизма».Ее реализацию мы отмечали и при рассмотрении других языковых аспектов, вчастности, словообразовательного.
3) В рамках стратегиикарнавализации коммуниканты IRCнередко пользуются смешением «обыденного» и «специального»,вплетая в разговорную речь терминологию из различных областей знания, чащевсего психологии, медицины, физики, химии:
[01:06:22] Nick change: asper -> asper[male]
[01:06:42] Nick change: asper[male] ->asper[female]
[01:06:53] Nick change: asper[female] -> asper
[01:06:57] обострениегендернойнеопределённости?
[18:33:38]Action: rtfm помахал всем присутствующим
[18:34:01]Action: artjom почесал всё присутствующее
[18:35:41] artjom, гиперактивность?
[18:36:20] ахха
[18:36:48] амфетамин?
[22:32:16] А когда по пять не спал — доходило до диссоциации тела и сознания
[00:46:37] мужыги он всех знает. наверное шпион бенладена. надо его превентивноэкстерминировать
[00:47:32] гг
[00:48:21] SeaD: вакцинировать воздухом внутривенно

4)Отдельного внимания заслуживают жаргонизмы и просторечия, используемыекоммуникантами в процессе общения. Здесь мы наблюдаем три основные тенденции:
 а)активное внедрение молодежного жаргона, изобилующее словами типа прикалываться,музон, хай, влом, бутеры, нафик, чувак, пивас (певас/пивасик) и т.п.:
[14:17:22]чё молчиш?:)
[14:19:52] прикололись над погодой?:)
[20:39:08] кстати Жу
[20:39:18] ты гидэ такой музон берешь
[12:43:47] ни одного бара где бы гоняли тяжеляк или блэкуху
[12:44:55] негде отдохнуть душой вечером в пятницу
[19:16:01] я помнится тоже чо-то щелкал. но цеплять мобилу сугубо влом 😉
[22:05:17] О, чуваки, дайте каких-нибудь фильмов посмотреть. Человеческих.
[08:38:08]Action: basnevod допивает пивасик и читает какую-то оду русской нации
б) использованиепросторечных слов, нередко грубопросторечных и бранных:
02:21:51] Я хренею!
[02:22:04] На канал с +s влезает КМС-ка и ищет человека под именем osc!
[20:03:20] я и сам офигел
[20:03:21] непривычно )
[20:03:30] руснет, ёптить
[22:03:22] Nick change: stub-> stub|жратьпить

в) широкое употреблениекомпьютерной лексики и компьютерного жаргона, отчасти связанное с техническойреализацией дискурса IRC,отчасти с характеристиками большинства коммуникантов, прямо или косвенноимеющих отношение к IT-среде:
[19:34:48] Action: Mandor|home злобнозохойлайтилbasnevod
[23:13:42] barabashka: башорг питается душами умерших интернетчиков.
[23:13:54] их души остаются там и обречены вечно генерировать бред и незнать покоя
[01:43:23]Action: artjom вспомнил, как разрешил себе в шеллбоксовом судо killall
[01:43:26] жаль, так и не заюзал
[01:44:56] кто тебя пустил на шеллбокс с рутовскими правами?
[22:44:38] SirWiz, успел ссылку то прочитать?
[22:45:39] Айс_, в логах посмотрел
[20:38:21] ingvar__, все еще ждешь?
[20:38:48] Айс_, тип таво, тут еще несколько багов выцепили, вот фиксят,жду чтобы осбрать под макинтош
Находясь в постоянномвзаимодействии друг с другом, просторечные и жаргонные слова отражают динамикуразговорного общения, характерную для текстов IRC.
5) В рамках лексическогоаспекта нам также кажется важным отметить такую особенность дискурса IRC, как полиязычное сплавление текстов.Это явление представляет собой вплетение в русскоязычный текст дискурса слов исловосочетаний из других языков, чаще всего английского (технических терминов,просторечных и жаргонные фраз), латинского (крылатых фраз):

[20:43:14]Action: нигредо опять собирает celestia. Сейчас покурит — и полетит к звёздам…
[12:42:04] ноонжеhas quit [EOF From client]
[14:03:02] Ingvarr: а как же locus lex?
[14:03:12] не грузи
[14:16:42] Люди а какой командой сменить мик можно???
