Языковая репрезентация концептосферы "разрушение" в романе Coe J. "What a Carve Up"

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение высшегопрофессионального образования
«Дальневосточная государственная социально-гуманитарнаяакадемия»
Кафедра английской филологии
Якименко Екатерина Константиновна
 
ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «РАЗРУШЕНИЕ» ВРОМАНЕ J. COE“WHATACARVEUP”
КУРСОВАЯ РАБОТА ПО ЛИНГВИСТИКЕ

Научный руководитель:
Вялкова Вера Борисовна, к.ф.н.,
доцент кафедры английской
филологии
Биробиджан,2010

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
1. Понятие концепта иконцептосферы
1.1 Понятиеконцепта в современной когнитивной лингвистике
1.1.1 Типыконцептов
1.1.2 Структураконцепта
1.2 Понятиеконцептосферы в современной когнитивной лингвистике
2. Анализ концепта«разрушение» в романе J. Coe“What aCarve up”
Заключение
Список литературы

ВВЕДЕНИЕ
На рубеже двух тысячелетий в языкознании происходит смена научныхпарадигм. В центре внимания языковедов оказывается человек как носитель языка,являющийся представителем той или иной культуры.
В рамках этой научной парадигмы сформировались два научных направления: лингвокультурология,изучающая язык как носитель определенной национальной ментальности, и когнитивнаялингвистика, рассматривающая отражение в языке познавательных процессов.
Объектомисследования в когнитивной лингвистике является концепт. Ю. С. Степановопределяет концепт как «сгусток культуры», в виде которого она входит вментальный мир человека. Из концептов той или иной культуры, словно из мозаики,складывается концептосфера определенного языка, рисующая национальную картинумира.
Термины концепт и понятие в настоящее время получили четкуюдифференциацию. Понятие — это совокупность существенных признаков объекта,отличающих его от сходных объектов. Концепт же — это понятие, погруженное вкультуру, концепт всегда национально специфичен даже в том случае, если слова,в которых он вербализовался, оказываются эквивалентами друг друга в переводныхсловарях.
Исследуя национальную специфичность концептов, А. Вежбицкая убедительнопоказала различия между русским друг и английским friend, междуанглийским sadness и русскими грусть и печаль, междусловами со значением ‘свобода’ в латинском, английском, русском и польскомязыках. Выход подобных исследований за узкие рамки лингвистики, включенность ихв общекультурные, гуманитарные процессы обусловил интерес к такого родапроблемам и у писателей. Так, Милан Кундера, чешский писатель, много летживущий во Франции, являющийся по существу гражданином мира, с одной стороны,не раз обращается в своих художественных произведениях к сопоставлениюконцептов, относящихся к различным лингвокультурам, а с другой создаетсвоеобразный словарь «Семьдесят три слова», где собраны значимые для еготворчества концепты.
При исследовании концептосферы близкородственных языков (таких, например,как славянские) лингвист, столкнувшись со специфическим концептом в одномязыке, неизбежно должен будет, применяя структурно-семантический подход, искатьего соответствие в другом языке либо констатировать наличие лакуны (пустойклетки). Одновременно весьма продуктивным является рассмотрение фонетической исемантической истории корня, являющегося именем данного концепта. Такойисторико-семантический анализ должен быть дополнен культурологическим анализомгенезиса данной реалии в истории культуры. И здесь мы уже сталкиваемся сиспользованием сравнительно-исторического метода в рамках новой научнойпарадигмы.(12)
Цель нашего исследования – изучениепонятия «разрущение».
Для достижения цели были поставленыследующие задачи:
1.        Изучитьпонятие «разрушение».
2.        Определитьконцептосферу «разрушения» в романе.
Объектом нашего исследованияявляется понятие «разрушение». Предмет исследования – концептосфера«разрушения» в романе.
Базой для обобщения методической информации в данном исследованиипослужили научные труды ученых: С.А. Аскольдова, Е.Е. Стефанского, В.А.Масловой и многих других.

