Реализация системного подхода к отбору и организации лексики в учебниках В.Г. Будая "Русский с алфавита" и Ю.Г. Овсиенко "Русский язык для начинающих"

Содержание
Введение
Глава 1      Лексико-семантическаясистема русского языка
Глава 2      Реализациясистемного подхода в преподавании лексики в учебниках В.Г. Будая “Русский салфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих”
2.1      Общаяхарактеристика лексических объединений, представленных в учебниках В.Г. Будая“Русский с алфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих”
2.2      Сходства иразличия в представлении лексической системы в учебниках В.Г. Будая “Русский салфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих”
Заключение
Библиография
Приложение № 1Лексико-семантические группы
Приложение № 2Словообразовательные группы
Приложение № 3Лексико-тематические группы

введение
 
Лексический уровеньпредставляет собой наиболее сложную, труднообозримую и недостаточно изученнуюсистему с большим разнообразием связей, единиц, входящих в эту систему.
Обучение неродномуязыку должно строиться так, чтобы у учащихся постоянно вырабатываласьспособность к категоризации и систематизации языковых явлений. В этом отношениилексика является одним из самых сложных аспектов теории и практики обученияиностранному языку.
Без овладениясловарным запасом невозможно ни понимание речи других людей, ни выражениесобственных мыслей. По этой причине работе над лексической стороной речи навсех этапах обучения русскому языку отводится исключительно большое место.
Овладеть иноязычнойлексикой — значит усвоить (запомнить) значение и форму предусмотренного учебнойпрограммой минимума лексических единиц и научиться пользоваться этими единицамив различных видах речевой деятельности (т.е. овладеть навыками оформления речи).Наконец, научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении текстов.Таким образом, лексика нужна как для осуществления продуктивной речевойдеятельности (говорения, письменной речи), так и рецептивной (аудирования,чтения).
Овладение лексикойсвязано со значительными трудностями. Главными из них являются: большой объемсловарного состава русского языка, сложность каждой лексической единицы,различия в значении слов русского и родного языка учащихся.
Цель исследования: проанализировать обучение лексической стороне речи сточки зрения системного подхода в учебниках по русскому языку как иностранномуВ.Г. Будая “Русский с алфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих”.В ходе исследования решались следующие задачи:
1. Изучить литературупо теме исследования;
2. Выявить объединениялексических единиц (синонимические ряды, антонимические пары,лексико-семантическое поле, понятийное поле, лексико-тематическая группа, лексико-семантическаягруппа, паронимы, омонимы, гиперонимы, гипонимы и др.) в учебниках В.Г. Будая“Русский с алфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих”;
3. Выделить принципыотбора лексики в рамках системного подхода организации лексики.
Объект исследования – лексико-семантическая система русскогоязыка. Предмет – виды объединений лексических единиц и отношения междуними в учебных пособиях В.Г. Будая “Русский с алфавита” и Ю.Г. Овсиенко“Русский язык для начинающих”.
В работе использованыследующие общепринятые в лингвистике способы (наблюдение,лингвистическая интерпретация) и методы исследования, в том числе:описательный, сопоставительный, компонентный, методы анализа и синтеза.
Курсовая работасостоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии и трех Приложений. Впервой (теоретической) главе описывается системность подхода в организациилексики русского языка, характеризуются лексические подсистемы языка. Во второй(исследовательской) главе обосновывается актуальность системного подхода котбору и организации лексики для обучения иностранных студентов русскому языку.Содержащиеся в приложениях примеры основных лексических группировок единиц изучебников В.Г. Будая “Русский с алфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский язык дляначинающих” подтверждают учет системного характера лексики в практикепреподавания языка.

ГЛАВА 1.ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
РУССКОГОЯЗЫКА
 
Лексика– это совокупность слов, словарный состав языка. Лексика впрактике преподавания русского языка как иностранного рассматривается какаспект языка, который обладает свойством системности. Система – этосовокупность элементов, связанных внутренними отношениями. Лексика как система –такая организация, единицы которой взаимообусловлены и взаимозависимы всодержательном плане [13, с. 113]. Системная организация лексики проявляется вналичии в ней множества подсистем, то есть объединений слов, характеризующихсянекой общностью значений. Такие объединения слов называютсялексико-семантическими парадигмами, а семантические отношения между членамипарадигмы – парадигматическими отношениями. Принято выделять определенныегруппировки единиц, такие как синонимические ряды, антонимические пары,лексико-семантическое поле, понятийное поле, лексико-тематическая группа,лексико-семантическая группа, паронимы, омонимы, гиперонимы, гипонимы и др.
Синонимы – это слова одного языка, слова одной части речи,имеющие близкое или даже одинаковое значение (близость значений в некоторыхопределениях подчеркивается указанием на то, что синонимы обозначают одно и тоже понятие [6, c. 191]), но обязательно чем-то отличающиеся друг от друга.Например: использовать, применять, употреблять. Абсолютно одинаковые,совпадающие во всех (кроме, естественно, звучания) своих признаках слова, такназываемые дублеты, оказываются ненужными языку. Они вступают вконфликт, приходят в столкновение, и либо одно из слов выходит из языка,перестает употребляться, либо оно приобретает какие-то новые качества, дающиеему право оставаться в языке.
