A – echelon = тыловой эшелон боевого порядка войскA – box = квадрат огневого пораженияA – team = низовое тактическое звено (группа) в частях специального назначения СШАA – type ambush= засада с применением фугасов на маршруте выдвижения противникаAardvark = неформальное наименование истребителя-бомбардировщика F-111Ad Hoc = временная структура, созданная для решения целевых задач (лат.)Africa = Африка (Sub-Sahara A. = Африка южнее Сахары, Tropical A. = Тропическая Африка)Air Force= Воздушная Армия (оперативно-стратегическое объединение ВВС США)Air Force One = самолет президента СШАAlliance = альянс (часто пишется с большой буквы)America = Америка (континент)Antarctic Circle = Антарктический кругArctic = Арктика (A. circle = Арктический круг) Arctic warfare = боевые действия в полярных условияхArmed Forces = вооруженные силыArmy Corps = армейский корпус (как правило пишется с большой буквы, или латинскими цифрами, например – Second Army Corps, XV Army Corps) Asia = АзияAsia – Pacific Region = Азиатско-Тихоокеанский регионAussie (Ossi) = неформальное название военнослужащего ВС Австралии abandon = покидатьabatis = искусственное препятствие из поваленных деревьевabduction = акт похищения человека ablaze = охваченный огнем (to set a. = поджигать) abort = прекращать (to a. the mission = прекратить выполнение задачи)abortive = неудачный, безуспешный (a. attack = неудачная атака)abseiling = штурмовая техника специальных подразделений для быстрого спуска при помощи канатов absent = отсутствующий без уважительной причиныabsolute warfare = абсолютная войнаabuse of office = злоупотребление служебным положениемaccess = 1. доступ, выход (a. to the database = доступ к базе данных); 2. подступ, подход (a. to the position = подход к позиции) accident = 1. инцидент; 2. авария, сопровождающаяся повреждением материальной части без потерь в личном составе acclimatization = акклиматизацияaccommodation = 1. размещение с целью временного проживания; 2. место проживания accomplish = завершать выполнение задачиace = acacoustic = акустический, звуковой acoustic intelligence = 1. акустическая разведка в ВМС (ACINT); 2. звуковая разведка в других видах ВС (ACOUSTINT)acquire = 1. приобретать; 2. наблюдать цель в пределах дистанции поражения acquisition = 1. приобретение (armament a. = приобретение вооружения); 2. прицеливание (target a. = наведение на цель)act = 1. действие; 2. действовать (to a. as a commander = действовать в качестве командира); 3. подписанный документ act of war = акт войны acting = временно исполняющий обязанности action = 1. действие (to take necessary a. = предпринять необходимые действия); 2. боестолкновение, боевые действия activate = 1. переводить резервные компоненты в боеготовый статус; 2. приводить аппаратуру в рабочее положениеactive = 1. действующий (enemy is active in the rear area = противник действует в тылу); 2. работающий (the device is a. = прибор работает)active armour = активная броня active component = боеготовый компонентactive measures = активные мероприятия (по линии специальных служб) activity = активность adapt = приспосабливатьсяadaptability = способность приспособления к текущим условиям / оперативной обстановке / природной средеadd = увеличить дальность ведения огня (термин используется при корректировке артиллерийско-минометного огня)adjust = 1. изменять в соответствии с необходимостью; 2. корректировать огонь на основе визуального наблюденияadjutant = адъютантadministration & finance = административно-финансовая частьadministrative = административный (a. company = административно-штабная рота; a. support = административная поддержка)admiral = адмирал advance = наступление, продвижениеadvantage = преимущество, предпочтительное положениеadversary = противникadverse = направление, противоположное направлению движенияadverse weather = неблагоприятные погодные условия adviser (advisor) = советникaerial = воздушный (a. recce = воздушная разведка; a. strike = авиационный удар) aerodrome = аэродромaeroplane = самолетaffirmative = слово, подтверждающее правильность информации, полученной при радиообменеaft = направление к кормовой части самолета или корабляagency = агентство, управление, учреждениеagent = 1. агент (спецслужбы); 2. сотрудник (организации); 3. химическое веществоagent of influence = агент влиянияaggression = агрессияaggressive patrolling = агрессивное патрулированиеaggressive war = агрессивная войнаaggressor = агрессорaggro = массовые беспорядки, сопровождаемые насилиемagreement = соглашениеaim = 1. цель; 2. мишень; 3. прицеливаться, наводить (to a. gun at the target = навести орудие на цель)aiming point = точка прицеливанияair = 1. воздух; 2. воздушныйair – land battle = воздушно-наземное сражение air assault = десантно-штурмовой air defence = противовоздушная