1. ПОНЯТИЕ КОНЦЕПТА И КОНЦЕПТОСФЕРЫ
1.1 Понятие концепта в современной когнитивной лингвистике
В современной когнитивной лингвистике стержневым становится понятие«концепт», которое в качестве термина все чаще используется исследователями,занимающимися проблемами языкового представления когниций. [6] Однако, несмотряна то, что понятие концепт можно считать для современной когнитивистикиутвердившимся, содержание этого понятия очень существенно варьирует вконцепциях разных научных школ и отдельных ученых. Дело в том, что концепт –категория мыслительная, ненаблюдаемая, и это дает большой простор для еетолкования. [7]
Одним из первых в мировой лингвистике обратился к исследованию концептовАскольдов С. А. в 1928 г. Он считал, что наиболее важной функцией концептовявляется функция заместительства, так как, будучи мыслительным образованием,концепт в процессе мысли замещает множество предметов одного и того же рода.Концепт может замещать как реальные предметы, так и некоторые стороны предметаили реальных действий. [11]
Д. С. Лихачев примерно в это же время использовал понятие концепт дляобозначения обобщенной мыслительной единицы, которая отражает и интерпретируетявления действительности в зависимости от образования, личного опыта,профессионального и социального опыта носителя языка и, являясь своего родаобобщением различных значений слова в индивидуальных сознаниях носителей языка,позволяет общающимся преодолевать существующие между ними индивидуальныеразличия в понимании слов. Концепт, по Д. С. Лихачеву, не возникает из значенийслов, а является результатом столкновения усвоенного значения с личнымжизненным опытом говорящего. Концепт в этом плане, по Д. С. Лихачеву, выполняетзаместительную функцию в языковом общении. [7]
В отечественной лингвистике, термин «концепт» был заимствован изанглоязычной литературы в середине 70-х годов, когда встала проблемаадекватного перевода этого термина в работах зарубежных авторов. Тогдаанглийское concept предлагалось переводить как «понятие». [11]
Концепты идеальны и кодируются в сознании единицами универсальногопредметного кода. Единицы универсального предметного кода (УПК) имеютпредметно-образный, то есть чувственный характер, а универсальность предметногокода связана с тем, что он есть у всех без исключения носителей языка, хотя онразличен у каждого индивида, поскольку отражает субъективный чувственный опытчеловека, лично им полученный в жизни через его органы чувств.
Единицы УПК – индивидуальные чувственные образы, формирующиеся на базеличного, чувственного опыта человека. Они всегда конкретны. К примеру, концептуниверситет кодируется у одного выпускника университета образом тяжелой двери,которую надо было открывать, у другого – дверью кафедры, у третьего – видомдлинного извилистого коридора, у четвертого – образом аудитории, где проходилобольшинство лекций и т.д.
Единица УПК – наиболее яркая, наглядная, устойчивая личная частьконцепта, имеющая образную природу. Образ, составляющий единицу УПК, может бытьслучайным, несущественным для данного концепта именно в силу его сугубо личной,индивидуальной природы, но, тем не менее, он выполняет кодирующие, знаковыефункции для концепта в целом.
Исходя из этого, концепт рождается как единица УПК, которая и остаетсяего ядром. Ядро постепенно окутывается, обволакивается слоями концептуальныхпризнаков, что увеличивает объем концепта и насыщает его содержание. Внутриконцепта перетекают и переливаются концептуальные признаки, концепт не имеетжестких очертаний и границ. Исходя из этого, у концепта нет четкой структуры,жесткой последовательности слоев, их взаимоположение индивидуально и зависит отусловий формирования концепта у каждой личности. [5]
Таким образом, концепт – дискретное ментальное образование, являющеесябазовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительноупорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результатпознавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущеекомплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении,об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношенииобщественного сознания к данному явлению или предмету. [7]
1.1.1 Типы концептов
Вопрос о типологии концептов – один из первых теоретических вопросов,поставленный когнитивной лингвистикой в процессе ее становления. Поискиопределения концепта, его ментальной специфики были тесно связаны с проблемойклассификации концептов, которой исследователи уделяли большое внимание.
Интенсивное развитие когнитивной лингвистики, теоретическое осмыслениепонятия «концепт» и типологии концептов привело исследователей к пониманиютого, что концепт представляет собой зонтичный термин, объединяющий разные видыментальных явлений, функцией которых является структурация знаний в сознаниичеловека. Выработано понимание того, что концепты – это единицы мышления,которые по своему содержанию и организации могут быть весьма различны присохранении своих основных функций – структурировать знания и выступатьединицами мыслительного процесса. Типология концептов возможна и необходима всилу того, что различаются типы знания, представляемые концептами.
