НОУ Классический лицей РЕФЕРАТ На тему Формы обращения в английском языке. творческая работа Выполнил ученик IX класса Бруданин Евгений Руководитель учитель английского языка Постникова Ольга Анатольевна г. Воронеж C О Д Е Р Ж А Н И Е I. Введение. II. Формы обращения в английском языке. 1. Формы обращения, связанные с родственными отношениями 2.
Ласковые и дружественные формы обращения. 3. Вежливые формы обращения. 4. Недружественные, оскорбительные формы обращения. III. Особенности использования различных форм обращения в США. Обращение – слово или сочетание слов , называющее лицо , ко- торому адресована речь. Обращениями в первую очередь служат имена людей , название лиц по степени родства, положению в обществе,
профессии, занятию, должности, званию, национальному или возрастному признаку , взаимоотношениями людей. Без него трудно представить себе коммуникацию. Оно употребляется прежде всего с целью привлечь внимание того лица , к которому обращается говорящий. Строение и значение обращений различаются в зависимости от формы и степени речи . В разговорной речи чаще встречаются нераспространнные обращения , называющие лицо по имени, по имени и отчеству, по фамилии . В письменной речи встречаются распространнные бращения.
В них название лица часто сопровождаются определениями , которые выражают отношение говорящего к названному лицу . Чрезвычайно разнообразны по строению и значению обращения в языке художественных произведений , особенно в поэтической речи . Они привлекают внимание читателя к адресату . Формируя обращения , писатели употребляют различные типы определений согласованные и несогласованные , приложения , используют ряды однородных обращений .
Мы полагаем , что рассмотрение английских форм обращения в различных аспектах весьма важно. Наша работа посвящается рассмотрению различных форм обращения , которые мы объединили в несколько групп. 1. Формы обращения связанные с родственными отношениями . 2. Ласковые и дружественные формы обращения . 3. Вежливые формы обращения . 4. Недружественные , оскорбительные формы обращения .
5. Особенности использования различных форм обращения в Соединнных Штатах Америки. ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ , СВЯЗАННЫЕ С РОДСТВЕННЫМИ ОТНОШЕНИЯМИ . Обращение father к отцу продолжает оставаться либо в этой форме , либо в таких разговорных формах , как dad , daddy , pa , papa и так далее. У обращения mother также имеется много разговорных вариантов ma , mam , mum , mamma , non , mummy и
так далее . Обращение son к сыну более характерно для отцов, в то время как обращение daughter к дочери редко употребляется родителями в настоящие время . К близнецам часто обращаются с помощью слова twins. Индивидуально к детям обращаются по личным именам , домашним прозвищам или использовать с этой целью ласкательные слова. К старшим членам семьи дедушкам , бабушкам дети традиционно обращаются с помощью
слов grandpa , granddad , grandma , granny и так далее . Последние же используют личные имена для обращения к внукам вместо таких слов , как grandson лии granddoughter. Обращения к другим близким родственникам включает слова uncle дядя , aunt ття , auntie ттушка , иногда в сочетании с личными именами Uncle Jack , Aunt Margaret . Обращения между мужм и женой являются личные имена , ласкательные прозвища , либо ласкательные слова
. Обращения brother и sister в настоящее время встречаются редко . Обычно употребляются личные имена брата и сестры . Заметим , что вне семейных отношений обращения brother и sister 2употребляются чаще . ЛАСКОВЫЕ И ДРУЖЕСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ . Очень популярны в современном английском языке многочисленные формы обращения , выражающие положительное отношение говорящего к адресату .
Среди них можно упомянуть baby , boy , dear , angel , dearest , dear boy , dear girl , friend , honey последние обращения обозначают дорогой, милый kid , love , lovely , sweet , sweatheart , sweets . Сюда же относятся и разнообразные формы дружественных обращений с my или my dear my precious , my dear son , my dear doughter , my dear sweet , swest heart и так далее . Очень характерна для дружественного обращения формула с old old boy , old chap , old man старина .
ВЕЖЛИВЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ . Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr Mrs или Miss для молодой девушки или незамужной женщины фамилия того той , к кому обращаются Mr. Jones , Id like to tall to you. Обращение Miss может употребляться школьниками , если их учительница – молодая женщина Good morning , miss Вежливая форма обращения к женщине- Madam . Например, продавец в магазине обращается к покупательнице
Can I help you , madam Соответствующая форма обращения к мужчине особенно стоящему выше по положению Sir. Так школьники обращаются к преподавателю – мужчинам , военнослужащие в армии к старшим по званию , продавцы в магазине к покупателю , полицейский к прохожим и так далее . Обращение Sir употребляется без имени и фамилии . При групповом обращении оно заменяется словом gentlemen , a
Madam – cловом ladies ladies and gentlemen Рассмотрим обращение к титулованным особам к королеве, королю при представлении – Your majesty ваше величество к мужу королевы , а также к наследникам монарха Your Royal Highness Ваше Королевское Высочество в дальнейшем эти титулы заменяются в обращение на Maam и Sir К герцогу – Your Grace ваша светлость обращение к его жене такое же К маркизу, графу, виконту и барону – Madam, your Lardship, а также
Мy Lady последние обращения обычно , употребляются прислугой К баронету и к обладателю рыцарского звания , присваеваемого за особые заслуги – Sir при титуловании баронета или рыцаря слово Sir ставится перед именем или перед именем и фамилией Sir John или Sir John Jones при титуловании жены баронета или рыцаря опотребляется слово Lady вместе с фамилией мужа Lady Anderson , имя может ставиться в скобки
Lady Barbara Anderson . Перечислим обращения к представителям английской церкви к архиепископу управляет епархией и своими епископами Your Grace или My Lord зд. Ваше высокопреосвященство к епископу является главной церковноадминистративной терри- ториальной единицы – My Lord зд. ваше преосвященство к архиедиакону ведает управлением епархии Mr. Archdeacon atSdikn к настоятелю собора – Mr. Dean к канонику является старшим священником кафедрального
собора – Canon обращение по титулу так же по титулу обращаются к другим священникам английской церкви – icar Rector приходский священник , Chaplain военный или судовой священник , а также священник при парламенте , больнице , учебном заведении и тому подобное к католическому священнику обращаются с помощью слова f2ather имя в Ирландии к нему обращаются с помощью словосочетания Your Reverebce ваше приподобие Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям , занимающим те или
иные посты или владеющие той или иной профессией и так далее . К лорд – мэру в Британии обращаются с помощью сочетания My Lord , просто к мэру города – Mr Mayor. Официальное обращение к послу – Your Excellency или Sir имя или Mr фамилия . Вежливое обращение к людям , занятым медициной , обычно предполагает использования их профессиональных титулов .
Так, обращением к врачу является doctor. Что же касается понятия медицинская сестра , то оно предусматривает следующие синонимы обращение nurse употребляется по отношению к представителям обоих полов , выполняющим обязанности младшего медицинского персонала к медсестре женского пола , занимающей более высокое служебное положение в больнице, уместно обращаться с помощью слова sister обращение matron употребляется по отношению к старшей сестре больницы. В вооруженных силах обращение к военослужащим , как правило, включает их
звание с фамилией или без нее Admiral Smith, General , Colonel , Major , Captain , Lieutenant , Sergeant Corporal и так далее Обращение в форме звание фамилия является более официальным . К полицейскому обращаются также по его званию Sergeant зд. сержант полиции , Inspector зд. инспектор полиции и так далее . Разговорное обращение к полицейскому-
Officer . В научном мире в официальных случаях принято обращаться по званию Professor, Senior, Tutor, Dean и так далее. Заметим, что некоторые обращения, напрямую связанные с названиями профессий, вряд ли можно считать вежливыми. Они являются нейтральными и употребляются довольно часто. Например , чтобы привлечь внимание официанта в ресторане, вы обращаетесь к нему Waiter, зовте носильщика на вокзале Porter, водителю такси говорите
Stop here, driver. Многие формы обращения во множественном числе звучат нейтрально. Так, в словах и выражениях, everybody, both of you, all of you и т.д. акцент делается в большей степени на само выражение множественности, а не на вежливость или дружеское отношения . Обращения становятся значительно агрессивнее , если им предшествуют you You two , You lot и тому подобное . НЕДРУЖЕСТВЕННЫЕ ,
ОСКОРБИТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ . Общепринято интерпретировать большинство обращений типа you прилагательное существительное как негативные недружественные , оскорбительные . Типичные примеры реализации этой модели You bloody fool, you bloody swine , you dirty bastard , you old cow и так далее . Часто определяющее прилагательное опускается you bastard, you fool и так далее . Среди негативных обращений много слов , связанных с животным миром зоонимов ass , cat , cow , goat
, hog , jackass , louse , pig , shrew , skunk , swine , turkey , vermin и так далее . В английском языке существует также ярко выраженная тенденция образовывать негативные обращения с компонентом head blockhead , blunderhead , bonehead , fathead , muttonhead , pinhead , puddinghead , steephead и так далее . ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБРАЩЕНИЯ В США . В Америке самыми распространнными формами обращения особенно к незна8комым или старшим
по возрасту людям являются слова Sir и Maam или Madam . Однако в США гораздо быстрее , чем в Британии , переходят к обращению по имени и , как правило , стараются избегать употребление титулов . Тем не менее к Президенту США следует обращаться – Mr. President , к государственному секретарю – Mr. Secretary , к сенатору – Senator, к члену палаты представителей конгресса
США – Congressman, к судье – Your Honor ваша честь , к протенстантскому священнику Mr. фамилия , к послу Mr. Ambassador . В Америке также существует традиция обращаться к бывшим обладателям высоких постов по их прежнему титулу Mr. President – к экс – президенту , Senator – к сенатору, который может уже давно оставить свой пост , и так далее . В завершении нашего краткого обзора приводим следующее упражнения.
Закончите приводимые ниже предложения обращениями , выбранными из предлогаемого списка см. таблицу . Если нет необходимости использовать обращение , пишите рядом с этим предложением слово nothing . Некоторые слова из списка могут быть использованы в нескольких случаях , другие же ни в одном . Приведм три примера выполнения задания 1. Department store assistant to a woman customer Can I help you , Answer Madam . 2. Parents to their child
What are you doing, Answer dear , love , darling . 3. Railway traveler to a ticket clerk One ticket to Lancaster , please . Answer nothing . Grandma Officer viewers ladies and gentlemen Sir caller gentleman Your Majesty Mum mummy listeners men and women Mr. my friend granny daddy Granddad Madam dear darling
Love dad mate grandpaa Child to his or her mother Can I go out . b Telephone operator Please hold the line . c Television presenter to people watching at home Welcome to the Saturday Night Show, . d Child to his or her grandfather Thank you for the present, . e Someone to a bank clerk or librarian
Can you help me, f Someone making a speech to his audience Ill try to be brief, . g Polite shop-assistant to a male customer Can I help you, h Someone to the Queen Good evening, . i Customer to a shop-assistant Can I try on this coat, j Wife to her husband You look tired, . k Radio presenter to people at home
Now we have a surprise for you, . l Workman to a man passing by Whats the time, m Policeman to a man who asks for help Yes, . n Policeman to a woman who asks for help Yes, . o Someone to a policeman Excuse me, . p Child to his or her grandmother Here are your glasses, . q Woman shopkeeper in a small, friendly shop to a customer
What would you like, r Soldier to his commanding officer Can I go, s Child to his or her father Good night, . t Someone to a stranger in the street Excuse me, . Key to the exercise a – mum, mummy. b – caller, nothing. c – viewers. d – granddad, grandpa. e – nothing. f – ladies gentlemen. g – Sir. h -Your Majesty. i – nothing. j – darling, love, dear. k – listeners. l – mate. m –
Sir. n – Madam. o – officer, nothing. p – grandma, granny. q – dear, love. r – Sir. s – dad, daddy. t – nothing. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. 1. Розенталь Д.Э Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов М 1976. 2. Лингвистический энциклопедический словарь. М 1990. 3. Артмова А.Ф Леонович Е.О. Формы обращения в английском языке
Иностранные языки в школе, 5 , 1995. 4. J. Mortimer Paradise Postponed. 5. L.Fleischer Shadowlands. 6. J. Grisham The Firm. 7. S. Blackburn The Broken boy.