оборонаair force (airforce) = военно-воздушные силыair interdiction = авиационная операция по изоляции района боевых действийair strike (airstrike) = авиационный ударair superiority = превосходство в воздухеair supremacy = господство в воздухе air-portable = способный к транспортировке (переброске) по воздухуairbase (air base) = авиационная базаairborne = воздушно-десантный (a. brigade = воздушно-десантная бригада)airborne troop = категория сил специального назначения (SAS) Великобритании, специализирующаяся на воздушном десантировании airburst = воздушный взрывaircraft = 1. самолет 2. летательный аппаратaircraft carrier = авианосец aircrew = экипаж летательного аппаратаairdrop = груз, сбрасываемый с воздухаairfield = аэродромairframe = корпус летательного аппаратаairlift = воздушные перевозки (переброски)airman = 1. летчик; 2. член экипажа летательного аппаратаairmobile = аэромобильныйairplane = самолетairport = аэропорт (international a. = международный аэропорт)airspace = воздушное пространствоairstrip = взлетно-посадочная полосаairtight = воздухонепроницаемый, герметичный (a. container = герметичный контейнер)airworthy = самолет / вертолет, находящийся в летном состоянииalarm = 1. боевая тревога; 2. предупреждение об угрозе (опасности)alert = боевая тревога (attention, this is an NBC alert ! = внимание, радиационная тревога)alien = чужой, чужак (a. aircraft = самолет-нарушитель)all-out war = всеобщая войнаall-terrain vehicle = автомобиль высокой проходимостиallocate = назначать, распределять (resource allocation = распределение ресурсов)alpine = 1. альпийский; 2. горный стрелок alternate = чередующийсяalternative = альтернативаaltitude = 1. высота (над уровнем моря); 2. высота полетаambulance = медицинский пункт оказания первой помощи (field a. = полевой медпункт)ambush = засадаamidships = центральная часть корабляammo = боеприпасы (жаргон)ammunition = боеприпасы (a. dump = склад боеприпасов; a. expenditure = расход боеприпасов; live a. = реальные боеприпасы)ammunition belt = пулеметная лентаamphibious = амфибийный (морской десантный); a. forces = десантные силы; a. group = морская десантная группаamputate = ампутироватьamputation = ампутация конечностиanalysis = анализ (situation a. = ситуационный анализ)anchor = якорьanonymity = анонимность, скрытностьantenna = антенна (aerial a. = воздушная антенна)anthrax = сибирская язва anti = против (частица) (a.-aircraft regiment = полк противовоздушной обороны; a.-ambush measures = противозасадные действия; a.-armour = противотанковый; a.-drug operations = операции по борьбе с наркотиками; a.-personnel mine = противопехотная мина; a.-radar missile = противорадиационная ракета; a.-ship = противокорабельный; a.-tank ditch = противотанковый ров; a.-terrorism team = группа по борьбе с терроризмом)antibiotic = антибиотикantidote = противоядие, антидотappear = появляться (an unidentified ship appeared on the horizon = на горизонте появился неопознанный корабль)appoint = назначать appointment = назначение на должностьappreciation = положительная оценкаapproach = 1. приближаться к чему – либо (to a. to designated objective = приблизиться к району назначения); 2. подход к чему-либо (minefield a. = подход к минному полю) arable area = возделываемая местность arc of fire = сектор обстрелаarctic = арктический (a. clothes = теплая одежда)area = 1. район; 2. территория; 3. участок местностиarm = 1. рука; 2. оружие (side arm = пистолет); 3. род войск / вид вооруженных сил; 4. вооружать; 5. приводить оружие в боевой положениеarmament = вооружение (как правило тяжелое)armament factory = производственный объект военно-промышленного комплексаarmed = 1. вооруженный; 2. заряженныйarmed insurrection = вооруженное сопротивление властиarming point = полевой пункт боепитанияarmistice = временная договоренность о прекращении огня между противоборствующими сторонамиarmor (armour) = броня (body a. = бронежилет; combination / composite / explosive reactive a. = средства активной броневой защиты)armor-piercing = бронебойныйarmored (armoured) = 1. бронированный (a. bridge-layer = бронированный мостоукладчик; a. car = бронеавтомобиль); 2. бронетанковый (a. battalion = танковый батальон) armored infantry = механизированная пехота на БМП (a. infantry battalion = механизированный пехотный батальон)armorer = техник по обслуживанию и ремонту вооруженияarmory (armoury) = склад вооруженияarms = 1. вооружение в целом; 2. стрелковое вооружение (small a. = легкое стрелковое оружие) arms control = контроль над вооружениямиarmy = 1. сухопутные войска 2. армия как оперативное объединение (Third Field Army = 3 полевая армия)arrangements = организационные мероприятияarray = антенна радиолокационной станции arrest = арестarrested landing = посадка самолета на палубу авианосца с использованием