Наличие “общего ядразначения” – обязательный признак синонимичности слов. Что же касается различий,то они могут быть и семантическими, и синтагматическими, и стилистическими, исловообразовательными. Слова, между которыми обнаруживаются синонимическиеотношения, называются словами-синонимами (или просто синонимами), а объединениятаких слов обозначаются термином “синонимический ряд”.Структурно-семантической особенностью синонимического ряда слов являетсянередкое наличие в его составе слова-доминанты, как бы представителя всегоряда, с наибольшей полнотой отражающего семантические и синтагматическиесвойства ряда слов. Доминанта может и отсутствовать в синонимическом ряде, вэтом тоже проявляется своеобразие данного синонимического ряда слов.
Антонимами называются слова, значения которых противоположны, тоесть находятся в антонимических отношениях. Отношения антонимии возможны толькомежду двумя словами (между их значениями), и, чтобы установить наличие илиотсутствие этих отношений, надо сравнить значения двух слов, причем не любых, атаких, между которыми есть хоть какое-нибудь сходство. Основанием сравнения приэтом является определенный семантический компонент, наличествующий всравниваемых значениях [6, c. 93]. И если этот семантический компонент имеетпротивоположное содержание, речь идет об антонимических отношениях междусловами. Например, компонентный состав значений прилагательных сильный –слабый имеет такой вид:
сильный – 1) “обладающий”; 2) “физической силой”; 3)“большой, значительной”;
слабый – 1) “обладающий”; 2) “физической силой”; 3)“небольшой, незначительной”.
Основание сравнения –семантический компонент “количество” – получает в значениях сравниваемых словпротивоположное выражение (“большой” – “небольшой”), а остальные семытождественны, значит, перед нами слова-антонимы.
Тождествосемантических компонентов, не входящих в основание сравнения, являетсянеобходимым условием лексической антонимии. И поэтому нельзя считать антонимамиприлагательные, например, высокий и узкий, хотя между ними и естьопределенное сходство – оба они обозначают линейные размеры предмета. Но этогосходства для лексических антонимов оказывается недостаточно.
Значенияслов-антонимов имеют относительный характер, который формируется не столько наотражении абсолютных (объективных) свойств, признаков и их отношений в реальнойдействительности, сколько на их оценке в сравнении относительно других, стоящихна противоположной шкале отсчета качеств и свойств предметов [13, c.105]. Сами по себе предметы, их свойства, конечно, не противоположны, отношенияпротивоположности между ними устанавливаются в нашем сознании и отражаются вязыке в значениях соответствующих слов как результат мыслительной операцииобобщения.
Паронимия — частичное звуковое сходство слов при ихсемантическом различии (полном или частичном). Иногда термином паронимияназывают такое явление в речи, когда два слова, в какой-то мере сходнозвучащие, но имеющие разное значение, ошибочно употребляются одно вместодругого [4, c. 57]. Например, употребление слова адресатвместо адресант; боцман вместо лоцман; кременьвместо кремний является паронимией, а слова, составляющие такие пары,называются паронимами.
Употребление одногослова вместо другого, сходнозвучного, объясняется недостаточно твёрдым знаниемзначения одного из слов или даже обоих, некомпетентностью говорящего (пишущего)в той сфере деятельности человека (наука, техника, искусство, ремесло), откудавзято слово.
Омонимы — разные по значению, но одинаковые по написанию извучанию единицы языка (слова, морфемы и т.д.), в значении которых (в отличиеот значений многозначных единиц) нет общих семантических элементов.
Лексические омонимывозникают:
1) вследствиезвукового совпадения различных по происхождению слов например рысь (бег)и рысь (животное);
2) в результатеполного расхождения значений многозначного слова, например мир(вселенная) и мир (отсутствие войны, вражды);
3) при параллельномсловообразовании от той же основы, например тройка (лошадей) и тройка(отметка).
Понимание омонимовопределяется контекстом, однако отсутствие у омонимов общих семантическихэлементов делает невозможным совмещение их значений (за исключениемнепреднамеренной или преднамеренной двусмысленности текста) [5, c.98].
На первый взгляд можетпоказаться, что лексическая омонимия – чисто внешнее явление, результатслучайного совпадения. Однако язык терпит далеко не всякую омонимию. Омонимы вязыке не смешиваются и не мешают пониманию, только если употребляются в разныхконтекстах, в сочетаниях с разными словами. В иных случаях возникает омонимическийконфликт, и один из омонимов вынужденно уходит из языка [5, c.101].
Гипероним — слово с более широким значением, выражающее общее,родовое понятие, название класса (множества) предметов (свойств, признаков). Вотношении некоторого множества объектов гиперонимом является понятие,отражающее надмножество к исходному.
Гипоним — слово с более узким значением, называющее предмет(свойство, признак) как элемент класса (множества). Гипонимия есть отношениекакого-либо значения как видового к другому, родовому. К примеру, слова овчарка,пудель, борзая, являются гипонимами к слову собака, которое поотношению к ним является гиперонимом, то есть родовым названием. Слово собакав свою очередь является гипонимом к слову животное [9, c.65].
Новые родовые понятияформируются с развитием языка. Таким образом достраиваютсягипо-гиперонимические отношения. Так, в русском языке в XVIII веке появляетсяродовое название мебель, которое становится гиперонимом для слов стол,кровать, диван и т.д., еще позднее возникают наименования головной убор(как гипероним слов шляпа, шапка, кепка, берет и др.); торговая точка(как гипероним слов магазин, лоток, ларек и т.д.); транспорт(гипонимами которого становятся поезд, трамвай, автомобиль и др.) [9, c.66].
