Редактирование краеведческой литературы на примере книги В. Свиридова "Многоточие. Путешествие мужчины и женщины по уссурийской тайге в местах обитания тигров и леопардов"

федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«дальневосточный государственный гуманитарный университет»
Филологический факультет
Кафедра издательского дела и журналистики
Курсовая работа
Особенности редактирования краеведческой литературы (напримере книги В. Свиридова «Многоточие. Путешествие мужчины и женщины поуссурийской тайге в местах обитания тигров и леопардов»)
по специальности 030901 –
издательское дело иредактирование
Д. Пустовойт, студентка 733 гр.
Научный руководитель:
доц. каф. изд. дела и журн.
В.И. Ремизовский
Хабаровск 2010

Оглавление
Введение
1. Ведущая роль редактора. Слагаемые его деятельности
2. Общее и специфическое в редактировании литературы оприроде
2.1 Работа редактора над содержаниемлитературного произведения
2.2 Проверка фактов. Выявление фактических ошибок
2.3 Редактирование краеведческой литературы
3. Редактирование краеведческой литературы на примерепроизведения В. Свиридова «Многоточие.Путешествие мужчины и женщины в местах обитания тигров и леопардов»
3.1 Описание книги
3.2 Рекомендации по исправлению обнаруженныхнедочётов
Заключение
Список литературы
Введение
Издание любого типа можетувидеть свет только при помощи редактора. Каким бы грамотным иквалифицированным человеком, специалистом своего дела ни был автор, еготворение придет к читателю только тогда, когда частичку своего труда, своейдуши, знаний и профессионального мастерства внесет в его работу редактор. Теорияи практика редактирования предусматривает как общие законы работы над текстом,так и специальные правила редактирования произведений различного типа.
Целью исследования являетсявыяснение специфики работы редактора над краеведческими изданиями, в частностилитературы о природе.
Для выполнения цели былипоставлены следующие задачи:
обозначить роль редактора вподготовке книги к печати, выявить основные аспекты его деятельности;
выявить особенности литературы оприроде в контексте редакторского анализа:
рассмотреть особенностиредактирования литературы о природе на примере книги В. Свиридова «Многоточие.Путешествие мужчины и женщины по уссурийской тайге в местах обитания тигров илеопардов», предложить вариант исправления выявленных недочетов.
Предмет данного исследования — краеведческаялитература, в частности литература о природе.
Объект — книга В. Свиридова, напримере которой рассматриваются особенности работы редактора над литературой оприроде.
1. Ведущая роль редактора. Слагаемые егодеятельности
Задачи деятельности редактораобусловлены функционированием книги в обществе, удовлетворением читательскихпотребностей общества в целом и каждой читательской группы в отдельности. Социальнаяроль книги определила то, что в редакторской практике сочетаются разные видыдеятельности. Поскольку редактор работает с произведением и изданием, егодеятельность интеллектуальная и материально-практическая. Любаяпрофессиональная деятельность имеет конкретные цели — конечные и промежуточные.В зависимости от целей труд редактора может быть познавательным,преобразовательным, ценностно-ориентационным и коммуникативным. В редакторскойпрактике в целом трудно выделить преобладающий вид деятельности.
Познавательная деятельностьредактора заключается в изучении разнообразных литературных источников дляповышения общеобразовательного и профессионального уровня, расширения знаний опредмете, отраженном в произведении. Редактор постоянно вынужден расширятьграницы своих знаний, иначе его труд невозможен, ведь каждое литературноепроизведение — новое, неповторимое, уникальное как результат творческого труда,и оно требует глубокого изучения
«Преобразовательнаядеятельность связана с усовершенствованием литературных произведений ивыпускаемых изданий, редакционно-издательского процесса, методики работыавторов, собственных приемов и методов труда, книгораспространения» [4: 9].В широком плане она предполагает формирование общественного мнения поактуальным вопросам, повышение общеобразовательного, общекультурного ипрофессионального уровня читателя.
Ценностно-ориентационнаядеятельность имеет место при планировании выпуска изданий, выборе тем, авторов,рецензентов, художников, при работе над произведением, оценке и отборематериалов для публикации, при контактах с читателями, работникамииздательства, в процессе книгораспространения, в поиске и выборе литературныхисточников, необходимых для работы.