финишераarrow = стрела (на карте)arsenal = арсенал, склад боеприпасов и вооруженияarsine gas = класс отравляющих веществ удушающего типа arson = умышленный поджогarticulated lorry = автомобиль с прицепомartificial obstacle = искусственное препятствиеartillery = артиллерия (как род войск) artillery barrage = артиллерийский ударartillery fire = артиллерийский огоньartillery piece = артиллерийское орудие (один ствол)artillery raid = артиллерийский налетartillery salvo = артиллерийский залпartilleryman = артиллеристashore = находящийся на берегу (landing troops ashore = часть десанта, высаженная на берег)asphalt = твердое покрытие автомобильной дороги или ВПП (вариант UK – tarmac)assailant = 1. участник нападения; 2. боевик assassination = убийство (political a. = политическое убийство)assault = штурм (a. ladder = штурмовая лестница; a. suit = штурмовая экипировка бойца; a. team = штурмовая группа / группа захвата)assault boat / craft= штурмовой катерassault course = учебная полоса препятствийassault force = штурмовые силы assault rifle = автоматическая винтовкаassault shipping = суда коммерческого флота, участвующие в высадке морского десанта на побережье, занятое противником (US) assault weapon = штурмовое (специальное) оружие assemble = 1. собираться в составе группы; 2. собирать оружие с целью приведения его в боеготовое состояние (to a. the mortar = собирать миномет)assembly area = район сбора, сосредоточенияassessment = оценка ситуацииassets = средства, имеющиеся в распоряженииassign = 1. быть назначенным на должность; 2. получить задачу assignment = 1. назначение на должность; 2. задачаassist = оказывать помощь assistance = помощьastern = кормовая часть корабляastray bomb = авиационная бомба, уклонившаяся от заданной траектории полета к целиastrolite = жидкое взрывчатое веществоasymmetric warfare = асимметричная война / боевые действияat ease ! = вольно ! (команда в строю)atap = под прикрытием листвы (жаргон)atomic = атомный (a. submarine = атомная подводная лодка, a. warfare = атомная война, a. weapon = атомное оружие) (в профессиональном контексте в основном применяется термин nuclear)atrocity = акт насилияatropine = средство первой помощи при поражении боевым нервно-паралитическим ОВattach = военный атташе (используется как правило в словосочетании с military, defense)attack = 1. атаковать (to attack enemy positions = атаковать позиции противника); 2. атака, удар, нападение (air a. = удар с воздуха, deliberate a. = преднамеренное нападение, flanking a. = фланговый удар, frontal a. = фронтальный удар, hasty a. = атака без предварительной подготовки) attack echelon = ударный эшелон attack helicopter = ударный вертолетattempt = попытка (abortive a. = неудачная попытка; successful a. = успешная попытка) attention = вниманиеattic = чердакattrition = истощение, износ (a. rate = степень истощения)attritional warfare = война на истощениеaugmentation force = силы усиления войск, уже развернутых на ТВДauthentication = процедура установления первичного контакта посредством средств радиосвязи authorities = власть, инстанцияauthority = 1. полномочие; 2. полномочная инстанция; 3. органы власти, администрация; 4. авторитет authorize = давать разрешение automatic = автоматический (a. data processing = автоматическая обработка данных, semi-a. rifle = полуавтоматическая винтовка, a. weapon = автоматическое оружие)auxiliary = вспомогательный (a. ship = вспомогательное судно ВМС)availability = наличие в готовности к применению в необходимый момент avenue = дорога (улица) с двумя рядами растительных насаждений по сторонам avenue of approach = маршрут выдвижения к объектуaviation support = авиационная поддержкаaviator = летчик / член экипажа летательного аппарата avionics = бортовое авиационное оборудование award = награда (в т.ч. военная)axis = осьaye aye = есть (отзыв на приказ старшего по званию в ВМС США)azimuth = азимут (вариант US; аналогичный вариант UK – bearing)B (Bravo)B – echelon= административный эшелон боевого порядка войск B – echelon1= 12111Bangalore torpedo= удлиненный заряд разминирования (сленг) Big Four= сведения, в обязательном порядке предоставляемые военнослужащим при попадании в плен – имя, личный номер, звание, год рождения (сленг)Blue Water Fleet= океанский флот / флот открытого моря (неформальный термин)Blue beach= побережье, занятое своими войсками (USMC)Blue cell= компонент, обозначающий свои силы в ходе учений Blue forces= свои войска Blue-on-Blue fire= ошибочное ведение огня / нанесение удара по своим силам (= fratricide fire / friendly fire) Bone= неформальное обозначение бомбардировщика B-1 (букв. – кость)Brown Water Fleet= флот для действий в прибрежных водах / на реках (неформальный термин)Bucc= неформальное обозначение бомбардировщика BuccaneerBudweiser