Концепты можно классифицировать по разным основаниям, каждое из которыхбудет отражать «когнитивную реальность». Наиболее важно различать концепты потому типу знания, отражения действительности, которое они закрепляют, посколькуименно от этого зависят методы выделения и описания концептов.
Исследования в этой области позволяют предложить следующую типологиюконцептов. [7]
По признаку стандартизованности, обработанности концепты делятся наиндивидуальные, групповые (половые, возрастные, социальные) и общенациональные.Групповые концепты стандартизованы в пределах группы, национальные – в пределахконцептосферы народа, индивидуальные концепты не стандартизованы вообще. [5]
По содержанию концепты подразделяются на следующие типы:
Представления – обобщенные чувственно-наглядные образы предметов илиявлений. Концепты-представления объективируются в языке преимущественнолексическими единицами конкретной семантики. О том, что смысловая сторонаподобных единиц репрезентирует именно представление, свидетельствуют ихсловарные дефиниции, многие из которых практически целиком состоят изперечисления чувственно воспринимаемых признаков предмета номинации: дрожь –частое судорожное вздрагивание тела, клен – лиственное дерево с широкимирезными листьями, ласточка – перелетная птица с узкими, острыми крыльями, юркаяи быстрая в полете. Представления статичны и являют собой отражениесовокупности наиболее ярких внешних, чувственно воспринимаемых признаковотдельного предмета или явления.
Схема – концепт, представленный некоторой обобщеннойпространственно-графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленнымобразом – дерево вообще, (наглядный образ дерева вообще – ствол и крона), образреки как протяженности, ленты, схематический образ человека – голова, туловище,руки и ноги. Схемы можно нарисовать, что говорит о реальности существованияданной формы структурации знаний. Схема – промежуточный тип концепта междупредставлением и понятием, определенный этап развития абстракции. [2]
Понятие – концепт, который состоит из наиболее общих, существенныхпризнаков предмета или явления, результат их рационального отражения иосмысления. Например, квадрат – прямоугольник с равными сторонами, баобаб –широколиственное растение из семейства зонтичных, самолет – летательныйаппарат, тяжелее воздуха с несущими плоскостями. А. П. Бабушкин определяетпонятие как логически конструируемый концепт без образности – например, фрукт,игрушка и т.д., но все такие концепты имеют образный уровень, о чемсвидетельствует наличие так называемых прототипов. Прототип – это образтипичного представителя класса, категоризируемого концептом. Например, цветок –ромашка, роза, пустыня – Сахара, птица – голубь, домашнее животное – корова,домашняя птица – курица. Фактически это образное ядро концепта, то есть единицаУПК, кодирующая соответствующий класс предметов. [5]
Понятия вербализуются, как правило, терминологической и производственнойлексикой, а также лексемами рациональной семантики типа житель, клиент,проситель, истец, ответчик, судья. Понятие возникает на базе представления илисхемы путем постепенного, поэтапного отвлечения от второстепенных, случайных,индивидуальных чувственно воспринимаемых (фрукт, овощ, птица), либо путемсоединения в понятийном образе мыслительных компонентов других концептов.
Соединяться могут как признаки, отражающие реально существующие элементыдействительности (самолет, автомобиль и др.), так и признаки, отражающиеэлементы действительности, существующие в отдельности, но не существующие в томили ином конкретном сочетании (русалка, кентавр). В последнем случае концептесть, но нет в природе самих предметов, нет референтов у соответствующих слов,хотя чувственные образы, отражающие реально существующие признаки, налицо –русалку и кентавра, как и бога можно нарисовать; это свидетельство того, что,во-первых, фантазия – это необычное сочетание обычных элементов, а, во-вторых,что концепт – это продукт отражения действительности, но продукт, обработанныйв результате мыслительной деятельности. [2]
Фрейм – мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентныйконцепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний опредмете или явлении. Например, магазин (компоненты – покупать, продавать,товары, стоить, цена и др.), стадион (устройство, внешний вид, поле для игры нанем и др.). Примеры фреймов: ресторан, кино, поликлиника, больница.