Коммуникативная деятельностьопределяется прежде всего коммуникативными функциями книги, организационнымипроцессами, контактами с авторами, рецензентами, читателями, работникамибиблиотек и книжной торговли.
Редакционно-издательские функцииредактора связаны с подготовкой издания и реализуются в творческой деятельностианалитического и методического характера. Это разработка концепции издания,литературно-аналитическая работа над произведением и аппаратом, творческиеконтакты с авторами, сотрудниками издательства и типографии. Элементытворческой работы определяются спецификой редакционно-издательского процесса вконкретных условиях и реальной производственной ситуацией. Реальнаяпроизводственная ситуация зависит прежде всего от исходного качества авторскогооригинала и степени готовности произведения к публикации в момент поступления виздательство. Если произведение не требует существенной редакторской обработки,то этапы его совершенствования исключаются.
Творческая сущностьредакционно-издательских функций редактора обусловлена творческой природойлитературного труда, результатом которого является литературное произведение, исущностными функциями книги как источника и средства интеллектуальнойдеятельности.
Организационно-управленческаяфункция связана с обеспечением творческих и производственных процессов приработе над произведением и изданием, а также всех видов контактов, существующихв книгоиздании. Цели и задачи организационно-управленческих функций редакторазависят от того, с каким этапом редакционно-издательского процесса они связаныи какие виды деятельности имеют место в данный момент — интеллектуальные илипроизводственные. В числе организационно-управленческих задач — обеспечениевнешнего рецензирования, помощи автору, планирование и распределение работ виздательской группе, контроль и проверка выполнения работ, корректировкапроизводственных ситуаций, руководство издательским процессом, консультация,внедрение и использование новых технических средств и др.
Информационная функцияобусловлена информационными аспектами всех видов деятельности редактора. Преждевсего, они связаны с информационными функциями книги — литературногопроизведения и аппарата. Все остальные информационные задачи касаются каксобственных исполнительских действий редактора (творческих и производственных),так и всех действий в книжной сфере. Это библиографическая работа, подготовкаэлементов аппарата, ведение автоматизированного банка данных, необходимых дляэффективного книгоиздания, пропаганда и реклама книги и др.
Маркетинговые функции редакторареализуются на всех стадиях работы над изданием. По существу они определенырешением экономических проблем и проблем представления и сбыта книги. Редактор,разрабатывая, например, концепцию издания, опирается на исследованиячитательской аудитории и книжного рынка в целом, а впоследствии с концепциейиздания связываются иллюстрирование, элементы оформления, полиграфическогоисполнения (Жарков, 2002).
Все функции редактора существуютв комплексной взаимосвязи и взаимообусловленности.
2. Общее и специфическое в редактированиилитературы о природе2.1 Работа редактора над содержанием литературногопроизведения
Содержание литературногопроизведения составляет все то, о чем пишет автор. В разработке конкретной темыпередается основной смысл, сущность изложения литературного материала.
В литературном произведенииотражаются фактуальные знания автора и его отношение к излагаемым фактам, т.е. объективныеи научные факты, в совокупности объединяемые понятием . Объективный факт — событие, явление, фрагмент реальности, которыесоставляют объект человеческой деятельности и сознания. Научный факт — этоотражение объективного факта в человеческом сознании (Жарков, 2002).
Работа над содержаниемлитературного произведения включает следующие этапы:
разбор фактического материала;
характеристика и оценкаразработки темы;
поэлементная характеристика иоценка фактического материала;
общая оценка содержания иидейного значения произведения.
Следует охарактеризовать иоценить разработку темы по актуальности, оригинальности, соответствию виду итипу издания.
Актуальность произведенияопределяется социальными запросами общества, потребностями читателей,нравственными ценностями человека.
Оригинальность произведениясвязана с собственно авторским материалом. Поскольку литературное произведение- результат творческой работы автора, степень его оригинальности обусловленапроявлениями авторского в литературном труде. Авторское реализуется в разработке темы, в содержании и форме произведения. Понятие неотделимо от понятия . В оригинальномпроизведении правомерен и заимствованный, компилятивный материал, которыйнеобходим автору, например, для обоснования или иллюстрирования собственныхоригинальных мыслей. Заимствованный материал может быть и в ключевых положенияхпроизведения, а оригинальность работы будет выражена в аргументации автора. Оригинальнымимогут быть отбор и компоновка компилятивных сведений.