[14:16:57]скажи /part
[16:54:51] Ingvarr, оно не признаёццо про social status )
Смысловаянагрузка данных высказываний также рассматривается только в контексте и вне еготеряет вложенную экспрессию.
 Такимобразом, рассмотренные нами лексические элементы несут в себе дополнительныеконнотативные оттенки, расширяя поле языковой деятельности коммуникантов испособствуя более яркому выражению смысла, вкладываемого в высказывание.
2.2.5 Синтаксическийаспект
Синтаксические элементыязыковой игры занимают в дискурсе IRC меньший объем, чем элементы других уровней. Цитируя Ш. Балли, В.З. Санниковв связи с этим отмечает, что «синтаксические средства являются (в отличиеот „прямых“, лексических) лишь „косвенными выразительнымисредствами“ (Балли 1961: 298), однако возможности, тонкости и»причуды” синтаксиса широко используются для создания комическогоэффекта” (Санников 2002: 95). Нам кажется важным при анализе текстов IRC на данном языковом уровнерассматривать не только элементы, участвующие в языковой игре, но и тесинтаксические конструкции, которые отражают особенности структуры данного дискурса.
Перейдем первоначально кисследованию их особенностей.
1) Основной объем текстов IRC составляют неполные и односоставныепредложения, что связано с протеканием коммуникации в реальном времени. В силутого что обмен репликами происходит достаточно интенсивно при ограниченныхвозможностях письменной формы высказывания, реплики, как правило, содержаттолько тот семантический и формально-структурный минимум, который необходим дляпонимания коммуникантами друг друга. Так, редко используются личные местоимения,опускаются многие второстепенные члены предложения, которые можно восстановитьиз контекста или домыслить ассоциативно:
[12:08:09] где находится стадион Трудовые резервы?
[12:08:37]Action: rtfm_mob не в курсе
[12:09:31] хотя считал себя знатоком города
[12:11:16] rtfm_mob: рядом с пермской ярмаркой
[12:11:46] о
[12:12:00] ты то мне и нужен
[12:12:14] когда заберешь?
[12:12:42] место в шкафу только занимает
[08:33:00] слыш, artjom мне тут что в голову пришло. а из BitTorrent’а качаетсямедленнее 256 кб/с или быстрее?
[08:33:14] смотря как откуда качать
[08:33:24] я на гигабите и на 0,2 КБ/с качал из торрента
[08:33:52]Action: Fomor просто никак не может успокоиться на тему 70 гиг в месяц
[08:33:54] я не люблю p2p и переболел им ещё в 2005
[08:34:08] когда припёрло скачать парочку «раритетных» вещей
[08:34:14] потипу?
[08:34:20] фильмы
[08:34:33] а. ну я то главным образом раритетную музыку
[08:34:54] вот сейчас я бы с глубоким удовольствием послушал Billy Idol’а
[08:35:53] или скажем какого нить Dr.Alban’а
Для текстов IRC также характерна парцелляция — расчленение единой синтаксической структуры на несколько интонационно-смысловыхречевых единиц (Сковородников 1981). Выполняя функции общей экспрессивизации иусиления иронии (там же), она также позволяет отследить этапы порожденияспонтанной речи и облегчает восприятие текста другими коммуникантами:
[18:17:29] пойду луккушать, а лучше чеснок
[18:17:39] с медом!
[18:18:24] с салом
[18:18:30] с пивом!
[13:07:54] Изнакурнож!
[13:07:57] вот смотри
[13:08:14] есть девочка с ником Брэд. можно ли склонять её ник по правиламрусского езыга?
[13:08:40] имя изначально мужское
[14:38:39]Action: нигредо повздыхало
[14:38:52] не вздыхай, чо уж
[14:39:04] куда катится мир (ц)
[14:41:08] joo, смотри, во что топег превратили…
[14:41:14] 🙁
[14:41:26] обрекли меня на вечные мучения
Реже встречаетсяпарцелляция высказывания, выполняющая эмоционально-выделительную функцию:

[00:07:22] Через 40 лет. Мне будет 65. Блин.
[15:47:18] Типа, на мехмате экспертов учат? Или ещё где. Не смешите меня.