Сценарий (скрипт) – последовательность нескольких эпизодов во времени;это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития. Фактически это фреймы,разворачиваемые во времени и пространстве как последовательность отдельныхэпизодов, этапов, элементов: посещение кино, поездка в другой город, посещениересторана, поликлиники, драка, игра, экскурсия. Стадион – это фрейм, апосещение стадиона, выступление на стадионе, реконструкция стадиона и т.д. –сценарии.
Гештальт – комплексная, целостная функциональная мыслительная структура,упорядочивающая многообразие отдельных явлений в сознании. Гештальт (термин Х.Эренфельса, австрийского искусствоведа конца 19-го века) представляет собойцелостный образ, совмещающий чувственные и статические аспекты отображаемогообъекта или явления. [5]
Экспериментальное исследование показало, что значение подобных словиспытуемые связывают с чувственно воспринимаемыми явлениями, которыеувязываются сознанием в некоторую комплексную картину. Типичными гештальтамиявляются концепты, объективированные такими лексемами как очередь, игра, пытка,любовь, судьба и др. Таковы основные типы концептов по характеруконцептуализируемой информации.
Также есть возможность подразделения концептов по степени устойчивости наустойчивые (регулярно вербализуемые в стандартной языковой форме) инеустойчивые (нерегулярно или совсем не вербализуемые концепты). И еще одноважное разграничение: по наблюдаемости концепты можно подразделить навербализованные – для которых есть в системе регулярные языковые средствавыражения, и скрытые – не вербализуемые или вербализуемые искусственно только вусловиях принудительно поставленной задачи (например, в условиях эксперимента).
По степени абстрактности содержания концепты подразделяются наабстрактные и конкретные. [2]
Концепт, таким образом, есть комплексная мыслительная единица, которая впроцессе мыслительной деятельности (в соответствии с голографической гипотезойсчитывания информации А. А. Залевской) поворачивается разными сторонами,актуализируя в процессе мыслительной деятельности либо свой понятийный уровень,либо фреймовый, либо схематический, либо представление, либо разные комбинацииэтих концептуальных сущностей. Представления, схемы, фреймы, понятия, гештальтытесно переплетаются как в мыслительной деятельности человека, так и в егокоммуникативной практике. [5]
1.1.2 Структура концепта
Структурация концепта, его неоднородность стали очевидны исследователям ссамого начала когнитивных исследований. Мнения об основных компонентахконцептов высказывались различные.
Опыт исследований позволяет говорить о трех базовых структурных компонентах(элементах) концепта – образе, информационном содержании и интерпретационномполе.
Образ
Наличие в концепте образного компонента определяется самимнейролингвистическим характером универсального предметного кода: чувственныйобраз кодирует концепт, формируя единицу универсального предметного кода.
Экспериментальное исследование показало, что, например, наиболее яркиенаглядные образы у носителей русского языка связаны с названиямиастрономических тел, транспортных средств, предметов быта, времен года, месяцев,времени суток, наименований частей тела человека и животных, названий лиц породственным отношениям, наименований растений, приборов и аппаратов, печатныхизданий, частей ландшафта. Максимально яркие образы были выявлены для такихединиц, как: солнце, луна, кровь, автобус, стол, ночь, зуб и т.д.
Интересно, что те или иные образы обнаружены и для абстрактной лексики –они тоже имеют чувственный характер, но более субъективны, резче различаются уразных испытуемых: религия – церковь, монахи, молящиеся люди, иконы, Библия,свечи; молчание – люди со сжатыми губами и выразительными глазами, пустаякомната, тишина; быт – мытье посуды на кухне, телевизор в доме, уборкаквартиры; математика – цифры, формулы, графики, примеры в учебнике, в тетрадиили на доске, исписанная формулами доска и т.д.
Чувственный образ в структуре концепта неоднороден. Он образован:
1)        Перцептивнымикогнитивными признаками, формирующимия в сознании носителя языка в результатеотражения им окружающей действительности при помощи органов чувств(перцептивный образ);
2)         Образнымипризнаками, формируемыми метафорическим осмыслением соответствующего предметаили явления (т.н. когнитивной или концептуальной метафорой). Этот образ можноназвать метафорическим или когнитивным (поскольку подобная метафора называетсякогнитивной).