Тема литературного произведенияможет быть актуальной, оригинальной в конкретной разработке, но при этомпубликации может не быть из-за того, что произведение не соответствуетвидо-типологическим характеристикам издания. Произведение может не подходитьдля издания по проблемно-тематической направленности, по жанру, объему и другимособенностям. Когда оценивают произведение с точки зрения соответствияпланируемому изданию, учитывают также и особенности отдельных элементовпроизведения. Например, наличие в произведении сложных многокрасочныхиллюстраций требует соответствующего полиграфического исполнения издания исвязано с определенными затратами, что может отразиться на решении издателя опубликации (Беззубов, 2007).
Общая оценка разработки темыскладывается из оценки ее актуальности, оригинальности литературного материалаи соответствия специфике издания.
Анализ и оценка содержанияпроизведения связаны с его объемом и качеством в их взаимозависимости. Определеннаяразработка темы предполагается в пределах соответствующего ей разумного объема.Если объем не соответствует конкретной разработке темы, это отражается накачестве произведения. Недостаточный объем не позволяет раскрыть тему полно, впроизведении могут быть большие логические разрывы, непонятные фрагменты.«Чрезмерный объем приводит к тому, что в произведении появляются вопросы,которые выходят за пределы темы, не связаны с ней или связаны косвенно,изложение материала бывает растянутым, многословным. При чрезмерном илинедостаточном объеме встречаются и многие другие недостатки произведения» [1:202].
Произведение рассматривается сточки зрения полноты раскрытия темы в пределах целесообразного, возможного изапланированного объема. Целесообразный объем максимально соответствуетконкретной разработке темы, характеристикам произведения (виду литературы,жанру, авторскому плану) и издания (целевому назначению, читательскому адресу ихарактеру информации). Гармоничное целое, каким представляется окончательныйвариант произведения и издания, невозможно, если не будет найден целесообразныйобъем для конкретной разработки темы применительно к задуманному изданию (Беззубов,2007).
Возможный объем публикациизависит от сложившихся типовых характеристик издания, имеющегося исходноголитературного материала, экономических, производственных и других условий. Например,планируется выпуск, очередного сборника научных статей (объем предыдущихвыпусков известен). Цель сборника — показать состояние исследования ряданаучных проблем. Зная работы ученых в данной области и представляя модельбудущего издания, редактор может определить целесообразный средний объем однойпубликации. В последующем по результатам обсуждения материалов с авторами,научным редактором, научными консультантами и другими специалистами объемпубликаций при необходимости уточняется и вырисовывается общая картина,позволяющая предвидеть минимальный и максимальный объем статей и плановый объемсборника, приближенный к целесообразному.
Тема произведения должна бытьраскрыта в целесообразном объеме достаточно полно. Полнота раскрытия темы — одиниз критериев оценки ее разработки. Необходимо рассмотреть, во-первых, отдельныетематические направления в пределах общей формулировки темы и, во-вторых,материалы, относящиеся к каждой отдельной теме, т.е. разработку каждойотдельной темы.
Сначала редактора интересуетматериал, из которого складывается тема в самом общем плане, на самом общемуровне — на уровне самых крупных частей и, соответственно, самых крупныхтематических направлений (ключевых в разработке темы). Он анализирует этотматериал и оценивает его полноту с точки зрения той или иной направленности вобщей разработке темы. Не представляя в целом, в каком ракурсе разработанатема, нельзя судить о полноте фактического материала в целесообразном объеме (Антонова2002).
Целесообразная степень полнотыраскрытия темы обусловливается следующими факторами:
авторским замыслом (планом);
наличием исходного материала;
степенью изученности предмета;
новизной и оригинальностьюфактического материала;
видом литературы;
жанром произведения;
логикой развития темы;
необходимостью аргументации ииспользования примеров;
использованием в каждом случаеопределенных речевых структур: повествований, описаний, рассуждений.
Для определения качествафактического материала литературного произведения, выявления достоинств инедостатков содержания, обоснования его оценки используется комплекс критериевоценки: соответствие теме, достоверность, точность, новизна, научность,уместность, яркость, выразительность, наглядность, доступность. Указаннаяпоследовательность критериев оценки не случайна. Она определяет порядок работыс фактическим материалом, предполагая в первую очередь решение тех вопросов,без ответа на которые последующий анализ нецелесообразен или невозможен. Притаком порядке учитывается взаимосвязь критериев оценки. Как правило,исключаются возвращение к предыдущей стадии работы и выполнение повторныхопераций из-за методических просчетов. Например, не следует оценивать яркость,выразительность, наглядность фактов, не убедившись в их достоверности. В своюочередь, нужно учитывать, что уровень научности работы зависит от степениновизны материала, доступность — от уровня научности, наглядности, выразительностии других особенностей произведения (Жарков, 2002).