Объемныереплики употребляются коммуникантами при акцентировании внимания на важностьи/или информативность высказывания (включая цитацию), а также могутхарактеризовать стиль общения одного или нескольких коммуникантов, обычнонемногословных:
[02:43:40] yuki — уточню своюпозицию чтобы потом не было разночтений. я считаю большинство вещей которыепоявились на востоке — в китае, индии и японии полной лабудой икомпостированием мозгов
[04:17:11]нда 🙂 ну ладно, вечер прожит не зря — посмотрел кино, (кстати мертвые дочеривовсе не такой плохой фильм как в рецензиях пишут), пообщался мило, офигел нафорумах в интернете, почитал, пообщался с интересными и приятными людьми(угадайте на каком канале ;)) сменил оператора
В целом, превышениедопустимого количества знаков одной реплики без объективных причин считаетсянарушением сетевого этикета.
2)Ориентация на спонтанную речь повлияла на трансформацию пунктуационных нормлитературного языка в дискурсе IRC.Так, границы повествовательного предложения определяются не графическимпоказателем – точкой, а принадлежностью данного высказывания кому-либо из коммуникантов.Градация же неповествовательных предложений (вопросительных, восклицательных ит.п.) за счет графических показателей, наоборот, существенно расширяется –степень эмоциональности высказывания меняется в зависимости от количествавопросительных, восклицательных знаков, многоточий, наличия прописных букв, атакже употребления того или иного «смайлика» (от англ. tosmile — улыбаться) –показателя эмоции. Так, смайлик 🙂 или =) обозначает улыбку или радость,обратный смайлик 🙁 или =( — грусть. В зависимости от количества скобокразличают также сильную радость — :))))))) или сильное разочарование — :((((((.К часто используемым смайлам также относится эмоция удивления, обозначаемаятак: оО или Оо. Нередко вместо смайлов используются распространенные в сетевомжаргоне аббревиатуры – LOL((laughing out loud — громко хохочу), OMG(oh mygod – боже мой!) и др. Примерынеповествовательных предложений приведены ниже.
[12:19:46] всем привет)))
[12:31:59] Sem, о, да тут фантазии можно развернуться! :))
[12:32:01] Sem: еще вариант — красишь пластинку краской, аккуратно выцарапываешьнадпись — и травишь кислотой 🙂
[12:32:14] hit, тоже об этом думал
[21:01:20] а какие у них тарифы?
[21:01:35] самое дешевое в городе
[21:01:40] ой, с меня там как-то за час езды по городу взяли 80 рублей
[21:01:42] я удивился
[21:01:46] оО
[15:40:19] мне дед не разрешает есть баранки =(((((((((((
[17:20:29] omg, чувак уже второй год продает очочки виртуальной реальностина тероне: teron.ru/index.php?showtopic=35444 :))
[00:22:05] artjom: ну что ты пристал к человеку, и так понятно, что этомальчик на самом деле, под ником девочки — не разрушай его инкогнито
[00:22:38] Я девушка!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Длятекстов IRC также характеренчастый, но непоследовательный пропуск запятых, не связанный с уровнемграмотности коммуникантов:
[14:19:00]Action: martynenko думает, что лучше сдохнуть сегодня
[14:19:33] martynenko, у тебя грипп чтоль?
[14:19:58] Оо, я им уже проболела
[14:20:27] CeCTpeHka а чем ты еще болела?
[14:20:49] neizwestnaya странный вопрос
[14:20:59] У МЕНЯ ВСЕ ВОПРОСЫ СТРАННЫЕ
[14:21:14] neizwestnaya, ты блондинко?
[14:21:20] neizwestnaya всем чем болеют здоровые люди
[14:21:21] гы
[14:21:45] CeCTpeHka, здоровых людей нет, есть необследованные ;))
[14:21:59] люди которые болеют уже не здоровы
Такимобразом, в текстах IRC ресурсыпунктуации оказываются задействованными как в построении дискурсной структуры,так и в плане реализации стратегии карнавализации. Перейдем теперь к анализусинтаксических явлений, используемых в дискурсе IRCв рамках языковой игры.
3)Типичным элементом языковой игры в текстах IRCна синтаксическом уровне является обыгрывание ложной связи между двумянезависимыми событиями, чаще причинно-следственной:
[19:51:37] седня у меня последний день каникул
[19:51:57] SilentStorm: и как, не тянет на работу?