Перцептивный образ включает зрительные, тактильные, вкусовые, звуковые иобонятельные образы (роза красная, язык громкий, шершавый, церковь с куполами,нож острый, лимон кислый, апельсин оранжевый, котенок теплый, медведь бурый,белый и т.д.).
Когнитивный образ отсылает абстрактный концепт к материальному миру. Так,в работах М. В. Пименовой исчерпывающе продемонстрирована роль концептуальныхметафор в формировании содержания абстрактных концептов внутреннего мира человека– душа, дух и их английских соответствий. Показано на примере художественноготекста, что русский концепт душа концептуализируется через метафору дом: душуможно запереть на замок, душу может выдуть сквозняк, в чужую душу можнопроникнуть как в чужой дом – влезть в душу, забраться в душу, но душу можно исогреть, в душу может погаснуть свет и т.д.
Итак, образный компонент в структуре концепта состоит из двухсоставляющих – перцептивного образа и когнитивного (метафорического) образа, водинаковой мере отражающих образные характеристики концептуализируемогопредмета или явления.
Информационное содержание
Информационное содержание концепта включает минимум когнитивныхпризнаков, определяющих основные, наиболее важные отличительные чертыконцептуализируемого предмета или явления.
Это признаки, наиболее существенные для самого предмета или егоиспользования, характеризующие его важнейшие дифференциальные черты,обязательные составные части, основную функцию и под.
Информационных когнитивных признаков обычно немного, это дефиниционныйминимум признаков, определяющих сущность концепта. Информационное содержаниемногих концептов близко к содержанию словарной дефиниции ключевого словаконцепта (если оно есть), но в него входят только дифференцирующие денотат концептапризнаки и исключаются случайные, необязательные, оценочные. Примерыинформационных компонентов концептов:
·         Квадрат –прямоугольник, равные стороны;
·         Звезда – мировоетело, самосветящееся, раскаленное;
·         Москва – город,столица России;
·         Самолет – летательныйаппарат, тяжелее воздуха, с крыльями;
·         Собака –животное, домашнее, родственное волку;
·         Окно – отверстиев стене, для света, для воздуха.
Определять информационное содержание концептов, отражающих артефакты инаучные понятия, легче, чем определять информационный минимум концептов,отражающих натурфакты (наименования животных, явлений природы) иликонцептуализирующих абстрактные сущности. Многочисленные частные,энциклопедические, оценочные признаки не входят в информационное содержаниеконцепта, они принадлежат уже интерпретационному полю, хотя не всегда можнопровести четкую грань между информационным и интерпретационным содержаниемконцепта.
Интерпретационное поле
Интерпретационное поле концепта включает когнитивные признаки, которые втом или ином аспекте интерпретируют основное информационное содержаниеконцепта, вытекают из него, представляя собой некоторое выводное знание, либооценивают его.
Интерпретационное поле неоднородно, в нем достаточно отчетливовычленяются несколько зон – таких участников интерпретационного поля, которыеобладают определенным внутренним содержательным единством и объединяют близкиепо содержанию когнитивные признаки.
На данном этапе исследования представляется возможным выделить по крайнеймере такие зоны:
·         Оценочная зона –объединяет когнитивные признаки, выражающие общую оценку (хороший/плохой),эстетическую (красивый/некрасивый), эмоциональную (приятный/неприятный),интеллектуальную (умный/глупый), нравственную (добрый/злой,законный/незаконный, справедливый/несправедливый и под.);
·         Энциклопедическаязона – объединяет когнитивные признаки, характеризующие признаки концепта,требующие знакомства с ними на базе опыта, обучения, взаимодействия с денотатомконцепта и т.д. К примеру, для концепта гроза – это такие признаки, как опаснадля человека, наиболее опасна шаровая молния, бывает обычно летом, губитсамолеты, препятствует полетам, нарушает работу электроприборов, нельзяпрятаться под высокими деревьями, вызывает страх у детей и под. Концепт вода: вводе можно утонуть, вода бывает голубая, воды часто не бывает, без воды и нитуды и ни сюды, за воду дорого платить, в воде приятно купаться, зимой водахолодная и т.д.