Crest= сленговое название нагрудного знака военнослужащего сил специальных операций ВМС США SEAL Buff= неформальное название бомбардировщика B-52 (букв. – буйвол) Bunker-buster= неформальное наименование 84мм РПГ Carl Gustavback-filling= 1. пополнение; 2. восполнение потерь (= replacementbackblast= обратная газовая струя при стрельбе из гранатометаbackup= подкрепление badge= нарукавный / нагрудный шеврон военнослужащего с указанием принадлежности к части / роду войск / прохождения специальной подготовки (UK)badged= военнослужащий, прошедший специальную подготовку и имеющий соответствующий отличительный знак (жаргон) bag= мешок (b. charge = пороховой заряд, bivvy b. = спальный мешок, body b. = груз-200)bail (bale) out= 1. выпрыгивать (с парашютом); 2. вычерпывать (воду) balaclava= маскировочная маска с прорезями для глаз и дыхательных путейball= пуля (7.62mm ball = пуля калибра 7,62 мм)ball-bearing= шарикоподшипникballistic= баллистический ballistic bomb= гравитационная / свободнопадающая бомба (= dumb / iron bomb) ballistic missile= баллистическая ракетаballistics= баллистикаballoon= аэростатban= запрет (nuclear test b. = запрет на ядерные испытания, traffic b. = запрет на передвижение)band= 1. банда, криминальная группа; 2. оркестр; 3. крепежная лента; 4. радиочастота bandage= 1. бинт; 2. бинтовать bandit= 1. член банды; 2. самолет противника (сленг пилотов ВВС и ВМС США) bandoleer (bandolier)= разгрузочный жилетbang= звук разрыва снаряда (сленг)bank= 1. искусственная земляная насыпь; 2. речной берег; 3. банкbanner= 1. знамя; 2. плакатbaptism of fire = крещение огнемbar (mine)= 1. решетка; 2. песчаная отмель; 3. сленговое обозначение знаков различия младшего офицерского состава армии США (букв. – палка); 4. блокировать, запрещать bar mine= противобортовая мина направленного действия (сленг) barbed wire= колючая проволока barge= баржаbarn= сельскохозяйственное строение (амбар, сарай и т.д.)barracks= казармаbarrage= концентрированный артиллерийский огоньbarrel= 1. ствол оружия; 2. бочка barricade= баррикадаbarrier= 1. преграда (natural b. = естественная преграда); 2. барьерbase= 1. база (как военный объект); 2. основание сооружение, опора физического объекта; 3. базироватьbase camp= базовый лагерьbase security= обеспечение безопасности базыbasement= подвал строения baseplate= опорная плита минометаbasha= укрытие, убежище (сленг UK SAS)basic trainer= учебный самолет начальной летной подготовкиbasic training= начальная военная подготовка новобранца (= курс молодого бойца) batch= партия, группа (the b. of recruits = группа новобранцев)batman= денщик (сленг US)baton= полицейская дубинкаbaton round= пластиковая пуля (= plastic / rubber bullet)battalion = 1. батальон (armored battalion = танковый батальон); 2. дивизион (air-defense artillery battalion = дивизион зенитной артиллерии batter= наносить повторяющиеся огневые удары (our positions are battered by mortar fire = наши позиции подвергаются минометным ударам)battery= 1. батарея (как тактическое подразделение в артиллерии и войсках ПВО); 2. батарея (как источник питания)battle= бой, битва, сражениеbattle fatigue= боевой посттравматический синдром (= shell shock / post-traumatic stress disorder)battle group= боевая группаbattle inoculation= учения с применением реальных боеприпасов и симуляцией эффектов поля бояbattle wagon= гражданский автомобиль с установленным вооружением battlefield= поле боя battlefield area evaluation= оценка ситуации на поле бояbattlefield management= управление на поле бояbattleship= линейный корабльbattlespace= боевое пространствоbattlespace geometry= геометрия боевого пространстваbattleworthy= боеспособныйbay= 1. морской залив; 2. отсек bayonet= штыкbazooka= базука (ручной гранатомет)beach= песчаное морское побережье, берег, пляж (b. landing = высадка на побережье, b.-master = офицер, командующий выгрузкой войск и техники на берег) beachhead= плацдарм морского десанта на берегуbeacon= 1. сигнальная лампа (hazard b. = сигнализатор опасности); 2. маячокbearing= азимут, направление в градусах по отношению к Северу (grid b. = азимут по карте, magnetic b. = магнитный азимут по компасу) beasting= тяжелый марш-бросок с полной выгрузкой (сленг UK)beaten zone= простреливаемое пространствоbelligerent= враждебный belt= 1. пояс; 2. ремень; 3. полоса (security b. = полоса безопасности, fire b. = полоса ведения огня)belt kit= разгрузочный жилетbelt-fed= устройство для снаряжения пулеметной лентыberet= берет (Black b. = рейнджеры армии США, Blue b. = силы ООН, Green b. = войска специального назначения армии США, Red b. = парашютно-десантные войска Великобритании)bergen= вещевой мешок (сленг UK)berm= искусственная насыпьbesiege= осаждать населенный пункт, занятый противникомbetray= предавать betrayal= акт предательстваbid= запрос, заявка (ammunition b. = заявка на боеприпасы)billeting= проживание военнослужащих за пределами места несения службы / частиbin= военнослужащий, не прошедший тест / зачет (сленг UK, букв. – мусорная корзина) binoculars= бинокльbiological= биологический biological warfare= биологическая войнаbiological weapon= биологическое оружие bipod= сошки пулемета / гранатомета bird= летательный аппарат (сленг, букв. – птичка)bivouac= временный палаточный лагерь bivvy-bag= водонепроницаемый спальный мешокblackmail= шантажblank ammunition= холостые боеприпасы blank round = холостой патронblast= взрыв (b. wave = взрывная волна)bleed= истекать кровьюblind= 1. слепой; 2. маскировочная сеть (US); неразорвавшийся боеприпасblind spot= 1. не просматриваемое пространство; 2. участок местности, непригодный для радиосвязи blinding agent= вещество временного ослепляющего действияblister agent= боевое отравляющее вещество кожно-нарывного действияblivet= сбрасываемый контейнер с топливом (сленг US SEAL)blizzard= снежный заряд (буран)bloc= блок (как военно-политическое объединение государств) block= 1. препятствие (road b. = дорожное препятствие); 2. кусок твердого материала / породы; 3. квартал населенного пункта (US); 4. препятствовать, блокироватьblockade= блокадаblockhouse= укрепленное строение blood= кровь (b. bank = запас консервированной крови, b. donor = донор для переливания крови, b. group = группа крови; b. transfusion = переливание крови; b. vessel = кровеносная система человека) blood agent= боевое отравляющее вещество удушающего действияbloodshed= кровопролитиеblow= 1. взрывать (the bridge was blown up = мост был взорван); 2. ударить blunder= ошибкаboard= 1. осуществлять посадку на самолет; 2. высаживаться на корабль; 3. структурное подразделение организации; 4. настенная доскаboarding party= досмотровая партия на борту инспектируемого суднаboat= 1. лодка; 2. небольшой катер boat troop= категория сил специального назначения (SAS) Великобритании, специализирующаяся на высадке с плавсредствbobby= сотрудник полиции (сленг UK)body armor= бронежилет (= bulletproof vest / flak jacket)body bag= мешок для транспортировки тела погибшего военнослужащего (= груз-200) body count= 1. поверка наличия личного состава; 2. подсчет потерь противникаbodyguard= телохранитель, сотрудник физической защитыbog= топьbolt= курокbolt action rifle= однозарядное ружьеbomb= 1. бомба (aerial b. = авиационная бомба, cluster b. = кассетная авиабомба; glide b. = корректируемая авиабомба); 2. бомбовый (b. bay = бомбовый отсек самолета, b. strike = бомбовый удар); 3. взрывное устройство (b. disposal = обезвреживание взрывных устройств, car b. = заминированная автомашины, fire b. = зажигательное взрывное устройство, letter b. = заминированная почтовая корреспонденция, pipe b. = взрывное устройство в корпусе металлической трубы, roadside b. = придорожный фугас направленного действия; time b. = взрывное устройство с часовым механизмом)bombard= вести артиллерийский / минометный огонь bombardier= сержант артиллерии (UK)bombardment= 1. артиллерийский обстрел; 2. бомбардировочный (bombardment squadron = бомбардировочная эскадрилья) bomber= бомбардировщикbombing= 1. воздушная бомбардировка; 2. теракт с применением взрывного устройстваbomblet= поражающий элемент авиационного кассетного боеприпасаbone= тупой (сленг UK)booby-trap= взрывное устройство – ловушка (= мина-сюрприз)boost= 1. укреплять; 2. фаза разгона ракеты при пускеbooster= 1. ускоритель; 2. дополнительный выстрел (к гранатомету); 3. разгонный двигатель ракетыboot= ботинок военного образца boot camp= лагерь начальной военной подготовки рекрутов в ВС (сленг US)border= 1. граница; 2. пограничный (b. line = линия границы, b. detachment = пограничный отряд, b. patrol = пограничный патруль, state borders = государственные границы)border troops= пограничные войскаbore= 1. калибр; 2. канал ствола (smooth-b. gun = гладкоствольное орудие)botulism= ботулизм (вирус биологического оружия)bound= 1. направляться куда-либо (alternate b. = чередующееся движение перебежками); 2. граница, предел, лимит (tactical b. = стык между подразделениями)bow= носовая часть корабля bowser= автоцистернаboycott= бойкотbrackish water= вода, непригодная для питья ввиду своего химического состава branch= 1. род войск; 2. ветка растенияbravery= храбрость (= courage)breach= 1. участок прорыва; 2. прорывать, преодолевать (the enemy’s defensive lines was breached = оборонительные линии противника прорваны)break= 1. участок повреждения; 2. перерыв; 3. прерывать break contact= прервать бой, выйти из боя (= disengage)break down= 1. выходить из строя (для механических объектов); 2. терять боеспособность (для физических лиц)break in= использование силы для проникновения внутрь break out= 1. случаться (= outbreak); 2. прорываться из