[19:52:29] как ни странно, нет 🙂 я бы еще поотдыхала
[19:54:05]Action: basnevod записал в кинжечку — в здравом уме 😉
[02:30:57] не делайте из артжома культа!
[02:31:26] дада, он сам в состоянии пока 😉
[00:48:37] Action: DeLeTeR Плохая примета — ехать ночью… в лес… вбагажнике…
[11:37:51] не надо меня извращать. дальше-то некуда
[13:30:35] спрыгнув со сцены я пробежалась по залу и скинула свой тулупна одного из поситителей
[13:30:49] посетителю вызвали скорую
[13:30:59] задохнулся
Комическийэффект достигается за счет неожиданной концовки высказывания, переворачивающейнаизнанку его смысл. Подобный прием также активно используется в юмористическомдискурсе.
4)Элемент иронии зачастую можно наблюдать в многочисленных вариациях обращенийкак к отдельным коммуникантам, так и ко всем участникам дискурса:
[13:59:55] приветкрутые перцы
[05:12:29] Бутявка59rus: разруха у тебя в голове, жертва телевизора.
[20:05:58] evghoul, женечко, ты живой?
00:54:23] пермь, а у вас есть пиринговые сети?
[10:21:26] приветнарод
[10:23:08] Привет, Кош!
[12:45:25] здравствуйте, увжаемые дамы, господа и неопределившиеся =)
[14:00:08]здрав буди, бояре
Эмоциональныеоттенки обращений варьируются от дружеской фамильярности до легкойязвительности. Нередко обыгрываются этикетные формулировки, обычноупотребляемые в официальной обстановке.
5)Для текстов IRC характерны синтаксическиеконтаминации – смешение частей фразеологизмов, за счет чего высказываниеприобретает дополнительную экспрессивность:
[16:45:23] чур меня береги (чур меня +береги)
[01:23:11]Topic changed on #perm by Жу [email protected]: причиняем добро,наносим пользу (из причиняем зло, наносим вред)
6)Среди частых синтаксических явлений дискурса IRCтакже можно назвать тема-рематическое обыгрывание высказывания, при котором взависимости от порядка компонентов меняется смысловая нагрузка:
[17:19:43] в общем, заняться нечем, при этом заняться есть чем 😉
[15:32:02] _Darth_Vader_([email protected]) joined #perm.
[15:32:25] слава Коле
[15:32:32]Слава Лене!
[15:33:49] лена славе!
Конструируядискурс IRC, синтаксическиеэлементы придают его составным компонентам (конкретным дискурсам и текстам)цельность и связность. В то же время, будучи задействованными в языковой игре,они способствуют актуализации нового смысла в высказывании, также вносядополнительную экспрессию.
2.2.6 Прецедентныетексты в дискурсе IRC
Прецедентные тексты представляют собой целостныевысказывания, которые употребляются в речевом общении с целью оценкиопределенных фактов, отношений и ситуаций. Ю. Н. Караулов, один изисследователей проблемы прецедентности, отмечал, что в разных ситуацияхпрецедентный текст может по-разному трактоваться – «либо со стороныпоставленных в нем проблем, либо со стороны содержательных или формальныххарактеристик, либо как источник определенных эмоциональных переживаний илисходных ситуаций, либо как образец для подражания или антиобразец и т. п.»(Караулов 1987: 219). Это позволяет прецедентным текстам существенно расширятькруг своего употребления, поскольку, будучи заимствованными из культурногонаследия, они предполагают в себе наличие универсальности речевоговоспроизведения.
Обладаясвойством реинтерпретируемости, прецедентные тексты активно участвуют вязыковой игре, обыгрывая культурные шаблоны, которые актуализируются в новомречевом контексте с определенной смысловой нагрузкой, нередкоиронично-экспрессивной. В связи с этим нам кажется важным рассмотреть данноеязыковое явление в рамках дискурса IRCболее подробно, поскольку оно согласуется со стратегией карнавализации.