Правильные выводы о качествефактического материала возможны только при учете всех критериев оценки. Приэтом предполагается, во-первых, установить соответствие фактов конкретнойразработке темы, во-вторых, выявить фактические ошибки и неточности, в-третьих,определить степень соответствия точности, новизны, научности, уместности,яркости, выразительности, наглядности, достоверности фактического материалахарактеристикам произведения и издания, а затем обосновать вывод о качествесодержания произведения.
 2.2 Проверка фактов. Выявление фактических ошибок
Способы проверки фактическогоматериала весьма разнообразны. Это осмысление содержания, логический анализ,предполагающий установление реальных связей и отношений между фактами, а такжекомментирование, аргументация, сопоставление, сравнение фактов и многие другиеоперации, которые являются серьезной умственной работой. Это и подсчеты, исверка материалов с авторитетными источниками, требующие главным образомвнимательности, сосредоточенности, исполнительности.
Проверить весь фактическийматериал произведения невозможно, поэтому необходимо ориентироваться нанаиболее важные фрагменты и выделять в первую очередь те элементы произведения,где наиболее часто встречаются фактические ошибки частного характера и вероятныконцептуальные ошибки. Для такой ориентации нужно иметь в виду логическуюсодержательную значимость отдельных фрагментов и их реальную значимость длячитателя.
В качестве объектов повышенноговнимания редактор выделяет отдельные элементы текста, в которых наиболеевероятны фактические ошибки. К таким элементам следует отнести: неаргументированные,некомментированные формулировки и положения, высказывания общего плана,общеизвестные сведения, исторические и другие события, слова указательного родаи слова, влияющие на смысл высказывания или решающие для смысла, подписи киллюстрациям, ссылки всех видов, цитаты, термины, определения, цифры, даты,фамилии, названия, единицы величин (Гаранина, 1990).
Поскольку концентрация вниманиячеловека имеет свои ограничения, требуется осознанно регулировать процессработы, сосредоточиваясь в нужное время. Из большого числа элементовпроизведения следует выделить главное, что нуждается не только в тщательнойпроверке, но и должно быть под контролем на всех стадиях работы, так как ошибкиздесь не могут в значительной степени не отразиться на качестве произведения вцелом.
Обязательной проверке подлежатцифры, даты, фамилии, названия, цитаты, отдельные житейские реалии. Ихпроверяют независимо от содержательной значимости. Проверка отдельных частныхматериалов по литературным источникам является в большей степени работоймладшего редактора, помощника редактора.
Фактические ошибки и неточностипоявляются на разных этапах работы над произведением и при подготовке издания. Онисвязаны, во-первых, с работой автора, как творческой (созданием произведения),так и технической (перепечаткой, правкой после перепечатки), во-вторых, средакционной обработкой материала и созданием издательского оригинала (приредактировании, перепечатке авторского оригинала, внесении авторской правки виздательский оригинал, переносе правки из одного экземпляра в другой, на всехстадиях работы на компьютере), в-третьих, с типографскими процессами (набором,корректурной правкой, особенно с переносом из авторского в рабочий экземпляр,типографской правкой и другими типографскими работами).
Зная причины фактических ошибок,редактор может максимально сосредоточиться на определенных производственныхоперациях
Причины фактических ошибок вавторском оригинале обусловлены процессами творческого труда. Нередко бываеттак, что вслед за автором ошибки повторяет редактор. Поэтому очень важно, чтобыредактор имел в виду возможные ошибки автора, предвидел их и концентрировалвнимание на соответствующих фрагментах произведения и этапах анализа.
«Ошибки, погрешности инеточности в авторском оригинале могут быть поверхностными и глубинными,скрытыми и явными, случайными и закономерными, повторяющимися и единичными,умышленными и неосознанными. Они зависят от уровня культуры мышления автора,умения его переводить внутреннюю речь в письменную, навыков исполнениятворческой работы, а также от спешки, торопливости, неряшливости в работе,неумения правильно организовать ее или нежелания выполнить на должном уровне»[2: 31].