Лексико-семантическаягруппа (ЛСГ) – это семантическоеобъединение слов (парадигма) одной части речи. Лексико-семантическая группапредставляет собой группу слов, тесно связанных по смыслу. В лингвистикелексико-семантическая группа понимается как языковая и психологическая реальность,принципиально вычленимое объединение слов, члены которой имеют одинаковыйграмматический статус и характеризуются однородностью смысловых отношений [7, c.141]. Лексико-семантическая группа характеризуется довольно высокой степеньюупорядоченности связей между единицами, что позволяет рассматривать ее какнаиболее яркое выражение системности в лексике.
Поскольку смысловыесвязи между словами чрезвычайно разнообразны, термин “лексико-семантическаягруппа” используется по отношению к лексическим единицам, объединенным разнымитипами смысловой общности:
1.        смысловое подобие (синонимия: путь-дорога);
2.        смысловая противоположность(антонимия: холодный — горячий);
3.        родовидовые отношения: (дерево– сосна);
4.        отношение соположения(соподчиненные видовые понятия, входящие в одно родовое: сосна — ель — лиственница — кедр, входящие в группу хвойных деревьев);
5.        присущность (предмет и егочасть, признак, связываемое с ним действие и т. п.: сосна — шишка, хвоя,расти; скрипка — скрипач).
Пары и тройки слов,связанные перечисленными выше отношениями, образуют более крупные системныеединства: синонимические ряды и семантические поля.
Например,прилагательные горячий, жаркий, раскаленный, обжигающий, жгучий, знойныйи т. п. образуют синонимический ряд, в котором в качестве основногослова (доминанты) выступает горячий. Ряды синонимов со значениями «горячий»,«холодный», «теплый» образуют лексико-семантическую группу — семантическоеполе — с общим значением «температурное ощущение» [1, c.63]. Одним парадигмам свойственны разные типы отношений, другим –какой-нибудь один. Следует, однако, помнить о постоянно действующих факторах,которые определяют структуру парадигмы, т.е. 1) о том, что обозначается (т.е. осоотнесенности с действительностью), и 2) о том, какой частью речи обозначаетсяявление действительности.
Такие парадигмы, как весна,лето, осень, зима; утро, день, вечер, ночь; голова, плечо, рука, нога, живот ит.п., обозначают части целого – части суток, года, части тела и т.п. Этигруппы характеризуются отношениями дополнительности: входящие в нее слова немогут заменять друг друга. Однако даже при таких отношениях, обусловленныхсвязями между явлениями действительности, нельзя отрицать наличия у подобныхгрупп собственно лингвистических особенностей. Отношения дополнительности вподобного рода группах могут осложняться отношениями сходства(синонимическими), которые возникают как результат выражения оценки, отношенияк предмету (ср.: голова – котелок – чердак, руки – грабли – крючья и т.п.),или противоположения – антонимическими – (ср.: день – ночь, утро – вечер,зима – лето и т.п.) [1, c. 61].
Таким образом,лексико-семантические группы входят в более широкие объединения слов, которыеможно назвать семантическими или лексическими полями. Такие полявключают слова разных частей речи, находящиеся в непосредственной семантическойсвязи между собой. Примером могут служить объединения слов, обозначающих цвет,звук, запах (пахнуть, благоухать, вонять, пахучий, вонь, запах) [9, c.59].
Еще более высокийуровень обобщения смысловых связей представлен в понятийном поле.На этом уровне происходит их дальнейшая категоризация. Понятийное поле “количество”включает все слова, соотносимые с понятием количества: количество, число,численность, цифра, номер, большинство, меньшинство, увеличивать, уменьшить,удвоить, а также количественные числительные (один, два, три и т.д.) [12,c. 139].
В понятийное поле “количество”входит ряд лексико-семантических групп, например ЛСГ наречий со значениемстепени: предельной степени (совсем, полностью, целиком, совершенно,абсолютно, окончательно), высокой степени (очень, крайне, чрезвычайно,сильно и т.д.). Внутри каждой их таких лексико-семантических группвыделяются подгруппы синонимов, а точнее, ряды синонимизирующихся слов.
Высокую степеньобобщения имеет понятие сравнения, давая имя обширному понятийному полю. Онообразуется множеством лексических единиц весьма различных по своейграмматической природе: сравнение, тождество, аналогия, подобие, сходство,похожесть, уподобление, сравнивать, сопоставлять, сличать, различать,различаться, отличаться, аналогичный, похожий, подобный, аналогично,сравнительно, в сравнении, по сравнению, подобно, вроде, похож, в отличие, ввиде и т.д. [12, c. 145]. Эти лексические единицы группируются в болеечастные (семантические) поля: сходства, подобия, различия и т.п. Подобнопонятийному полю количества, понятийное поле сравнения охватывает не тольколексику, но и весьма разнообразные грамматические, словообразовательныесредства, соотносящиеся с понятием сравнения. Это разграничение смысловыхсвязей слов по трем уровням довольно условно. Цель данного разграничения здесьв том, чтобы еще раз подчеркнуть мысль о многообразии смысловых связей влексико-семантической системе языка и ее иерархическом строении.
В практике обученияязыку выделяются также тематические группы. Лексико-тематическая группаслов (ЛТГ) – это совокупность на основе семантической общности словразных частей речи. В тематических группах слова объединены общей темой инаходятся в разных типах связи – парадигматической и синтагматической.
Отношение тематическихгрупп к лексико-семантическим группам, семантическим и понятийным полям – этоотношение пересечения. Слова одной лексико-семантической группы могут оказатьсяраспределенными по разным тематическим группам, а многие лексико-семантическиегруппы (состоящие из “нетематичных” слов) не войдут ни в одну тематическуюгруппу [9, c. 56].
Все рассмотренныегруппировки лексических единиц в той или иной степени являются объектомизучения в преподавании русского языка как иностранного.

ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯСИСТЕМНОГО ПОДХОДА В ПРЕПОДАВАНИИ ЛЕКСИКИ В УЧЕБНИКАХ В.Г.БУДАЯ “РУССКИЙ САЛФАВИТА” И Ю.Г. ОВСИЕНКО “РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ”
 
2.1 Общая характеристикалексических объединений, представленных в учебниках В.Г. Будая “Русский салфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих”
 
Демонстрация системностине противоречит главной задаче обучения, а наоборот, повышает эффективность практическогоовладения языком. Учебной лексической единицей должно выступать не само по себеслово, а словосочетание, лексический комплекс, который целиком усваивается ихранится в памяти учащегося, а в случае надобности он также целиком извлекаетсяиз памяти, вставляется в предложение в виде готового «блока», получаяпри этом соответствующее грамматическое оформление.
Для запоминаниялексики необходима её высокая повторяемость, поэтому новые лексические единицывключаются во все тексты и упражнения урока. Запоминание слов носит активныйхарактер. Почти вся лексика начального этапа – активная, пассивного словаряпочти нет. Это ядро будущего активного словаря.
При отборе активнойлексики в словарь-минимум учитываются следующие принципы:
1. Семантический,заключающийся в том, что отбираемые слова должны выражать наиболее важныепонятия по той тематике, с которой учащиеся встречаются на занятиях по языку. Кпримеру, слова выписать, подчеркнуть, составить, заменить, найти, перевести,вписать, спросить, назвать и т.п. крайне необходимы для занятий.
2. Сочетаемости,согласно которому слова с большой сочетаемостью предпочтительнее слов с редкойсочетаемостью, так как при ограниченном объеме активной лексики они позволяютвыражать и понимать более разнообразное содержание. Так, глагол «купить»сочетается: а) с прямым дополнением (купить подарок); б) с косвеннымдополнением (купить другу); в) с обстоятельством места (купить вунивермаге) и т. п. Точно также объектное место при глаголе «видеть»может быть замещено практически неограниченным числом слов (видеть дом,стол, стул, самолет, реку, гору, дерево, человека и т. д.) [11, урок 14].
3. Стилистическойограниченности, т.е. принадлежность слова к нейтральному с элементамиразговорного, публицистическому, официально-деловому и частично научному стилямречи. Стилистическая соотнесенность слова играет существенную роль ворганизации правильного высказывания. В учебных пособиях В.Г. Будая “Русский салфавита” и Ю.Г.Овсиенко “Русский язык для начинающих” первоначально вводитсялексика обиходно-бытовой сферы (имя, фамилия, семья, рассказ, библиотека,читальный зал, слово, сказать, спросить, окно, дверь, выход, вход, здание,идти, встречать и др.).. Затем вводится лексика официально-делового стиля (делегация,администрация, сенсация, конференция, изобразить, возражать, подвести итог ит.п.) и лексика научного стиля (конструирование, эксплуатация,этнографический, модульный принцип и др.).
4. Частотности,в соответствии с которым в словарь-минимум включаются наиболее употребительныеслова в указанных выше сферах общения. В данных учебных пособиях из урока вурок встречаются слова такие как, например, учить, видеть, новый, начало,работать, ответить, предложение, сказать, сделать, прочитать, смотреть,хороший, легко, трудно, заниматься, переводить, слышать, называть, находиться,быть, жить, мама, папа, брат, сестра, друг, приятель, идти, приходить, знать,встречать, нравиться, любить, спрашивать, войти, попросить и т. п… Этислова употребляются почти в каждой теме, а в учебнике В.Г. Будай — и в самихзаданиях к текстам и упражнениям.
5. Словообразовательнойценности, состоящей в том, что в минимум включаются лишь наиболеепродуктивные в словообразовательном отношении слова, от которых с помощьюаффиксов можно образовать наибольшее количество других слов. К примеру: окно– подоконник, дарить – подарок, учить – учитель – учительница, работать –рабочий, дружить — друг – дружный – дружно, преподавать – преподаватель, книга– книжный, читать – читальный, плохой – плохо, правильный – правильно, музыка –музыкальный, история – исторический, космос – космический, спорт – спортивный,громко – негромко [8, урок 3].
6. Тематическойценности. Например, в учебном пособии Ю.Г. Овсиенко для темы “Болезнь”необходимой лексикой являются: болеть, заболеть, чувствовать, советовать,оставаться, дышать, грипп, ангина, раздеваться, одеваться, лучше, хуже, доктор,вызывать, температура, поправляться, здоровье, рецепт, здоровый, больной,перерыв и т.п. Для темы “Город и его достопримечательности” в двух данныхучебниках даются для изучения слова находиться, центр, идти, смотреть,кинотеатр, театр, рядом, далеко, близко, рядом, завод, фабрика, музей, клуб,станция, парк, памятник, ботанический сад, бывать, приглашать, посещать,магазин, дорога, станция, транспорт, вокзал, цирк, университет, школа, ехать,автобус, троллейбус, такси, метро, остановка и т.д.
Принцип частотности неможет быть использован в практике преподавания русского языка в качествеединого критерия отбора лексики, подлежащей усвоению в первую очередь, именнопотому, что он часто вступает в противоречие с другими важными принципами и, преждевсего, с принципом тематической важности, семантической ценности каждогоданного слова в зависимости от конкретных условий и целей обучения. В настоящеевремя важным критерием отбора лексики считается критерий соответствия лексикивнутренним потребностям учебного процесса. Это значит, что словарь-минимумдолжен обеспечивать в лексическом отношении изучение предусмотренногопрограммой фонетического, грамматического, орфографического материала. Мыпридерживаемся положения, что регулирующим принципом включения или невключениякаждого слова в лексический минимум является учебно-методическаяцелесообразность. Изучение лексики на лексико-грамматической основе с учетомсемантических связей и является с нашей точки зрения той формой, котораянаилучшим образом способствует усвоению языкового материала и, кроме того, даетстуденту возможность самостоятельно работать над иностранным языкомцеленаправленно.