окруженияbreak through= прорыватьсяbreak up= 1. рассредоточиваться; 2. распадатьсяbreakage= повреждение, поломкаbreakaway= отделяться (b. region = регион, контролируемый сепаратистским движением)breakdown= 1. повреждение, выход из строя (breakdown of commo = выход связи из строя); 2. детальный анализbreakthrough= прорывbreastwork= деревянно-земляное полевое укрепление временного типаbreech= зарядный отсек орудия brick= сленговое названия патруля из 4-х бойцов (букв. – кирпич)bridge= мост (pontoon b. = понтонный мост, railway b. = железнодорожный мост)bridgehead= плацдарм на берегу реки, занятом противникомbridgelayer= мостоукладчикbrief= 1. приказ, руководящая инструкция; 2. детальный доклад, досье; 3. инструктировать; 4. разъяснять деталиbriefing= брифинг (b. room = комната совещаний)brig= военная тюрьма (сленг) brigade= бригада (mechanized brigade = механизированная бригада)brigadier (brigadier general)= бригадный генералbright= яркий (свет, цвет)brucellosis= бруцеллез (вирус биологического оружия)brutality= жестокостьbuckshee= запасной, лишний (сленг UK)buddy= друг, товарищ (b. – b. philosophy = философия войскового товарищества и взаимовыручки; b. – b. refueling = дозаправка в воздухе боевого самолета с подвесного топливного бака однотипного самолета) bug= сленговое обозначение подслушивающего устройства (букв. – жучок) bug out= покидать занимаемую позицию в спешке (неформальный термин)build-up аrea= застроенный участок местностиbuildup= наращивание, сосредоточение сил и средств bull= чистить, приводить в порядок форму одежды (неформальный термин)bulldozer= бульдозерbullet= пуля (armor piercing b. = бронебойная, dum-dum b. = разрывная, high-velocity b. = сверхзвуковая, incendiary b. = зажигательная, plastic b. = пластиковая, rubber b. = резиновая, tracer b. = трассирующая)bulleted blank= холостой (учебный) патронbulletproof= пуленепробиваемыйbumf= письменные инструкции (сленг US)bunker= 1. заглубленное укрытие полевого типа (= землянка); 2. бункерburlap= мешок для наполнения песком с целью укрепления позиции (сленг US)burst= 1. автоматная / пулеметная очередь; 2. взрыв; 3. взрываться (the grenade burst in the trench = граната взорвалась в окопе)bush= 1. кустарниковые заросли; 2. дикая / не возделываемая местностьbust= уничтожать, ликвидировать, разрушать (методом взрыва)butt= 1. приклад оружия; 2. район расположения мишеней на стрельбищеC – Day= день начала переброски и развертывания сил на ТВД (US) Can= сленговое обозначение БТР Saracen (букв. – консервная банка) Cape= мыс Доброй Надежды Casus Belli= акт войны (лат.)Channel= пролив Ла-Манш Charlie= жаргонное обозначение бойцов противника в период боевых действий во Вьетнаме (US) Chinagraph= специальный карандаш для нанесения знаков на картуCode of conduct= Кодекс поведения военнослужащего Commie= жаргонное обозначение боевика коммунистических вооруженных формирований, или сторонника компартии Commonwealth= Британское содружество нацийCompany= Центральное разведывательное управление США (неформальное наименование)Cooperative= составная часть наименований серийных учений в формате НАТО – ПРМ (например – Cooperative Partner, Cooperative Zenith)Corps= 1. корпус (Airborne C. = воздушно-десантный корпус, Army C. = армейский корпус); 2. род войск (Army Air Corps = армейская авиация, Corps of Engineers = инженерные войска, Corps of Signals = войска связи) cab= кабина автомобиляcabin= кабина летательного аппаратаcable= 1. кабель; 2. якорная цепь (= hawser)cache= замаскированная на местности закладка с оружием / боеприпасами / продуктами питанияcadet= слушатель военно-учебного заведения (= курсант) caisson= грузовой автомобиль для перевозки боеприпасовcall= 1. призыв; 2. крик; 3. вызов по радиосвязи; 4. телефонный звонокcall-out= обязательный призыв резервистовcall-sign= позывной сигнал радиосвязиcall-up= мобилизация гражданских лиц на военную службуcaltrops= лента с шипами для блокирования движения автомобиля по дорогеcam= камуфляж (c.-cream = маскировочная краска, c.-net = маскировочная сеть, to c. up = маскироваться) camouflage= 1. маскировка; 2. маскировочный материал; 3. маскировать (the tanks are camouflaged = танки замаскированы)camp= 1. лагерь (military field camp = военный полевой лагерь, POW camp = лагерь военнопленных, refugee tent camp = палаточный лагерь беженцев); 2. составная часть названия гарнизонов Корпуса морской пехоты США (например – Camp Lejeune) campaign= военная кампания (spring – summer campaign = весенне-летняя кампания)can= 1. цистерна для жидкости; 2. банка консервированного продукта / напиткаcanister= канистра, или другой контейнер для горюче-смазочных материаловcanned pork chop= сленговое обозначение убитого военнослужащего в контейнере для перевозки трупов (букв. – консервированная свиная отбивная)cannibalize= использовать