Можно выделить следующие причиныфактических ошибок, связанных с работой автора:
преднамеренное илинепреднамеренное использование фактов в ориентации на заданную разработку темыв положительном или отрицательном плане;
использование слов без учета ихточных значений, т.е. произвольное, субъективное и часто неверное толкованиесодержания понятий;
неполная аргументация в связи стем, что автор ориентируется на свои знания, не учитывая в полной меревозможности читателя; он пропускает некоторые положения как само собойразумеющиеся, а в результате формируется неправильное мнение;
использование ложного суждения вкачестве истинного (умышленное иди неумышленное, так как автор может ошибаться);
использование в аргументациимелких, незначительных, частных фактов, которые не отражают сущности явлений;
подмена аргументации общимирассуждениями, общими фразами, субъективными, часто эмоциональнымивысказываниями, лишь косвенно или формально связанными с ключевыми положениями;
неточные высказывания,неряшливые, неотработанные формулировки;
нарушение требований законовлогики;
отсутствие фактов длядостаточной аргументации, обоснования выводов;
ориентация на неавторитетныеисточники;
использование фактов не всовокупности, а фрагментарно;
нарушения языковых истилистических норм, неправильное использование слов указательного рода идругих, влияющих на смысл высказываний.
При проверке фактов редактор водних случаях пользуется авторитетными источниками, в других — как бы повторяетумственную работу автора, доказывая или опровергая его высказывания с помощьюлогических операций. Необходимость того и другого определяется степеньюоригинальности авторского текста.
Наибольшие трудности представляетпроверка оригинальных материалов. Редактор, независимо от того, какаргументируются основные положения работы, ищет полную аргументацию, воссоздаетнедостающие звенья, исключает излишние. Это позволяет или подтвердитьправильность суждений автора, или опровергнуть их. При анализе содержанияпроизведения требуется определить целесообразную степень точности фактическогоматериала в каждом конкретном случае.
Неточности в суждениях и другихсловесно-понятийных материалах, фамилиях, названиях, цифрах, датах, цитатахвоспринимаются по-разному, и анализ фактического материала с точки зрения еготочности требует учета средств выражения. Неточности в фамилиях, названиях,цитатах классифицируются как фактические ошибки. Неточности в других фактахоцениваются неоднозначно. В произведениях разных видов литературы, разнойпредметной направленности, разных жанров, в изданиях с разным целевымназначением и читательским адресом предъявляются разные требования к точностифактического материала.
Трудно выявляются неточности врассуждениях, так как мысль в ее ключевой формулировке часто выводится толькопосле сложных логических действий.
 2.3 Редактирование краеведческой литературы
Каждый край, город, каждыйуголок России по-своему интересен, своеобразен. У каждого есть своиособенности, специфические черты истории, культуры и все это вместе составляеттакой феномен, который формирует в человеке интерес и привязанность к родномукраю, чувство патриотизма, социальную активность. Краеведение является одним изважнейших источников расширения знаний о родном крае, воспитания любви к роднойземле, формирования гражданственности.
Краеведческой работой занимаютсяотдельные краеведы-любители и исследовательские коллективы многих местныхучреждений, организаций и учебных заведений. Исторически сложились три основныеорганизационные формы российского краеведения: общественное, школьное игосударственное.
Общественное краеведениевозникло при различных учреждениях: музеях, домах и дворцах культуры, библиотеках.В ряде областей у краеведов созданы специальные советы по краеведческой работеили общества краеведения.
Краеведы любители составляютосновную силу местных обществ по охране природы, памятников культуры иискусства. Ценные материалы краеведческого характера выявляют и собираютучастники многочисленных походов по родному краю.
Массовый характер приобрело насовременном этапе школьное краеведение. Им охвачены миллионы учащихся, которыеизучают свой край во время учебных занятий в кружках и школьных музеях, наэкскурсиях в походах. Составной частью общественного краеведения являетсябиблиотечное. Местные университеты и специальные научные библиотеки,централизованные библиотечные системы государственных массовых библиотексистематически занимаются комплектованием, доукомплектованием и организациейфондов литературы о крае создают соответствующий справочно-библиографическийаппарат. На этой основе библиотеки осуществляют целенаправленную индивидуальнуюи массовую пропаганду краеведческих знаний среди различных категорий читателей,оказывают помощь по линии краеведения местным организациям и учреждениям. Передовойопыт краеведческой деятельности библиотек широко освещается в местной ицентральной печати. В рамках библиотечного краеведения ведется и библиографическаякраеведческая работа.