·         Утилитарная зона– объединяет когнитивные признаки, выражающие утилитарное, прагматическое отношениелюдей к денотату концепта, знания, связанные с возможностью и особенностями егоиспользования для каких-либо практических целей. Например: автомобиль – многохлопот, дорого эксплуатировать, удобно ездить летом на дачу, зимой не нужен;русский язык – сложный, нужный, необходимый, трудно выучить; английский язык –сейчас без него никуда; собака – дорого обходится содержание, от нее шерстьвезде валяется, с большой собакой дома спокойнее и т.д.
·         Регулятивная зона– объединяет когнитивные признаки, предписывающие, что надо, а что не надоделать в сфере, «покрываемой» концептом: русский язык – надо учить, надоговорить культурно; закон – надо охранять, надо соблюдать, наказыватьнарушителей, нельзя нарушать; быт – надо поддерживать, должен быть удобным; зуб– надо вовремя лечить и т.д.
·         Социально-культурнаязона – объединяет когнитивные признаки, отражающие связь концепта с бытом икультурой народа: традициями, обычаями, конкретными деятелями литературы иискусства, определенными художественными произведениями и под. Например,концепт гроза – Иван Грозный, Островский, пьеса «Гроза», Катерина, люблю грозув начале мая.
·         Паремиологическаязона – совокупность когнитивных признаков концепта, объективируемыхпословицами, поговорками и афоризмами, т.е. совокупность утверждений ипредставлений о явлении, отражаемом концептом, в национальных паремиях(например: достижение результата в труде предполагает значительные усилия – безтруда не вынешь рыбку из пруда; не следует доверять внешнему впечатлению –внешность обманчива; время позволяет людям привыкнуть друг к другу –стерпится-слюбится и т.д.). Паремиологическая зона – особая зона в структуреконцепта, поскольку она отражает не современные, а преимущественно историческиепредставления об отношении народа к концепту и понимании народом различныхсторон этого концепта.
Образ и информационное содержание концепта предтавляют его информационныйкаркас, который имеет относительно структурированный характер.
Интерпретационное поле, как воздух, пронизывает концепт, наполняет его,заполняет «место» между его структурными компонентами – это наименееструктурированная часть концепта, она может быть описана как перечислениепризнаков.
Структура того или иного концепта может быть описана лишь после того, какустановлено и описано его содержание – то есть выявлены образующие содержаниеконцепта когнитивные признаки. [7]
1.2 Понятие концептосферы в современной когнитивной лингвистике
Когнитивная лингвистика широко обсуждает категорию концептосферы человека– области знаний, составленной из концептов как ее единиц.
Термин «концептосфера» был введен в отечественной науке академиком Д. С.Лихачевым. Концептосфера, по определению акад. Д. С. Лихачева, это совокупностьконцептов нации, она образована всеми потенциями концептов носителей языка. Чембогаче культура нации, ее фольклор, литература, наука, изобразительноеискусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера народа. [2]
С.А. Кошарная также считает, что концептосфера – это различные типыобъединения концептов, формирующие концептуальные поля. Объединение полей исоставляет концептосферу.
З.Д. Попова и И.А. Стернин считают, что источником формирования концептовявляется познавательная деятельность людей. «Концептосфера – областьмыслительных образов, единиц УПК, представляющих собой структурированное знаниелюдей». Кроме того, концептосфера носит достаточно упорядоченный характер.Концепты, образующие концептосферу, по отдельным своим признакам вступают всистемные отношения сходства, различия и иерархии с другими концептами. [1] А.Н. Лук писал, что даже между понятиями небо и чай существует смысловая связь,которая может быть установлена, к примеру, следующим образом: небо – земля,земля – вода, вода – пить, пить – чай.
Конкретный характер системных отношений концептов требует исследования,но общий принцип системности, несомненно, на национальную концептосферураспространяется, поскольку само мышление предполагает категоризацию предметовмысли, а категоризация предполагает упорядочение ее объектов.