Хотя при отборелексического материала учитываются определенные лингвистические критерии(семантическая ценность слова, его сочетаемость, частотность употребления,строевые возможности слова, стилистическая ограниченность, многозначность,словообразовательная ценность и некоторые другие характеристики),минимизированный лексический массив не всегда точно отражает системностьлексики.
При обучениинеобходимо учитывать своеобразие и многообразие типов группировки лексическихединиц, их смысловые отношения, а также характер связанности и взаимодействиядруг с другом. Здесь имеется в виду концентрическая подача словарногомножества. При этом принимается во внимание семантика слов, их многозначность,словообразовательные возможности, характер вступления в закрепленныетрадиционно-узуальные словосочетания, место слова в словообразовательномгнезде, роль его в различных рядах сопоставлений, например близких по значению,антонимических противопоставлений, особенности употребления слов, близких позрительному и слуховому восприятию, объединенных ассоциативно-деривационнымисвязями, роль и место в рядах интераналогов в зависимости от страноведческогофонда и толкования и т.д.
На начальном этапеисключается многозначность, слово берётся только в одном значении, важном,актуальном для учащихся. Ограничивается также синонимия, в то время какантонимия используется очень широко. Синонимия редко встречается в связи с тем,что студенты на данном этапе обучения владеют ограниченным количеством лексики,а так как в языке нет ни одной пары слов, совершенно совпадающих по всемэлементам значения (то есть по абсолютной, относительной и сочетательнойценности), необходимо уточнение всех тех сторон, оттенков, которыми отличаютсяслова одного синонимического ряда. Это объясняется тем, что корректное усвоениелексической единицы в речи связано с усвоением ее лексической и синтаксическойсочетаемости. К примеру, ветхий дом — новое слово ветхий легкообъяснить при помощи синонима старый. Но ведь нельзя сказать ветхийчеловек. Так что различие между синонимами ветхий и старый можноустановить: а) про помощи сочетаемости (у слова старый очень широкиесочетательные возможности, у слова ветхий — ограниченные); б) при помощиближайших антонимов: ветхий дом – крепкий дом, старый человек– молодой человек [8, урок 5]. Как видно из примеров, в одном контексте словаветхий, старый – синонимы, в другом – нет. Поэтому использование такихконтекстуальных синонимов крайне нежелательно; нужно особенно заботиться о том,чтобы учащиеся учитывали их синонимичность только для данного случая,применительно к конкретному контексту.
Слова, связанныеантонимическими отношениями, наоборот, обладают сходными сочетательнымисвойствами. Однако следует помнить о многозначности. Эффективность введенияантонимов еще и в том, что они способствуют лучшему запоминанию: Учительспрашивает, а ученики отвечают. Этот журнал новый, а тот журнал старый. Эторадио хорошее, а то радио плохое [8, урок 2].
Следует обратитьособое внимание, что новое слово вводится не изолированно, а как системнаяединица, с лексико-семантическими и словообразовательными группами, с системойчастей речи. Так, к примеру, в указанных выше учебниках встречаетсялексико-грамматическая группа существительных со значением родственных связей: брат– сестра, родители – дети, мама – папа, отец – мать, бабушка – дедушка, сын –дочь [Приложение № 1]; словообразовательные гнезда: смелый –смелость, смело, смельчак, смелеть (осмелеть, посмелеть), осмелиться [Приложение№ 2]; лексико-тематическими группами: например, “Магазин” – отдел,продавать, продавец, свободен, занят, универмаг, магазин, размер, покупать,покупатель, показать, передавать, тысяча, деньги, касса и т.п. [Приложение№ 3].
2.2 Сходства и различия впредставлении лексической системы в учебниках В.Г. Будая “Русский с алфавита” иЮ.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих”
Основная цель работынад лексикой на начальном этапе – формирование словаря, необходимого идостаточного для элементарного общения в учебной и обиходно-бытовой сфере, атакже обеспечение лексического наполнения для усвоения грамматики.
В учебниках В.Г. Будая“Русский с алфавита” и Ю.Г.Овсиенко “Русский язык для начинающих” каждая темавключает список впервые встретившихся слов, которые войдут в лексическийминимум студентов. На начальном этапе учащийся получает некоторое количествослов, при этом слова разных частей речи. Слова подбираются для тренировкипроизношения. С началом лексико-грамматического курса можно стремитьсяосмысленно работать над лексикой.
На начальном этапенеобходима строгая минимизация лексики. В данных учебниках наблюдается теснейшаясвязь лексической работы с грамматической (например, один из изучаемыхкосвенных падежей – предложный (в местном значении), поэтому необходим отборособых глаголов (сидеть, висеть, лежать – где?). Слово входит всловосочетания, предложения, потому что учащийся должен уметь употреблять словов контексте. Например, чашка кофе, бутерброд с колбасой, стакан чая, хотетьпить, говорить по телефону и т.п. [11, урок 9].
В учебниках В.Г. Будая“Русский с алфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих” лексикагруппируется по сходству, смежности и противоположности значений слов, потематике, по словообразовательным гнездам и т.д. Лексический материалрасположен по нескольким относительно замкнутым циклам (концентрам).При концентрической организации материала учащиеся встречаются с одними и темиже лексическими значениями в разных концентрах, то есть на более высоком уровнеи строго в соответствии со сферой общения.