Произведения печати-важный источник сведений о крае. Они могут быть связаны с краем тематикой (краеведческаялитература), местом издания, авторской принадлежностью (произведения уроженцевкрая или об их жизни и деятельности).
Краеведческая литература — этовсе произведения печати, относящиеся к краю по содержанию, независимо от местаиздания и языка (книги, периодические издания, брошюры, листовки,картографические материалы, публикации в журналах и газетах). Большую ценность представляюткраеведческие энциклопедии (например, Сибирская Советская Энциклопедия, «Москва»,«Ленинград» и др.).
Основные правила редактированиялюбого текста, в том числе и относящегося к краеведению:
1) прежде чем править текст, егонужно прочитать весь, целиком;
2) прежде чем исправить фрагменттекста, вызвавший неудовлетворение, нужно найти в нем ошибку, назвать ее иобъяснить ее возникновение;
3) исправление должно бытьминимальным;
4) для больших поправок нужнопользоваться авторскими речевыми средствами (или предоставлять это самомуавтору);
5) подвергать критике нужно нетолько авторский текст, но и свою правку;
6) нужно согласовывать правку савтором, доказывая ему необходимость каждого исправления.
Помимо этих, общих правил,редактирование краеведческой литературы имеет некоторые особенности. Редактордолжен быть максимально сведущим в вопросах краеведения, а также активнопользоваться справочной литературой, поскольку все знать невозможно. Это нужнодля того, чтобы не упустить из виду важных черт, свойственных именно этомурегиону, людям, которые живут на его территории. Разные условия жизни, разнаяистория развития, порождают самобытность творческого выражения (если речь идето художественной литературе), что непременно должно учитываться при редактированиитаких произведений.
3. Редактирование краеведческой литературы напримере произведения В. Свиридова «Многоточие. Путешествие мужчины иженщины в местах обитания тигров и леопардов»
 3.1 Описание книги
Книга Владимира Свиридова вышлав 2008 году во Владивостоке тиражом в 950 экземпляров. Жанр произведения указанкак художественно-публицистический дневник. Опубликована в авторской редакции.
Структура книги:
На обложке размещены следующиеэлементы: имя и фамилия автора (Владимир Свиридов), название книги («Многоточие»),подзаголовок («Путешествие мужчины и женщины по уссурийской тайге в местахобитания тигров и леопардов»). Порядок расположения правильный.
На второй странице обложки расположенаинформация об авторе и его фотография, что обычно находится четвёртой страницеобложки.
На титульном листе представленыследующие сведения: имя автора, название книги, подзаголовок и подзаголовочныеданные (художественно-публицистический дневник), издательство (Издательскийотдел НИЦ-360 ДВО Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО), место издания и год. Порядокрасположения правильный.
На обороте титульного листаприведены выходные сведения: ББК (28.081), макет аннотированной каталожнойкарточки, фамилии авторов фотоснимков, знак авторского права.
У настоящего издания нет ISBN (Международногостандартного номера книги), который является уникальным идентификатором книги,обязательным элементом выходных сведений издания.
Так же у настоящего издания отсутствует УДК (универсальная десятичнаяклассификация книг) система классификации информации, широко использующаяся вовсем мире для систематизации произведений науки, литературы и искусства,периодической печати, различных видов документов и организации картотек. Являетсяобязательным элементом выходных сведений издания.
Фотоматериалы хорошего качества, но расположены на отдельных листах и несовсем удачно размещены в книге — они как бы разделяют собой текст.
Концевой титул содержит выходныеданные книги, порядок расположения которых правильный. Но наличие на этойстранице текста содержания произведения является ошибкой.
На третьей странице обложкирасположена копия грамоты автора, что является лишним элементом.
Структурная организация книги: книгасодержит вступительную статью об авторе, предисловие, сам дневник,фотоматериал, раздел «новые афоризмы», раздел «Лидерыколлекционирования изданий земляка В. Свиридова», оглавление.