Таким образом, концептосфера – это упорядоченная совокупность концептовнарода. [2]
Можно говорить также о существовании групповых концептосфер(профессиональная, возрастная, гендерная и т.д.). Все эти концептосферыпредставляют интерес для когнитивной лингвистики, можно сопоставлять групповыеи индивидуальные концептосферы с национальной концептосферой, групповыеконцептосферы с индивидуальными, групповые и индивидуальные концептосферы другс другом и т.д. [7]

2. АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «РАЗРУШЕНИЕ» В РОМАНЕ J. COE “WHAT A CARVE UP”
Из словаря Роже (ROGET’S THESAURUS) нами выбираются лексические единицыпо тематическому признаку. Далее, с использованием англо-английских словарей,выписываются и анализируются словарные дефиниции центральной лексическойединицы и выделяются доминантные признаки. В результате этого строится языковая схема изучаемого концепта.
Destruction — is the act of damaging somethingbeyond use or repair.
The deplorable mistake was likely to be the destruction ofthe whole family.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: разрушение;уничтожение.
Devastation — Waste of the goods of the deceased byan executor or administrator.
Utter devastation.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: опустошение, разорение.
Shambles — is an obsolete term for an open-air slaughterhouse.
The house was a total shambles.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: разрушения,руины.
Disaster — An unforeseen event causing greatloss, upset or unpleasantness of  whatever kind.
We had an absolute disaster one night. It’s a disaster.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: беда,бедствие, несчастье.
Murder — An act of deliberate killing of another human being.
There have been ten unsolved murders this year alone.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: убивать,совершать зверское убийство.
Collapse — is a sudden and often unannounced loss of posturaltone (going weak), often but not necessarily accompanied by loss ofconsciousness.
He sank upon the ground in a collapse of misery.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: полный упадоксил, энергии, изнеможение; упадок духа; крушение,крах; провал.
Изучение словарных дефиниций имени концепта показало, что понятие«разрушение» тесно связанно с такими понятиями как «уничтожение»,«опустошение», «бедствие», «крушение», «крах».
Вместе с этими понятиями в структуру исследуемого концепта входяткомпоненты, представленные в индивидуально-авторском сознании J. Coe.
Ravage — means to devastate or destroy something, wreakingdestruction, ransacking.
That sweet face so sadly ravaged by grief and despair.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: опустошение,уничтожение
Loss — A negative difference between retail price and cost ofproduction
An event in which the team or individual in question did notwin.
Irreparable, irreplaceable, irretrievable loss to our nation.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: гибель,крушение, разрушение
Decease — the synonym of death.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: гибель,кончина, смерть.
Destruction — is the act of damaging somethingbeyond use or repair.
The deplorable mistake was likely to be the destruction ofthe whole family.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: разрушение;уничтожение.
Murder — An act of deliberate killing of another human being.
There have been ten unsolved murders this year alone.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: убивать,совершать зверское убийство.
Wreck — A collision of an automobile, aircraft or othervehicle.
The wreck of their ancient liberties.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: крушение,авария, гибель, катастрофа
Tragedy — A disastrous event, especially one involving greatloss of life or injury
Tragedy had struck the Winshaws twice before.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: несчастье,трагедия, трагическое событие
Demise — The conveyance or transfer of an estate, either infee for life or for years, most commonly the latter.
The very moment she heard of Godfrey’s tragic demise.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: кончина,смерть.
Kill — The act of killing. The result of killing; that which hasbeen killed.
The killing was the work of his own brother.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: убивать,лишать жизни.
Wreckage — Something wrecked, especially the remains or debrisof something wrecked.
No bodies were ever recovered from that wreckage.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: крах,крушение, обломки крушения, руины, остатки.
Death — is the termination of the biological functions thatdefine a living organism.
The appalling events which followed upon Godfrey’s death.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: гибель,конец, вымирание
Graveyard — is any place set aside for long-term burial of thedead, with or without monuments such as headstones.
He had been emerging from the hounds’ graveyard.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: кладбище.
Downfall — A precipitous decline in fortune; a rapiddeterioration, as in status or wealth.
It was the downfall of his great expectations.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: лишение власти, низвержение, ниспровержение.
Divorce — The legal dissolution of a marriage.
It was a few weeks before my divorce finally came through.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: развод, расторжение брака.
Routed — To defeat completely, forcing into disorderlyretreat.
They were routed in the local elections.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: разбивать наголову; обращать в беспорядочное бегство.
Shambles — is an obsolete term for an open-air slaughterhouse.
The house was a total shambles.