Формированиепродуктивной речевой деятельности всегда осуществляется в рамках определеннойтематики. Круг таких тем включает в себя, в первую очередь, обиходные темы иситуации. По программе требуется также усвоение наиболее частотноймежтематической лексики, которую нельзя прямо соотнести с той или иной темойустной речи. Преимущественно реально-информативная направленность обучениюустной речи придается преобладанию культурно-бытовой тематики — в этом случаестановится возможным регулярное проведение бесед о событиях из жизни учащихся.Естественно, что реально-информативное содержание каждой темы (подтемы) требуетсоответствующего лексического обеспечения. Темы в двух данных учебных пособияхразличаются.
“Русский с алфавита”В.Г. Будая содержит темы: “Семья”, “Квартира”, “Рабочий день”, “Город и егодостопримечательности”, “Ресторан”, “Профессия”, “Путешествие”, “Спорт”,“Проблемы экологии”, “Исследование космоса”, “Образование”.
В учебнике Ю.Г.Овсиенко “Русский язык для начинающих” даны темы “Семья”, “Дома”, “Распорядокдня”, “В городе”, “Столовая”, “Профессия”, “Магазин”, “Спорт”, “Болезнь”,“Наука”, “История”, “География”, “Культура”, “Учебные занятия”, “Знакомство”,“Письмо”, “Дружба”, “Праздники”.
Внутри большинства темможно выделить:
1. Лексико-семантическиегруппы. Наиболее часто встречаются лексико-семантические группы терминов родства,например, в теме “Путешествие” – экскурсия, экспедиция, командировка,поездка, поход, путешествие, вояж; трамвай, метро, троллейбус, автобус, такси,машина, поезд; путь, дорога, тропа; в темах “Учебные занятия” и“Образование” – задача, задание, цель, проблема, вопрос; в теме “Наука”– количество, число, численность, цифра, номер; планета, земной шар, мир; втеме “Спорт” – хоккей, футбол, теннис, волейбол; в теме “Квартира” и“Дом” – мебель, стул, стол, кресло, диван, кровать; в теме “Семья” – брат,сестра, мама, папа, бабушка, дедушка, жена, муж, родители, дети. В теме“Профессия” выделяется лексико-семантическая группа существительных созначением профессии, рода деятельности человека: врач, космонавт, учитель,преподаватель, инженер, спортсмен, музыкант, рабочий, экономист, ученый,артист, поэт, журналист; в теме “Путешествие”присутствуетлексико-семантическая группа глаголов движения: идти, стоять, бежать,ползти, лететь, плыть, скакать, прыгать, шагать и т.д.
2. Синонимические ряды(например, в теме “Болезнь” – выздороветь, поправиться, излечиться; втеме “Спорт” – победить, одержать победу, разгромить);
3. Синонимы(втеме “Болезнь” – врач, доктор; в теме “Столовая” – есть, кушать ит.д.) Напомним, что синонимия используется очень редко, так как студенты наданном этапе обучения владеют ограниченным количеством лексики, и поэтому требуетсяуточнение всех тех сторон и оттенков, которыми отличаются слова одногосинонимического ряда.
4. Антонимы.Кпримеру, в теме “Семья”: холостой – женатый; в теме “Дом”: ремонтировать– ломать, светло – темно; в теме “Учебные занятия”: работать – отдыхать;тихо – громко; спрашивать – отвечать, плохо – хорошо; часто – редко; новый –старый; помнить – забывать; родной – иностранный (язык); ухудшать – улучшать;открывать – закрывать; в теме “Путешествие”: отбыть – прибыть, успеть –опоздать; в теме “Болезнь”: раздеваться – одеваться, жарко – холодно,болезнь – здоровье, лучше – хуже; в теме “Спорт”: победить – проиграть ит.п. Антонимы, обладая сходными сочетательными свойствами, способствуютлучшему запоминанию лексических единиц.
В учебнике В.Г. Будая“Русский с алфавита” к теме “Путешествие” предлагаются ситуации (подтемы) ввиде рассказа или диалога “Поездка на поезде”, “Покупка билета”. В учебномпособии Ю.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих” по теме “Болезнь” имеютсятексты “Олег заболел”, “В поликлинике”, “Сельский врач”. Таким образом, вуказанных выше учебниках соблюдается принцип тематической организации расположенияматериала, однако, можно заметить, что не все ситуации, не все нюансы в нихотражены. Например, дается понятие “телефон”, “телефон-автомат”, но нетпонятий “мобильный телефон”, “телефонная будка”; есть такие понятия, как“автобус”, “такси”, “автомобиль”, “машина”, “троллейбус”, “трамвай”, “метро”,но нет таких, как “маршрутное такси/маршрутка”.
Автор В.Г. Будай применяеттакой способ повышения эффективности обучения, как использование короткихюмористических миниатюр и мини-диалогов в разделах “Улыбнитесь”. Они призваныне только поднять настроение, расшевелить учащихся во время урока, но ипроверить качество усвоения материала, а также сконцентрировать внимание нановых лексических единицах, лучше запомнить их.
Усвоение определеннойчасти лексики происходит за счет:
1.      использованиялексики из фабульных текстов (в основном для домашнего чтения) для последующегообобщения и отработки лексических единиц по той или иной теме по мере ихнакопления с возможным добавлением недостающей, но необходимой лексики.Примерами из учебного пособия Ю.Г. Овсиенко являются тексты “Отцы и дети”,“Остров Кижи”, ”Великий поэт России”. В учебнике В.Г. Будая среди такихтекстов выделяются “Москва… Я думал о тебе… “, “Удачная женитьба”.