Жанр произведения определён как художественно-публицистический дневник. Писательскиедневники — это записи, имеющие форму подневных, ведущиеся на протяжениинекоторого времени заметок. В них соблюдаются внешние признаки дневниковогоповествования — датированность (что отсутствует в данной книге), периодичностьведения; автором приводятся документальные свидетельства, разговоры людей,выдержки из писем, собственные наблюдения. Он не относится кхудожественно-публицистическим жанрам, однако схож с путевым очерком, чтооправдывает такое определение жанра произведения.
Основная часть книги, собственно дневник автора, где прозаический текстчередуется с поэтическим. В книге представлены как стихотворения самого автора,так и других поэтов, в том числе и классиков.
3.2Рекомендации по исправлению обнаруженных недочётов
1) Отсутствуют некоторыеэлементы выходных сведений (ISBN, УДК). Главное дляиздателя — осознать, что без единообразного набора, содержания и оформленияминимума выходных сведений работа с книгой невозможна, либо крайне затруднена. Нормыстандарта разрабатывались, прежде всего, исходя из опыта — тех трудностей,которые испытывает читатель или библиотекарь при не лишенном двусмысленностиили просто ошибочном оформлении выходных сведений. Следует учесть это привозможном переиздании.
2) Такая глава, как «Лидерыколлекционирования изданий земляка В. Свиридова» является лишней в книге,так как не имеет отношения к содержанию.
3) Статью об авторе и егофотографию на второй странице обложки при возможном переиздании следуетпоместить на четвёртую страницу обложки, так как материалы об авторахрасполагаются именно там.
4) Текст содержания на концевомтитуле является ошибкой и следует учесть это при возможном переиздании.
5) Так же следует убрать «висящиестроки», как например на стр.101.
В самом тексте обнаружено несколько ошибок и недочётов разного характера:
Стр.6. (номер страницы не указан)«Какбы скабрезно ни шутили: если за деньги нельзя купить, можно купить за…большиеденьги». Скабрезный — откровенно неприличный, непристойный, содержащий сальности[8]. Это лексическая ошибка. Употребление слова без учёта его семантики. Данная«шутка» откровенно непристойной не является. В качестве вариантаисправления можно предложить заменить на «цинично».
Там же “…через призму судебдвух приморских спутников, забавных авантюристов и своего рода флибустьеровтретьего миллениума, познавших, но не распознавших до конца друг друга вбродяжничестве по тайге”.
Флибустьеры — морские разбойникиXVII века. Слово произошло от голландского «vrijbuiter» — свободныйзахватчик трофеев (Ушаков, 2004). Во-первых, слово несёт негативную окраску иближе по семантике к слову «грабители», нежели к романтическомуобразу пиратов. Во-вторых, герои данного произведения путешествуют по суше,поэтому даже к пиратам не имеют никакого отношения. В связи с этим сравнениенеудачное.
стр. 90 “почемуваши книги быстро расходятся в переполненном книжном рынке?” Можно сказать«на рынке», но не «в рынке».
там же «Говоря жаргономнового времени, пацаны и девчонки не шарят в лавине информационноговзрыва». Нестилистическая ошибка. Неумение учитыватьсемантическую сочетаемость слов.
стр. 94 ” делаязасидки у набитых косулями и кабанами каменистых троп”. Так женеумение учитывать семантическую сочетаемость слов. Набитыми могут бытьзамкнутые пространства, как например, банки, коробки, но никак не тропы. Так жеи по отношению к «косулям» и «кабанам» употребление слованеправильное, так как прилагательное «набитые» употребляется поотношению к неодушевлённым предметам.
стр. 96 «Куда таёжнымхищникам до хищных мародеров в людском обличии!». Стилистическая ошибка, аименно речевая избыточность, прямая тавтология.
стр.97 ” пишите поэзию”- смешение родового и видового понятия. Необходимо исправить на «пишитестихи».
стр. 439 заголовок «Новыеафоризмы». Содержание данной главы никак не подходит под определениеафоризма, представляющего собой законченную мысль, выраженную кратко, лаконично.Краткостью данные изречения не отличаются. Необходимо заменить название, либоубрать эту главу, так как она является лишним элементов в структуре книги.
Между некоторыми главамиотсутствует логическая связь. Например, глава «Идеальные предписания»(стр.110), где речь идёт об уроках иностранных языков, которые давал автор,абсолютно не связана со следующей главой «Белый конь Сысоева», вкоторой речь идет о встрече автора с вышеупомянутым писателем-краеведом.