Источниками прецедентныхтекстов в дискурсе IRC чаще всего становятсястрочки из анекдотов, популярных песен, поговорки, рекламные слоганы,популярные фразы из фильмов, художественной литературы. Они вплетаются втекстовую канву обычно в неизмененном, «каноническом» виде ииспользуются участниками речевого общения со знаком цитирования (с), (ц) –сокр. от «цитата» или (q) –сокр. от «quote».Коммуниканты также могут указывать авторство малоизвестных, на их взгляд,цитат, но это, как правило, делается непоследовательно:
[15:16:21] Я верил, что всё будет хорошо, но внезапно…
[15:21:42] мы вас вылечим, алкоголики — это наш профиль (ц)
[12:23:39] а вообще, я не узнаю вас в гриме (c)
[11:36:31] чё делать ко мне хочет приехать Александр которму 34
[11:38:19] а зачем он едет?
[11:38:46] «варить кофе, ждать любовь» (ц) Люмен
[20:11:01] Кенр, ваше чувство юмора просто сногсшибательно
[20:13:13] натренеровано годами
[20:13:33] Кенр, тренируйся вон, на кошках (ц)
[04:41:27] ммм… при чом тут балкон?
[04:41:55] а, понял
[04:43:39] а я-то уже пьяный! (ц) онекдот
В речи коммуникантов IRC прецедентные тексты могут служитьдополнительным аргументом к высказыванию, реализуя, таким образом, одну изкоммуникативных тактик (аппеляцию к авторитету). Они также могутхарактеризовать одного или нескольких коммуникантов, выступая в роли девиза илислогана каждый раз при уходе одного из участников или, наоборот, при его появлении:
[22:43:03] dinya_ ([email protected])left irc: «улыбайтесь!..завтрабудет хуже 🙂 (c)»
[05:15:06]FDOS ([email protected])left #perm(Не хочу ничего. Оставьте меня в покое. Я умер. До свидания. (c) А. Гордон).
В дискурсе IRC нередки случаи, когда цитация никакне выделяется, а цитируемые тексты рассматриваются как органичная частьвысказывания, либо их прецедентность может быть выражена опосредованно через обороты«как в фильме», «как в анекдоте», «как во фразе»и т.п.:
[09:02:08]А… Ну всё равно, ты теперь аццкий клептоман. Как в анекдоте — ложки нашлись,а осадок остался 🙂
[10:49:05] мартыненка блин!
[10:50:42] martynenko, wake up Neo
[12:59:21] некоторым достаточно на пробку наступить их уже качает
[12:59:51] дак годы тренировок это исправляют )
[13:00:35] нее, горбатого могила исправит
[20:38:03] Играем вугадай мелодию?
[20:44:40] ну, как хотите, мое дело предложить, ваше отказаться…
[02:37:11] блин, ты мне щас моск сломаешь, у меня скоро тоже будет лиспмашина
[02:38:58] это же прекрасно (-:
[02:39:26] да ну… потом тоже буду хотеть убить человеков, и начну с себя
[02:40:04] буду как в том анекдоте — хомячков не накуривать – взрываются
[19:00:41] _Darth_Vader_, я не понимаю твоих жизненных мировоззрений. тыкак во фразе «с 10 до 4 вы за советскую власть…»
Гибкость языковогомышления в условиях неподготовленного речевого акта позволяет коммуникантамактивно использовать культурный фонд для создания прецедентных текстов итрансформировать их в речи, придавая коммуникации игровой характер.
Прецедентные тексты вдискурсе IRC могут подвергаться различнымтрансформациям:
а) усечению состава:
[12:38:05] Keep: пицца рулит самодельная, у нас не делают нигде, кроме как,разве что, в казамии
[12:38:35] ну на вкус и цвет, да и что значит нормальная ?)

б) замещению илиперестановке слов-компонентов:
[06:24:42] а там еще жив тот курилка?
[00:16:54] you cantstop the керосин
[23:05:27] ага, там генератор бредов стоит
[23:07:01] все в него кладут разумное, доброе, вечное, кто-то может дажестихи — а на выходе всегда бред
[09:20:51] Sieg Heil!
[09:21:06] воистинуЗипФайл
[09:21:28]воистину зип файл
[03:12:32] интернет этот не хочешь ты
[01:50:24] да пребудет с ботом Сила!
[10:53:08] и благодать спустилась на канал, и придавленные весом её молчалиники и молчали под ними люди. и было так и было это хорошо.
[10:53:27] аминь.
[10:54:17] всем привет
[10:54:58] и ты, брат, пришел помолчать с нами? пятая келья слева свободна,вливайся.