Анализируя данное определение выделяем следующие доминанты: разрушения,руины.
В итоге было выявлено, что в языковой репрезентации концепта «разрушение»входят не только такие понятия как «уничтожение», «опустошение», «бедствие»,«крушение», «крах» но и «гибель», «смерть», «убийство», «катастрофа», «авария»,«вымирание», «низвержение» и «развод».
Анализ лексической наполненности концепта, с помощью выбранныхлексических единиц и рассмотрение их словарных дефиниций, позволил представитьорганизацию исследования концепта.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Выбор материала и методики для описания содержания концепта не может бытьпроизвольным. Конкретный языковой материал будет отражать конкретные аспектысодержания концепта (его синхронный или диахронный пласт или же стороныконцепта, актуальные для той или иной социальной группы носителей языка).Например, описание концептуального содержания того или иного понятия наматериале пословиц и поговорок, зафиксированных в словаре В.И. Даля, не даетполной уверенности в том, что созданная таким путем модель концепта будетсовпадать с концептом, существующим в сознании носителей современного русскоголитературного языка.
По всей видимости, если ставить своей целью описание содержания концептав его современном состоянии, то необходим прежде всего анализ современноготекстового функционирования языковых репрезентаций концепта и/или данных психолингвистическихэкспериментов, которые могут дать представление об актуальности тех или иныхпризнаков концепта в сознании современных носителей языка.
Анализ проблемы определения языковой репрезентации концепта «разрушение»позволяет сделать следующие выводы:
·         Концептпредставляет собой квант структурированного знания с определенной структурой.Он состоит из компонентов (концептуальных признаков), то есть отдельныхпризнаков объективной и субъективной действительности.
·         Понятие«разрушения» организованно вокруг некоторого концепта и содержит основную, типическуюи потенциально возможную информацию, которая ассоциирована с тем или инымконцептом.
В ходе нашего исследования, по тематическому признаку выбиралисьлексические единицы из словаря Роже, анализировались их словарные дефиниции. Повыделенным доминантным признакам строилась языковая репрезентация концепта«разрушение».
В результате исследования было обнаружено, что такие составляющиеконцепта «разрушение» как «уничтожение», «опустошение», «бедствие», «крушение»,«крах» образуют ядро изучаемого концепта. Анализ акказиционных составляющихпозволяет нам определить периферию, которая включает в себя понятия «гибель», «смерть»,«убийство», «катастрофа», «авария», «вымирание», «низвержение» и «развод».
В ходе проведенного нами исследования была достигнута, поставленная намицель и решены выделенные задачи.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.        Аскольдов, С.А.Концепт и слово/ С.А. Аскольдов – М.: Антология, 1980. – 347с.
2.        Бабушкин, А.П.Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка/ А.П. Бабушкин –Воронеж.: Государственный университет, 1998. – 115с.
3.         Википедия[Электронный ресурс] – Режим доступа: ru.wikipedia.org/wiki/ [Датаобращения: 20 января 2010]
4.        Воркачев, С.Г.Лингвокультурология, языковая личность, концепт/С.Г. Воркачев – М.:Филологические науки, 2001. – 243с.
5.        Зусман, В.Г.Концепт в системе гуманитарного знания: Понятие и концепт/ В.Г. Зусман //Наука,2003. — №4. — 45с.
6.        Карасик, В.И.Языковые концепты как измерения культуры/ В.И. Карасик – Архангельск.:Концепты, 1997. – 475с.
7.        Касевич, В.Б. Окогнитивной лингвистике/В.Б. Касевич – СПб.: Наука, 1998. – 546с.
8.        Кубрякова, Е.С.,Демьянков, В.З. Краткий словарь когнитивныш терминов/ Е.С. Кубрякова, В.З.Демьянков – М.: СаГА, 1997. – 435с.
9.        Лихачев, Д.С.Концептосхема русского языка/ Д.С. Лихачев – М.: СЛОВО, 1993. — 540с
10.      Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика/В.А. Маслова– Минск.: ТетраСистемс, 2004.- 560с.
11.     Маслова, В. А. Лингвокультурология/ В.А. Маслова — М.: Academia, 2001. – 465с.
12.      Coe J. What a Carve Up! /J. Coe – USA, 1994. – 502c.