Заключение
Редактирование являетсякомплексной деятельностью. Это с особой яркостью раскрывается в работе поподготовке изданий, которая выполняется редактором с использованием всехвходящих в его компетенцию видов деятельности — организационной, методической,творческой, литературной и др.
Степень вмешательства редакторав подготовку произведения определяется особенностями авторского труда. Цельюданной работы было выяснить особенности редактирования краеведческой литературы.Главные из этих особенностей:
1) Правка публикуемого текстадолжна быть обязательно. Редактору необходимо согласовывать правку с автором,доказывая ему необходимость каждого исправления. Публикация книги в авторскойредакции может привести к ошибкам и недочётам, как в данном произведении.
2) Если произведение имеетотношение к краеведению, это требует от редактора определенного уровня знаний вэтой области и умения пользоваться справочной литературой.
Исследование проводилось напримере книги Владимира Свиридова «Многоточие. Путешествие мужчины иженщины по уссурийской тайге в местах обитания тигров и леопардов».
В книге были обнаруженынекоторые ошибки и недочёты, которые необходимо исправить при возможномпереиздании. При работе над книгой необходимо учитывать читательский интерес,так как произведение публикуется именно для него. Отсутствие элементов выходныхсведений затрудняет поиск книги, а неудачно расположенный фотоматериалзатрудняет процесс чтения, так же, как и так называемые «висящие строки».Эти и многие другие аспекты необходимо учитывать при подготовке издания кпечати. ГОСТы направлены на то, чтобы упростить читателю работу с книгой. Поэтомунеобходимо им соответствовать, если нет объективной причины нарушить стандарты.Таких причин для данной книги не выявлено.
Что касается содержания, тоникаких ошибок в тексте быть не должно, так как их могут повторить читатели. Некаждый человек превосходно владеет ресурсами русского языка, поэтому не сможетвыявить ошибку и, что называется, поверит автору.
Краеведческая книга-это помимотого, что источник информации, ещё и показатель общего культурного уровняопределённого региона. Если даже писатель, издавший не одно своё произведение,позволяет себе грубые ошибки в тексте (лексические, стилистические, логические),то можно сделать определённый вывод об обществе в целом.
Необходима качественная работаредактора над любой публикацией. Это позволит избежать ошибок и недочётов, как,например, в данном издании, а так же будет шагом к повышению культурыкнигоиздания, которая на дальнем востоке в большинстве своём остается на уровнениже среднего, так и культурного уровня читателей.
Список литературы
1.        Редактирование отдельных видов литературы / Под ред. проф. Н.М. Сикорского.- М.: Книга, 1987. — 396 с.
2.        Гаранина Н.С. Работа редактора над фактическим материалом: уч.-метод. пос./ Н.С. Гаранина. — М.: Изд-во МГУ, 1990. — 48 с.
3.        Свиридов В.А. Многоточие. Путешествия мужчины и женщины по уссурийскойтайге в местах обитания тигров и леопардов”/В. Свиридов. — Владивосток: Изд-йотдел НИЦ-360 ДВО комиссии РФ по делам ЮНЕСКО, 2008. — 448с., ил.
4.        Жарков И.Н. Технология редакционно-издательского дела/ И.Н. Жарков.- М.: изд-во МГУП, 2002 — 88 с.
5.        Калинин С.Ю. Как правильно оформить выходные сведения издания: Пособиедля издателя / С.Ю. Калинин. — Моск. гос. ун-т печати. — 2-е изд., перераб. идоп. — М.: МГУП, 2001. — 224 с.
6.        Редакторская подготовка изданий: учебник / под общ. ред. С.Г. Антоновой.- М.: Издательство МГУП, 2002 — 468 с.
7.        Беззубов А.Н. Введение в литературное редактирование: учебное пособие /А.Н. Беззубов. — СПб., 2007.
8.        Большой толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: ООО«Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрэль», 2004. — 1268с.
9.        Колесников Н.П. Практическая стилистика и литературное редактирование: Учебноепособие / Н.П. Колесников. — М.: МарТ, 2003. — 192 с.
10.     Энциклопедия книжного дела / Ю.Ф. Майсурадзе, А.Э. Мильчин, Э.В. Гаврилови др. — М.: Юристъ, 1998. — 536 с.