«Я хочу говорить по-русски!»

Эссе«Я хочу говорить по-русски!»Прекрасный наш язык, под пером писателей неучёных и неискусных, быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого.А. С. ПушкинЯ недавно освоила интернет. Много умного, полезного почерпнула я в его «недрах». Освоила электронную почту. Начала участвовать в обсуждении разных молодёжных тем. И каково же было моё удивление, когда я увидела, на каком языке говорят отдельные «пользователи». «Превед, кросавчег, жжошь…» . Что означают это слова, поняла не сразу. А потом, когда причитала о так называемом албанском языке, поняла, кто автор этих словечек, задумалась, а нужен ли нам этот язык. Не иначе такое название закрепилось из-за созвучия со словом “болван”. Ведь первоначально остроумные и хорошо знающие грамматику пользователи интернета весело пародировали многочисленные ошибки и опечатки, которые наводнили самые различные сайты. «Покопалась» в различных источниках (благо сейчас их много) и узнала, что родоначальники “албанского” обитают в некоммерческой сети Фидонет. Созданная там конференция жестоко высмеивала особо отличившихся грамотеев. Например, по мнению исследователей “албанского”, слово “готичненько” родилось именно там, при высмеивании девушки, не в меру увлеченной мрачной культурой готов. На благодатной почве словечки-пародии рождались одно за другим. Автор, чье мнение было воспринято “на ура”, удостаивался одобрения “аффтар жжот!”, а тот, чьи слова вызывали возмущение, получал окрик: “В Бобруйск, жывотнае!” Удивление выражалось словом “ватэтада”, негодование – “убейсибяапстену”, безвыходная ситуация получила определение “коттострофа” и т.д. Остроумные пародии пришлись по вкусу любителям интернет-форумов, они быстро освоили основные правила виртуального языка: как слышится, так и пишется (“аццкий”); использованное в первом предложении киберслово, во втором непременно должно быть написано по-другому (“ничаго”, “ничиво”). В скором времени язык пародии превратился в примитивный язык, который со скоростью опасного вируса стал заражать одну сотню пользователей за другой. Очень обрадовалась, что этот вирус пока не поразил меня и моих одноклассников. Но проблему эту решили обсудить на классном часе. Наш классный руководитель попыталась объяснить причину появления такого языка, ведь у детей, подростков и ребят постарше всегда было стремление отгородиться от “взрослой”, общепринятой культуры и чем-то выделиться. Я разделяю мнение Марины Дегтяревой, доцента кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета: “Сленг является своеобразным паролем, благодаря которому сразу становится понятно, кто “свой”, кто “чужой”. Общий язык дает возможность говорящим на нем почувствовать свою принадлежность к общей команде». Готовясь к классному часу, мы провели лингвистическое исследование. Мы задали вопросы нашим родителям: «А в ваше время были особые словечки? Как вы относитесь к албанскому языку?». Оказывается, у каждого поколения молодежи были свои особые слова. Пятнадцать лет тому назад мальчишки, одобряя новый фильм, говорили “клево!”, пять лет тому назад это слово заменилось на “прикольно!”, совсем недавно вместо него можно было бы услышать “рульно!”. Большинство родителей не знакомо с албанским языком, кто-то только слышал о нём, но затруднился привести пример слов на этом языке. Большинство взрослых критически отнеслось к «интернетовским выкрутасам». «Читай классику!»- посоветовала мне мама. Я согласна с ней. Язык — это не только средство общения людей, это средство воспитания культуры человека. И дело даже не в придуманных словах. Плохо, по-моему, что засоряется наша русская речь. Пожалуй, я соглашусь с теми, кто считает, что виртуальный человек должен уметь говорить быстро и при этом оригинальничать. Но планка творчества людей, говорящих на “албанском” языке, на довольно низком уровне. Учителя нашей школы достаточно спокойно относятся к молодежному жаргону, утверждая что ребята повзрослеют и забудут это словесные заморочки. Учителя русского языка менее терпимы. «Если ежедневно писать неправильно, то ты и запомнишь неправильное написание навсегда»,- сказала нам наша учительница. Я согласна с ней и не понимаю, как после общения при помощи таких словечек можно легко перейти на деловое письмо или сочинение, написанное правильным красивым языком. Наши мальчишки, которые проводили исследование иностранных языков на предмет наличия в нём сленга, нашли интересные факты. Оказывается, некоторые московские школьники меньше делают ошибок, когда разговаривают или пишут на английском, чем на русском. Наше языковое исследование позволило нам расширить кругозор, а участие в проекте, посвящённом русской орфографии, переосмыслить отношение к языку в целом. Мы считаем, что письменная речь должна быть эталоном для подражания. Коверканье слов неизбежно усугубит ситуацию с грамотностью. Рука, привыкшая к неправильному написанию, потом автоматически “выдаст” ошибку. А так хочется, чтобы все вокруг писали и говорили на нашем «великом и могучем» русском языке.Не страшно под пулями мертвыми лечь,Не горько остаться без крова,И мы сохраним тебя, русская речь,Великое Русское Слово.Свободным и чистым тебя пронесем,И внукам дадим, и от плена спасемНавеки. Анна Ахматова