детали выведенного из строя вооружения в качестве запасных частейcannon= пушка (как правило автоматическая, калибром не более 40мм)cannon fodder= “пушечное мясо” canoe= каноэ для транспортировки боевых пловцовcanopy= 1. купол парашюта; 2. стекло фонаря кабины самолета; 3. козырек здания; 4. прикрытие под растительным покровомcanvas= брезент, парусинаcapability= способность, потенциалcape= мысcapital= столицаcapital punishment= высшая мера наказанияcapsize= переворачиваться, опрокидываться вверх килем (применительно к кораблю)capstone= интеграция личного состава, подразделений и частей в действующие структуры (US)captain= 1. капитан (звание младшего офицерского состава); 2. капитан 1 ранга (звание старшего офицерского состава ВМС)captive= захваченный (в плен) capture= 1. установление контроля над физическим объектом (our troops captured the village and two vehicles = наши войска захватили деревню и две автомашины); 2. захват в плен, поимка (enemy officer was captured = офицер противника был взят в плен)car= легковая автомашинаcarabineers = обозначение сил внутренней безопасности в ряде государств (Италия, страны Латинской Америка)carbine= карабинcard= твердое прямоугольное изделие из бумаги или пластика (identity c. = удостоверение личности, range c. = масштабная карта, route c. = путевая карта)cargo= грузcargo handling battalion= портовый погрузочный батальон ВМС СШАcarpet bombing= ковровая бомбардировка с воздухаcarrier= носитель (c.-borne aircraft = самолет авианосного базирования, с. wave = волна передачи радиосигнала, weapon c. = носитель вооружения) carry= 1. держать; 2. переносить, перевозить; 3. употреблять; 4. выдерживать (the ferry can carry the AIFV = паром сможет выдержать БМП); 5. достигать; 6. установить контроль, захватить; 7. продолжать (c. on); 8. выполнять (c. out)cart= гужевая телегаcarton= картонный контейнер, коробкаcartridge= зарядcase= 1. гильза (empty case = израсходованная гильза, shell case = снарядная гильза); 2. ситуация, случай; 3. повод для расследования, разбирательстваcasket= гроб (US)castle= замокcasualty= потеря (убитый, или раненный)catapult= авианосная катапульта для взлета самолетовcattle= стадо скотаcause damage= наносить ущербcauseway= насыпная дорога (дамба) через водное пространство / заболоченный участокcaution= осторожность (Caution – Mines ! = осторожно, мины)caution signal= предупреждение о возможной опасности cavalry= 1. кавалерия; 2. мобильные войска (air c. = десантно-штурмовые подразделения, armored c. = бронекавалерийские разведывательные подразделения) cave= пещераcease= прекращать, останавливатьcease-fire= прекращение огняcell= 1. камера (prison c. = тюремная камера); 2. организационная ячейка (clandestine c. = конспиративная ячейка)cellar= подвалcemetery= кладбище (= graveyard)censorship= цензураcenter (centre)= 1. центр (city c. = центр города); 2. пункт управления (command and control c. = центр командования и управления)center of gravity= ключевой объект операцииcentral= центральный (C. Europe = Центральная Европа) ceramic armour= композитная броня на основе керамикиchaff= дипольные отражатели для постановки электронных помехchain of command= структура командованияchain-gun= скорострельный пулемет / автоматическая пушкаchallenge= 1. вызов, угроза; 2. трудновыполнимая задача; 3. отпор, несогласие; 4. оклик часовогоchamber= зарядная камера оружияchannel= 1. морской пролив; 2. морской фарватер; 3. дренажная канава; 4. канал радиообмена; 5. канал подачи информации (officialchannel = официальный канал)chapel= часовняchaplain (military)= военный священник (= капеллан)charge= 1. стремительная атака (bayonet c. = штыковая атака); 2. официальное предъявление обвинения в преступлении / правонарушении; 3. зарядное снаряжение патрона / снаряда; 4. взрывное устройство; 5. заряд батареи / аккумулятора; 6. предъявлять обвинение; 7. заряжатьcheck= 1. проверка, осмотр (head c. = перекличка; radio c. = проверка связи на заданной частоте); 2. проверять, осматривать (to check weapons = осмотреть оружие); 3. считатьcheck-list= перечень повседневных задачcheckmate= жаргонное обозначение группы оперативного планирования (букв. – шах и мат)chemical= химический (c. agent = боевое отравляющее вещество, c. attack = применение боевых ОВ, c. shell = снаряд с боевым ОВ, c. warhead = боевая часть ракеты с ОВ)chemical warfare= боевые действия с применением ОВchemical weapon= боевые отравляющие вещества (= химическое оружие)chevron= нарукавная нашивка, знакchief= 1. старший начальник, руководитель (commander in c. = главнокомандующий); 2. вождь племениchief of staff= начальник штабаchild soldier= боевик-подросток (не достигший совершеннолетия)chilled weather= морозная погодаchoke= 1. душить; 2. блокировать движениеchoke-point= пункт ограничения (задержки) движенияchoking agent= боевое отравляющее вещество удушающего действияchopper= неформальное название вертолета chow= 1. пища; 2. процесс принятия пищи; 3. столовая для личного состава (сленг US)chronometer= хронометрchuck= метать гранату (сленг)church= церковьchute= парашют (сленг) cipher= шифр (= code)cirque= естественная впадина (депрессия) в горном склоне (= corrie)city= городcivil= гражданский (c. population = гражданское население, c. unrest = гражданские беспорядки)civil authority support= мероприятия по поддержке гражданских властей со стороны военного командованияcivil aviation= гражданская авиацияcivil defense= гражданская оборонаcivil emergency planning= планирование мероприятий по мобилизации гражданских ресурсов в военное время / при чрезвычайных ситуацияхcivil war= гражданская войнаcivil-military relations= 1. отношения между военными и гражданскими властями; 2. отношения между вооруженными силами и населением / обществомcivilian= гражданский / невоенныйcivilian control= гражданский / общественный контроль над вооруженными силамиcivilian target= гражданский объектcivvy= неформальное обозначение гражданского лица civvy street= гражданская жизнь после увольнения с военной службы (сленг UK)clandestine= подпольныйclarification= разъяснение classification= классификацияclassified= секретныйclassify= 1. классифицировать; 2. засекречиватьclay= глиняная почва claymore-type mine= осколочная мина направленного действияcleansing= чистка, зачистка (ethnic c. = этническая чистка)clear= 1. ликвидировать препятствия, опасность (the road ahead is clear for movement = дорога расчищена для движения, the area is cleared of UXO = район очищен от неразорвавшихся боеприпасов); 2. разряжать (оружие); 3. разрешать / допускать к чему-либоclear message= радиосообщение открытым текстомclearance= допуск для работы с секретными документамиclearing= зачистка местности (вариант)click= километр (сленг US) (we are just couple clicks from the target = мы всего в паре километров от цели)cliff= утесclimate= климатclimb= 1. пеший подъем вверх; 2. карабкаться, взбираться вверхclink= лязг металла, металлический звукclip= 1. пулеметная лента; 2. парная связка автоматных магазиновclog= загромождать, засорять, загораживать (the highway is clogged with destroyed armour = шоссе забито уничтоженной бронетехникой)close= близкий, ближний (c. range = ближнее расстояние)close air support= непосредственная авиационная поддержкаclose-in weapon= средства ПВО ближней дальностиcloud= облако, облачностьcluster bomb (munition)= кассетная авиационная бомба / боеприпасcoalition= коалицияcoast= морской берег, побережьеcoast guard= береговая охранаcoastal= 1. береговой (c. defence = береговая оборона); 2. прибрежный (c. warfare = боевые действия в прибрежных водах)coastal artillery= береговая артиллерияcoax= танковый курсовой пулемет (неформальный термин)coaxial machine-gun= танковый курсовой пулеметcobbled road= мощеная дорогаcock= снимать с предохранителя и взводить курок огнестрельного оружияcockpit= пилотская кабина самолетаcode= 1. код, шифр; 2. кодекс coerce= принуждать силой / угрозой применения силы coercion= силовое принуждениеcoffin= гроб (вариант UK)cohesion= сплоченность
Похожие работы
Альфред адлер: индивидуальная теория личности биографический очерк
АЛЬФРЕД АДЛЕР: ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ ЛИЧНОСТИ БИОГРАФИЧЕСКИЙ ОЧЕРКАльфред Адлер (Alfred Adler) родился в Вене 7 февраля 1870 года, третьим из шести детей. Как и Фрейд, он…
«Макроэкономические проблемы рф»
Секция 10. «Макроэкономические проблемы РФ»Руководитель – Еремина Марина Юрьевна, доцент кафедры «Экономика и управление»Место проведения: Аудитория 518 учебного корпуса 7 Голев Степан Вячеславович, «Камчатский государственный…
«Страна Буквляндия»
Всем учителям, которые убеждены в том, что при обучении иностранному языку удовольствие и успех идут вместе.УЧИМСЯ ЧИТАТЬ, ИГРАЯПисецкая Алина, НОУ “Аврора”БлагодарностьМне бы хотелось поблагодарить тех,…
Xvi международная конференция
XVI Международная конференция «Информационные технологии на железнодорожном транспорте» и выставка отраслевых достижений «ИНФОТРАНС-2011»11-12 октября, г. Санкт-Петербург, «Парк Инн Прибалтийская» IT-инновации для железнодорожного транспортаОрганизатор: ООО «Бизнес…
«фізика навколо нас»
Фізичний вечір на тему: «ФІЗИКА НАВКОЛО НАС»І. Вступ(Лунає музика.Виходять учні)Учень.УВАГА! УВАГА!На вечорі цьомуНемає артистів, еквілібристів,Дуетів,квартетів,славетних солістів.Ровесники, друзі,Тут ваші знайомі,Що разом із вами за партами сидять.Ми…
«экспресс каникулы в скандинавии» финляндия швеция обозначение тура: фш3
«ЭКСПРЕСС КАНИКУЛЫ В СКАНДИНАВИИ»ФИНЛЯНДИЯ – ШВЕЦИЯ Обозначение тура: ФШ3 Круиз по Балтийскому морю – ХЕЛЬСИНКИ – ТУРКУ – СТОКГОЛЬМ ОТЪЕЗД ИЗ САНКТ – ПЕТЕРБУРГА: на…