2.      специального(намеренного) насыщения фабульных текстов подобной лексикой в целях обеспечениявозможно большей ее повторяемости или постепенного накопления для последующегообобщения и закрепления. “Завтрак на орбите”, “Русская матрешка”, “Чемпиониз чемпионов”, “Случай с конфетами” (“Русский с алфавита” В.Г. Будая). “Нашрайон и наша улица”, “На Пушкинский праздник”, “Джон идет на футбол”, “МихаилВасильевич Ломоносов – основатель первого русского университета”,“Турист-пенсионер”, “Движение – это жизнь” (“Русский язык для начинающих”Ю.Г. Овсиенко).
3.      «вкрапления»в учебный процесс небольших по объему лексических бытовых тем или их фрагментовдля введения той лексики, в которой ощущается функциональная необходимость.Например, “Знакомство”, “Дома”, “Мы изучаем русский язык”, “На вокзале”,“Доктор Елена”, “На почте”, “Справочное бюро”, “Русское Рождество”(“Русский язык для начинающих”, Ю.Г. Овсиенко) и “На уроке русского языка”,“Поездка на Байкал” (“Русский с алфавита” В.Г. Будая).
В рамкахобиходно-бытовых тем в учебниках В.Г. Будая “Русский с алфавита” и Ю.Г.Овсиенко “Русский язык для начинающих” постоянно осуществляется приток новой,коммуникативно-мотивированной информации, в связи с чем имеется возможностьнеоднократного возвращения к каждой из них и расширения этих тем новыми, дотого не отраженными элементами содержания при своевременном введении новыхпорций лексики. Основные темы повторяются из урока в урок с постепенным ихрасширением и усложнением. Они должны изучаться в виде расширяющихсяконцентров, каждый из которых знаменует собой возврат к теме и связан всякийраз с введением очередной порции коммуникативно-ценной лексики.
Основными этапамиотработки вновь вводимой лексики являются:
а) презентация новойлексики;
б) организацияповторения усвоенной лексики и контроль за качеством усвоения.
Презентация новойлексики – это методический процесс, содержанием которого является предъявлениеучащимся подлежащих усвоению неизвестных лексических единиц (первый подэтап) иих интерпретация (второй подэтап). Задача презентации – создать у учащихсяправильную ориентировочную основу для последующих действий с вводимойлексической единицей.
Применительно кпервому подэтапу существенным является вопрос о том, как следует предъявлятьновое слово – в контексте или вне его. Существующее в методической литературена этот счет мнение отличается редким единодушием: вводить новое слово надотолько в составе предложения [18, c. 265]. Между тем в определенныхоговорках эта рекомендация все же нуждается. Правильное решениерассматриваемого вопроса возможно только на основе ясного понимания статуса,приобретаемого словом при включении его в предложение, а также того, стремимсяли мы, чтобы учащийся усвоил слово на уровне языка (дихотомия “язык” – “речь”),или нам достаточно, чтобы он усвоил слово на уровне речи. Дело в том, чтосвойства лексических единиц на уровне языка и на уровне речи различны.
Поскольку предложение– это минимальный текст, а свойством текста является обычно устранение всякойвариантности, постольку, вводя слово в состав предложения, учащимсяпредъявляется не слово как таковое, а один из его лексико-семантическихвариантов (т.е. слово с вполне определенным значением) [16, c.167]. Если же целью является предъявление “языкового” слова, каким онопредставлено в языковом сознании носителя языка, то оно может даваться иизолированно (с последующими комментариями относительно его речевых свойств), ив совокупности контекстов, демонстрирующих его речевое речевые свойства. Вучебных пособиях В.Г. Будая “Русский с алфавита” и Ю.Г. Овсиенко “Русский языкдля начинающих” слово, как правило, предъявляется в предложении, но, если унего есть какие-либо особенности, оно извлекается из предложения дляпривлечения внимания учащихся к этим особенностям.
Рекомендуется вводитьот 7 до 20 единиц за урок в зависимости от их трудности и этапа обучения.Представители некоторых интенсивных методов (суггестопедического, например)считают возможным и необходимым вводить за одно занятие от 60 до 120 единиц.
Предъявлениелексической единицы в учебниках В.Г. Будая “Русский с алфавита” и Ю.Г. Овсиенко“Русский язык для начинающих” сопровождается ее интерпретацией. Интерпретацияслова состоит в сообщении учащимся таких сведений о нем, которые позволяютпользоваться им для совершения все предусмотренных программой речевых действий:о его морфологических свойствах, о его значении, о его словообразовательной иморфемной структуре.
Сообщение сведений оморфологических предъявленной лексической единицы в самом общем виде сводится куказанию на соответствующую морфологическую парадигму и демонстрации разногорода нерегулярностей, если они имеются.

заключение
 
В практикепреподавания русского как иностранного демонстрация системности лексикиповышает эффективность практического овладения языком. Слово должно усваиватьсяне изолированно, а как системная единица, с лексико-семантическими исловообразовательными группами, с системой частей речи. Наиболее яркимвыражением системности лексики являются:
·          Синонимические ряды;
·          Антонимические пары;
·          Лексико-семантические поля;
·          Словообразовательные группы;
·          Лексико-семантическиегруппы;
·          Лексико-тематическиегруппы;
·          Паронимы;
·          Омонимы;
·          Гипонимы и гиперонимы.