в) вставке в прецедентныйтекст уточняющих определений:
[07:44:45] хлебом не корми, дай пошалить %)
[22:27:52] нигредо: ну для начала, приветству, гуру
[22:28:10] из меня гуру как балерина — толстое и неказистое
[22:28:27] хотя нет, костлявое и неказистое
г) изменению составапрецедентного текста, влекущему за собой изменение смысла на противоположный:

19:32:10] вечер
[19:32:30] вечор, ты помнишь, вьюга злилась…
[19:33:46] не помню, мну спало
Как видно из примеров,фразеологизмы и цитаты вплетаются в нить высказывания, акцентируя в новомконтексте внимание на оригинальность и уместность перефразирования. Неожиданныеконцовки знакомых фраз или создание новых высказываний по шаблонным моделямпридают коммуникации яркость и экспрессивность.
Активно используясь вдискурсе IRC, прецедентные тексты наряду сдругими языковыми элементами являются еще одним средством вербальногомоделирования виртуального пространства. Вовлекаясь в языковую игру, они могутстановиться отличительной чертой виртуального персонажа или эффективнымкомпонентом коммуникативной тактики. Легко поддаваясь транформации,прецедентные тексты отражают стремление коммуникантов, находящихся в условияхнеподготовленного общения, облегчить свое «речевое поведение» за счетиспользования готовых языковых формул, в том числе всякого рода клише, шаблонови стереотипов (Земская 1981).
Мы рассмотрели IRC как жанр виртуального дискурса сдвух сторон, проанализировав, во-первых, его дискурсную структуру и выделив основныекомпоненты (состав участников речевого общения, способы порождения тематическихвысказываний, хронотоп и т.д.). Обладая признаками спонтанной разговорной речи(непринужденностью и неподготовленностью речевого акта), дискурс IRC характеризуется наличием аналогичныхкомпонентов, отражающих типы развития коммуникативных ситуаций, к которым, вчастности, относятся частая смена коммуникантов, параллельное развертываниенескольких независимых тем, прерывистость (трассированность) диалогов иполилогов и неожиданные коммуникативные ходы.
Исходя из особенностейструктуры дискурса IRC, мы такжерассмотрели его в рамках лингвистического аспекта, уделив особое внимание темязыковым явлениям, которые используются коммуникантами для реализации различныхкоммуникативных тактик, а также в качестве способов самопрезентации.Специфические условия общения, в которых находятся коммуниканты, обусловливаютвозможность практически неисчерпаемого применения разнообразных языковыхсредств, о чем свидетельствует, в первую очередь, широкое использование приемовязыковой игры. Непринужденность и демократичность общения, характеризующаявиртуальный дискурс в целом, в полной мере проявляется и на всех языковыхуровнях, реализуя в жанре IRCпрежде всего коммуникативные стратегии карнавализации и социализации.

Заключение
Дискурс – лингвистическаякатегория, тесно связанная с понятием текст и рассматриваемая многимиисследователями сквозь призму порождения и восприятия текста. В этом смыследискурс представляет собой продукт речевой деятельности, а текст – продуктязыковой деятельности.
Дискурс можетсуществовать как в устной, так и в письменной форме. С позицийсоциолингвистического подхода он делится в зависимости от тематики и составакоммуникантов на общий, частный и конкретный дискурсы. Конкретные дискурсы, всвою очередь, состоят из минимальных единиц — текстов.
Общая типология дискурсовтакже представлена делением на личностно-ориентированный иинституционально-ориентированный дискурсы. В первом случае коммуниканты хорошознают друг друга и раскрывают друг другу свой внутренний мир, с одной стороны,за счет максимального сжатия передаваемой информации и ориентирования наоценочно-экспрессивную модальность (бытовой дискурс), с другой – за счет философскогои духовного постижения мира (бытийный дискурс). Институционально-ориентированныйдискурс представляет собой речевое взаимодействие представителей социальныхгрупп или институтов друг с другом. В целом, это разграничение условное ипереходные формы также могут встречаться.
