1. рецензирование учителем черновиков рефератов учащихся по выбранным ими темам

ЗАНЯТИЕ № РУССКИЙ ЯЗЫК 11 класс ИНДИВИДУАЛЬНАЯ РАБОТА С ОДАРЕННЫМИ УЧАЩИМИСЯ Учитель: Строгонова Н.П.ТЕМА ЗАНЯТИЯ: 1.РЕЦЕНЗИРОВАНИЕ УЧИТЕЛЕМ ЧЕРНОВИКОВ РЕФЕРАТОВ УЧАЩИХСЯ ПО ВЫБРАННЫМ ИМИ ТЕМАМ. ВЫБОР ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ.ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ.АВТОРСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.ЦЕЛЬ: отметить достоинства и недочеты в работах учащихся и выбрать одну работу для участия в научной конференции учащихся в НОУ. Показать учащимся стили­стические функции фразеологизмов в речи и на этой основе на­учить правильно выбирать фразеологизм. Научить школьников отличать ошибочное употребление фразеологизмов от преднамеренного авторского преобразования их в поисках выразительных средств.^ ХОД ЗАНЯТИЯ. 1.Рецензия учителя рефератов учащихся по темам: «Ненормативное словоупотребление в СМИ» (готовил Сморчков А.) «Варианты фразеологических единиц» (готовила Стикина Е.) – учитель о достоинствах и недостатках каждой раюоты; -учитель о выборе темы на НОУ : актуальность (вопросы в ЕГЭ, использование в речи, о названии темы «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ВАРИАНТОВ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ». 2.Для обобщения материала по выбранной теме напомним о классификации фразеологизмов:фразеологические сращения,фразеологические единствав и фразеологические сочетания. Нас интересуют ФЕ. С точки зрения стилистической функции фразеологизмы де­лятся на два разряда: номинативные фразеологизмы, являю­щиеся названиями явлений (растений, научных понятий и т. д.), и фразеологизмы, выполняющие художественные функции в речи. К первым относятся, например, такие названия растений: анютины глазки, богородицына травка, пастушья сумка. К ним же относятся фразеологизмы терминологического типа: вопро­сительный знак, слепая кишка, белый стих, глазное яблоко и т, п. Их функция ясна и особой работы на занятиях не требует. Фразеологизмы второго разряда выполняют различные сти­листические функции, среди которых наиболее существенными являются функции а) обобщающего называния текстов, произ­ведений, статей, б) речевой характеристики героев литератур­ных произведений, в) создания эмоциональной окраски текста, г) создания каламбурности речи. Но при использовании фразеологизмов в речи часто допускаются ошибки^ ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ использование фразеологизма не в свойственном ему зна­чении: Сергей Тюленин решил сорвать зло на фашистах за их кровавые дела; смешение фразеологизмов, приводящее к нарушению основы фразеологизмов (контаминация): ^ Роман «Что делать?» сыграл большое значение в литературе (от играть роль и иметь значение); замена слов во фразеологизме: Борис Годунов встал (вместо взошел) на престол; Базаров работал, не складая (вместо не покладая) рук; употребление фразеологизма не в том стиле, в котором он употребляется.( такин ошибки наблюдаются в выполнении 2 и 3 части ЕГЭ, где часто можно увидеть просторечные,разговорные ФЕ вместо общепринятых. ГОВОРЯ ОБ АВТОРСКОМ ИЗМЕНЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ,ОТМЕТИМ,ЧТО ЭТО ЧАСТО МОЖНО ВИДЕТЬ В СМИ.,а,надо отметить,что авторское.преобразование фразеологизма есть сознательное его преобразование в определенных стилистиче­ских целях. Целью такого преобразования может быть либо стремление оживить образ, заложенный во фразеологизме, либо ввести экспрессию, юмористический элемент, придать каламбур­ное звучание фразеологизму. Без этого обычно преобразование не делается. Естественно, что преобразование фразеологизма требует хорошего знания писателем языка, его закономерностей. Все это отличает авторское преобразование от ошибочного упо­требления или преобразования фразеологизма вследствие не­знания его особенностей. Выделяется несколько типов авторского преобразования: а) Лексическое преобразование, когда изменяется состав,но сохраняется значение фразеологизма, например: — ^ А притчао талантах, — продолжал отец Геннадий, — говорит о том, чтонельзя зарывать в землю своих способностей. (А. Гайдар.)(Ср. зарывать талант в землю.) Наконец краска высохла, и че­репаха была доставлена Гринну. — Изумительно! — восхищалсяон. — Бездна вкуса. Это будет чудесный клин, которым мы вы­шибем болезнь девочки. (Е. Пер мяк.) (Ср. клин клином вы­шибать.) Пусть он в общем тертый малый, хоть, понятно, чер­та нет, да, поди, сюда, пожалуй, так узнаешь, где тот свет.(А. Т в а р д о в с к и и.) (Ср. тертый калач.) б) Семантическое преобразование, когда сохраняется пол­ностью лексический состав, но придается иное значение фразео­логизму, например: Артемий Филиппович. …С тех пор,как я принял начальство, — может быть, вам покажется даженевероятным,— все как мухи выздоравливают. (Н. В. Го­голь.) (Ср. мрут как мухи.) В последний раз ярко загореласьдуша и потухла. Короткое замыкание. Но он еще боролся,.*(М. Слонимский.) (Ср. короткое замыкание — «замыканиепроводов».) «Медовый месяц» Февральской революции, по-ве­сеннему бурно переживаемый всей Россией, у Алексея Рокотовасовпал с крутым поворотом в личной его судьбе. (Е. Перми-т и н.) (Ср. медовый месяц — «первый месяц молодоженов».) в) Лексико-семантическое преобразование, когда частично,изменяется состав, а также общее значение фразеологизма, на пример: ^ Он [Рябинин] неодобрительно покачал головой, как бы сильно сомневаясь, чтобы эта овчинка стоила выделки. (Л.Н.Толстой.) г) Контаминация ‘фразеологизмов: Ощетинился малый про­тив стариков, дескать зажимщики, человеконенавистники, все до единого зла ему желают… На произвол молодца бросили. А брошенного-то его наши заклятые друзья и подбирают. (В. Кочетов.) (Из заклятые враги и закадычные друзья.) Особым случаем преобразования фразеологизмов является полное обновление его лексического состава при сохранении смысла и грамматической структуры (т. е. образования фразео­логизма по модели, по терминологии Н. М. Шанского). Напри­мер, на базе фразеологизма ни пуха ни пера, рожденного как пожелание «наоборот» — из-за боязни спугнуть удачу, в песне Л. Лядовой поется: Не желайте нам удачи, Пожелайте неудачи — Ни чешуйки ни хвоста.Для закрепления полученных знаний выполняется упраж­нение 89,).ДОМА: поработать с текстами газет ,журналов ,выписать примеры авторской обработки фразеологизмов.