Лексико-семантическаягруппа и лексико-тематическая группа объединяют все существенные аспектысистемных связей между словами с учетом синонимии, антонимии, отношенийродовидовых, соположения, присущности (предмет и его часть) не какизолированных явлений, а в их реальной взаимоопределяемости. Эти группы следуетпризнать одной из основных форм организации лексики при обучении русскому языкукак иностранному.
Лексика, объединеннаяв семантических или понятийных полях и соответствующим образомсистематизированная, представляет интерес для продвинутых этапов обучения,когда, например, ставится цель систематизации, обобщения изученного ранеематериала. Понятийные поля охватывают слишком большой языковой материал,который не может быть непосредственно использован в самом начале процессаобучения.
При отборе лексики, сучетом ее системного характера, в учебниках В.Г. Будая “Русский с алфавита” иЮ.Г. Овсиенко “Русский язык для начинающих” в словарь-минимум учитываютсяследующие принципы:
1.        Семантический принцип;
2.        Сочетаемости;
3.        Стилистической ограниченности;
4.        Частотности;
5.        Словообразовательной ценности;
6.        Тематической ценности.
Результаты даннойработы могут использоваться в практике преподавания русского языка какиностранного, а также в лингвистике.

библиография
 
1.        Абрамов, В.П. Синтагматикасемантического поля/ В.П. Абрамов. — Ростов-на-Дону: Астрель, 1992. — 108 с.
2.        Азимов, Э.Г. Словарь методическихтерминов (теория и практика преподавания языков)/ Э.Г. Азимов, А.Щукин. –Санкт-Петербург: Образование, 1999. – 585 с.
3.        Акишина, А.А. Учимся учить/ О.Е.Коган. — Москва: Русский язык, 2004. – 267 с.
4.        Алефиренко, Н.Ф. Теория языка:введение в общее языкознание/ Н.Ф. Алефиренко. — Волгоград: Перемена, 1998. — 440 с.
5.        Ахманова, О.С. Словарьлингвистических терминов/ О.С. Ахманова. – Москва: АН СССР, 1966. — 337 с.
6.        Березин, Ф.М. Общее языкознание/Ф.М. Березин. — Москва: Просвещение, 1979. — 416 с.
7.        Бородина, М.А. К типологии иметодике историко-семантических исследований/ М.А. Бородина, В. Гак. –Санкт-Петербург: Образование, 1979. — 183 с.
8.        Будай, В.Г. Русский с алфавита/В.Г. Будай. – Минск: Издательский центр БГУ, 2003. — 350 с.
9.        Быстрова, Л.В. К вопросу опринципах и методах выделения лексико- семантических групп/Л.В. Быстрова, Н.Капатрук. – Москва: Русский язык, 1980. — 265 c.
10.      Виноградов, В.В. Основные типылексических значений слова/ В.В. Виноградов. – Москва: Просвещение, 1953. — 112с.
11.      Овсиенко, Ю.Г. Русский язык дляначинающих/ Ю.Г. Овсиенко. — Москва: Русский язык, 1995. — 454 с.
12.      Слесарева, И.П. Изучение типологиилексико-тематических групп/ И.П. Слесарева. – Москва: Русский язык, 1976. – 234с.
13.      Солнцев, В.М. Язык как системно-структурноеобразование/ В.М. Солнцев. — 2-е изд. – Москва: Просвещение, 1978. – 345 с.
14.      Степанова, Г.В. Введение всемасиологию русского языка/ Г.В. Степанова, А. Шрамм. — Калининград: КГУ,1980. – 75 с.
15.      Улуханов, И.С. Единицысловообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация/ И.С.Улуханов. — Москва: АО «Астра семь», 1996. — 222 с.
16.      Уфимцева, А.А. Опыт изучениялексики как системы/А.А. Уфимцева. – Москва: АН СССР, 1962. – 235 c.
17.      Уфимцева, А.А. Теории «семантическогополя» и возможности их применения при изучении словарного состава языка/ А.А.Уфимцева. – Москва: АН СССР, 1961. – 363 с.
18.      Щукин, А.Н. Методика преподаваниярусского языка как иностранного/ А.Н. Щукин. – Москва: Русский язык, 2003. –250 с.

приложение № 1
 
Лексико-семантическиегруппы
·         лСГ глаголов говорения: говорить, сказать,разговаривать, беседовать, шептать, рассказывать;
·         ЛСГ глаголов движения: идти,стоять, бежать, ползти, лететь, плыть, скакать, прыгать, шагать;
·         ЛСГ существительных со значениемэмоций: радость, грусть, злость, печаль, вдохновение, ревновать, счастье,несчастье, ностальгия;
·         ЛСГ терминов родства: экскурсия,экспедиция, командировка, поездка, поход, путешествие, вояж;
·         трамвай, метро, троллейбус,автобус, такси, машина;
·         событие, случай, происшествие,инцидент, история;
·         задача, задание, цель,проблема, вопрос;
·         имя, название, заглавие,заголовок;
·         количество, число, численность,цифра, номер;
·         планета, земной шар, мир;
·          почва, грунт, слой;
·          страна, государство, держава;
·         фотография, портрет, рисунок,картина;
·         путь, дорога, тропа;
·         хоккей, футбол, теннис,волейбол;
·         сосна, ель, лиственница, кедр;
·         мебель, стул, стол, кресло,диван;
·          ЛСГ наречий со значением степени:совсем, полностью, целиком, совершенно, абсолютно, окончательно;
·         ЛСГ наречий со значениемчрезмерной степени: слишком, чересчур, излишне;