Сущность того или иногодискурса раскрывается во взаимодействии его категорий – конститутивных,жанрово-стилистических, содержательных и формально-структурных. Важнейшими изних являются
тематико-структурноеединство; статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристикикоммуникантов; время, место, канал протекания коммуникации; использованиеразличных коммуникативных стратегий и тактик; жанровые характеристики дискурса.В данной работе взаимодействие этих категорий раскрыто на примере виртуальногодискурса, при анализе которого были выявлены следующие особенности:
— сочетает в себепризнаки личностно-ориентированного и статусно-ориентированного дискурса;
— существует в условияхискусственно созданной коммуникативной среды;
— используетпреимущественно дистантный канал общения, что оказывает влияние настатусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики особого типакоммуникантов — виртуальных;
— заимствует изразговорной речи такие ее свойства, как непринужденность и неподготовленностьречевого акта;
— активно используетхарактерные особенности других дискурсов (бытового, медицинского, газетного,телевизионного, научного и др.);
— направлен на реализациюорганизующей коммуникативной стратегии, стратегии социализации и стратегиикарнавализации;
— имеет собственнуюсистему жанров, среди которых выделяют чаты, тематические форумы, ICQ, Интернет-коммьюнити,Интернет-дневники, социальные сети и т.п.
Говоря о структуредискурса, мы также обращаем внимание на его собственно лингвистическуюреализацию, т.е. на особенности построения данного дискурса на каждом языковомуровне. В данной работе с этой точки зрения были проанализированы тексты жанра IRC. Исходя из полученных данных, былисделаны следующие выводы:
— одним из основныхсредств самопрезентации коммуникантов является языковая игра, чьи приемыактивно используются как при порождении высказываний, так и присамоидентификации (например, употреблении ников);
— для достижениякоммуникативных целей коммуниканты задействуют практически все возможности языка,используя как продуктивные, так и непродуктивные модели;
— в пределах какконкретного, так и частного дискурса наблюдается смешение словоформ,принадлежащих разным языкам и стилям;
— отсутствие возможностииспользования таких невербальных средств коммуникации, как мимика, поза, жесты,выдвинуло на первый план графическое, фонетическое, словообразовательное,лексическое, синтаксическое представление эмоционально-эспрессивных оттенковкоммуникации.
Изучение особенностейвиртуального дискурса и его жанров представляет собой богатое поле деятельностив первую очередь для лингвистов. В данном исследовании были затронуты самыеобщие моменты, касающиеся, в частности, виртуальной личности коммуниканта,особенностей развертывания текстов виртуального дискурса (в рамках диалога/полилога),характерных особенностей других жанров. При современном развитии информационныхтехнологий данный вид дискурса все больше выходит на первый план, поэтому егоисследование кажется нам перспективным и достаточно интересным.

Библиографический список
1. Адмони В.Г.Система форм речевого высказывания. СПб., 1994.
2. Бахтин М.М.Проблема речевых жанров. // Эстетика словесного творчества. М., 1979
3. Беликов В.И.,Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001
4. Белл Р.Т.Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., 1980
5. Бенвинист Э.Формальный аппарат высказывания. // Общая лингвистика. М., 1974.
6. Бергельсон М.Б.Конструирование Адресата в условиях виртуальной коммуникации.// Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М.,2004
7. Богомазов Г.М.Современный русский литературный язык: Фонетика. М., 2001.
8. Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русскомязыках [на материале жанра компьютерных конференций] // Автореферат насоискание учен. степени канд. филол. наук. Волгоград, 2001.
9. ГалкинД.В. Виртуальный дискурс в культуре постмодерна. // Критика и семиотика. № 1-2.Новосибирск, 2000.
10. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. Учебник. М,, 2001
11. ДедоваО.В. О специфике компьютерного дискурса. // Русский язык: исторические судьбы исовременность. Труды и материалы. М., 2004
12. Дейк Т.А. ван.Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989
13. Долинин К.А.Высказывание и ситуация общения. // Говорящий и слушающий: Языковая личность,текст, проблемы обучения. СПб., 2001
14. Ерофеева Е.В.Вероятностная структура идиомов: социолингвистический аспект. Пермь, 2005
15. Земская Е.А.Современный русский язык: словообразование. М., 1973
16. Земская Е.А.,Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. М., 1981
17. Иссерс О.С.Когнитивные и речевые стратегии в аспекте их функционирования в различных типахдискурса. // Русский язык: исторические судьбы исовременность. Труды и материалы. М., 2007
18. Карасик В.И.Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004
19. Караулов Ю. Н.Русский язык и языковая личность. М., 1987
20. Князев С.В.,Пожарицкая С.К. Орфография интернет-блогов как источник лингвистическойинформации. // Русский язык: исторические судьбы исовременность. Труды и материалы. М., 2007
21. Кожина М.Н. Стильи жанр: их вариативность, историческая изменчивость и соотношение. //Речеведение и функциональная стилистика: вопросы теории. Избранные труды.Пермь, 2002
22. Крысин Л.П.Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989
23. Кубрякова Е.С.,Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса. // Категоризация мира:пространство и время. Материалы научной конференции. М., 1997
24. Кудлаева А.Н.Типы текстов в структуре дискурса. Дисс. на соискание учен.степени канд. филол. наук. Пермь, 2006
25. Лингвистическийэнциклопедический словарь. М., 2002
26. Макаров М.Л.Основы теории дискурса. М., 2003
27. Марценюк Е.Н.Социолингвистические факторы прецедентности в русскоязычной языковой среде. //Проблемы филологии и преподавания филологических дисциплин: материалы отчетныхконференций преподавателей, аспирантов, молодых ученых и студентов (2006 г.). Пермь, 2007
28. Михайлов С.Н.Жанровая специфика электронной коммуникации. // Русский язык:исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004
29. Овчинникова И.Г.Экспертиза эффективности речевой коммуникации в СМИ. Пермь, 2007
30. Салимовский В.А.Жанры речи в функционально-стилевом освещении (научный академический текст).Пермь, 2002
31. Санников В.З.Русский язык в зеркале языковой игры. М., 2002
32. Серио П. Какчитают тексты во Франции. // Квадратура смысла. М., 2002
33. Сиротинина О.Б.Современная разговорная речь и ее особенности. М., 1974.
34. Сковородников А.П.Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературногоязыка. М., 1981
35. Степанов Ю.С.Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности. // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. М., 1995
36. Стилистическийэнциклопедический словарь. М., 2003
37. Фуко М. Воля кистине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М.,1996
38.  Чернявская В.Е.Дискурс и дискурсивный анализ: традиции, цели, направления. // Стереотипность итворчество в тексте. Пермь, 2002
39. Язык и массоваякоммуникация. Социолингивистические исследования. М., 1984
Интернет-источники:
40. http://irc.perm.ru/permlogs/
41. Агапов О.Д.Виртуальность как проблема социальной философии.
URL: ruslan.ksu.ru/phil/0-737566/026-029.pdf
42. Войскунский А.Е.Развитие речевого общения как результат применения Интернета // Конференция«Социальные и психологические последствия применения информационныхтехнологий» (01.02.2001 — 01.05.2001).
 URL: psynet.by.ru/texts/voysk6.htm
43. Гагарская Е.А.Коммуникативные стратегии и тактики в речевом жанре объявления о знакомстве. //Речевое общение (теоретические и прикладные аспекты речевого общения).Специализированный вестник. Вып. 8-9. Красноярск, 2006
URL: www.library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0113957.pdf
44. Галкин Д.В.Бинарный язык и виртуальный дискурс: к философии цифровой культуры //Гуманитарная информатика. Открытый междисциплинарный электронный журнал.
URL: huminf.tsu.ru/e-jurnal/magazine/2/galkin.htm
45.  Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметкилингвиста. // Словарь и культура русской речи. М., 2002
URL: www.ivanoff.ru/rus/OZHWEB.htm
46. Милевская Т.В.Дискурс и текст: проблема дефиниции. 2002.
URL: teneta.rinet.ru/rus/me/milevskat-discourseandtextdfn.htm
47. Михайлов В.А.,Михайлов С.В. Особенности развития информационно-коммуникативной средысовременного общества. // Сборник научных трудов«Актуальные проблемы теории коммуникации». СПб., 2004.
URL: www.russcomm.ru/rca_biblio/m/mihaylov-mihaylov.shtml
48. Нестеров В.Ю. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностныхкоммуникаций в Интернете.
URL: flogiston.ru/articles/netpsy/netemotions
49. Хлевова Ю.А. Типымодальных значений. // Вестник Амурского государственного университета. Вып. 7.1999.
URL: www.amursu.ru/vestnik/7/9_7_99.html