Анализ использования разговорной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols"

Дальневосточный государственный технический университет
(ДВПИ им.В. В. Куйбышева)
Кафедра Западноевропейских языков
КУРСОВАЯ РАБОТА
на тему: Анализ использования разговорной лексики в текстах песен группы
«Sex Pistols»
Исполнитель:
студентка гр. И-7291 А.В.Панова
Научный руководитель:
А.Л. Никифорова
Владивосток 2010

Содержание
Введение
Глава IСниженная лексика современного английского языка и ее функции
1.1 Понятие «сниженная лексика»
1.2 Классификационные стратегии сниженной лексики
1.3 Краткая характеристика типовсниженной лексики
Глава II.Использование сниженной лексики в текстах песен группы Sex Pistols
2.1 Общая характеристика группыSex Pistols
2.2 Использование общей разговорной лексики
2.3 Использование специальной разговорной лексики
2.3.1 Использование вульгаризмов в текстах песен группы SexPistols
2.3.2 Использование диалекта втекстах песен группы Sex Pistols
2.3.3 Использование сокращения в текстах песен группы SexPistols
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Быстрое развитие информационных технологий и средств коммуникации,однополюсная картина мира позволяют в настоящее время говорить о процессах глобализациив мировом сообществе. Это, с одной стороны, приводит к унификации и стандартизациимировых культур, а с другой стороны, повышает самосознание некоторых представителейнациональных культур, выводит на первое место желание сохранить специфику и особенностисвоей культуры при уважении к представителям других культур и разумном приятии самихэтих культур.
Одним из «проблемных» пластов лексики любого языкапри этом остается пласт сниженной лексики, наиболее близкий к живой коммуникации,наиболее ярко отражающий менталитет носителей языка, зачастую идиоматичный.
В современной мировой литературепри ее стремлении к натурализму разговорная или сниженная лексика представлена вполной мере, начиная от просторечий и заканчивая табуированной лексикой. И хотяотношение к ней неоднозначно, но эта лексика составляет достаточно весомую, совершеннонеотъемлемую часть лексикона. Без знания разговорно-окрашенной лексики при изучениииностранного языка обойтись невозможно. Знакомство с разговорной лексикой нужно,чтобы понимать обиходную речь, чтобы овладеть важной частью лингвострановедения,чтобы уметь расшифровать подтекст, остроты, без чего не может обойтись хороший лингвист.
Целью данной работы являетсяпопытка выявить пласты разговорной лексики английского языка, которые более частовстречаются в текстах песен.
Для достижения цели были поставленыследующие задачи:
определить понятие «сниженная лексика»;
рассмотреть существующие типы сниженной (разговорной)лексики;
определить какие пласты разговорной лексики используютсяв текстах песен группы Sex Pistols.
Материалом исследования послужили тексты песен американскойпанк-группы Sex Pistols. Колличество песен, которое мы проанализирум равняется 10.
Выбор группы не случаен — это группа, которая была организованна летом 1975 года. В это время становилисьпопулярными панковские движения. Тексты песен данной группы содержат большое количестворазговорной лексики. Эта группа в своих текстах выражала протест всему правильному,шла против общества и правительства.
Глава I Сниженная лексика современного английского языка и ее функции1.1 Понятие «сниженная лексика»
Сниженная лексика «многолика»: она представлена жаргонами, диалектнойлексикой, вульгаризмами и табуированной лексикой, а также «незначительно сниженными»(близкими к нейтральным) лексическими единицами, характерными для неэкспрессивнойили слабо экспрессивной устной коммуникации.
Функционирование сниженной лексики имеет, по мнению Л.М. Борисовой, непосредственноеотношение к таким актуальным областям гуманитарного знания, как культурная антропология,межкультурная коммуникация, лингвокультурология [Борисова 2002: 25-26]. Обеспечиваядовольно широкую сферу коммуникации и являясь неоднородной по своему составу, сниженнаялексика всегда являлась камнем преткновения для исследователей в плане дефинициии классификации, как и в плане наиболее полного лексикографического отображенияданного регистра.
Говоря о стилистических регистрах, стоит заметить, что в современном языкознаниипо-прежнему принято различать три основных лексико-стилистических разряда: книжнаялексика (научная, официально-деловая, газетно-публицистическая, поэтическая),стилистически нейтральная (межстилевая) лексика и разговорная (собственноразговорная и просторечная) лексика [Попов, Валькова и др. 1978: 99].
Каждый лексико-стилистический регистр обслуживает свою коммуникативнуюсферу, для которой характерны (или же присущи лишь ей) некоторые специфические понятия.Но если научная терминология большей своей частью уникальна и не имеет параллелейс общеупотребительным словарным запасом, то разговорная лексика имеет в нем своипараллели, которые однако не сводятся лишь к дублированию литературной лексики[Девкин 1994: 13].
Пытаясь решить проблему дефиниции лексики разговорного регистра, в предисловиик немецко-русскому словарю разговорной лексики В.Д. Девкин дает такие определениепонятию «разговорность»:
1) «Разговорность» — это традиционное, весьма условное и собирательноеназвание того, что противопоставлено идеально правильному, непогрешимому образцово-показательномукультурному стандарту. Отступление от этой эталонности может быть разной степени- минимальным (без нарушения литературности), среднесниженным, заметным (фамильярныйслой) и значительным (грубая и вульгарная лексика) [Девкин 1994: 12].
2) Разговорно окрашенная лексика отличается от нейтральной своей некоторойсниженностью (оценочного, этического и эстетического порядка) и типична для неофициальнойсреды общения [Девкин 1994: 12].
В лексикографии можно встретить также следующие определения данных понятий:
Разговорная лексика — это весь лексический фондобиходной речи [Руофф 1981: 36].
Разговорная лексика — это лексика, употребляемаяв обиходно-бытовом диалоге, свойственном устной речи [Попов, Валькова и др. 1978:99].
Н.И. Гез относит к разговорному стилю как лексикунейтрального или общеупотребительного стиля, так и слова с эмоционально-экспрессивнойокраской (ласкательные, бранные, иронические, шутливые и т.д.) [Гез 1974: 74].
Среди всех, рассмотренных нами дефиниций разговорной лексики, при всемих многообразии и широте толкования термина, мы можем отметить несколько характерныхположений, которых мы будем придерживаться, говоря о разговорной (сниженной) лексике:
разговорная лексика противопоставлена литературномуязыку;
разговорная лексика харатеризуется сниженностью своегосостава по отношению к литературному языку;
разговорная лексика функционирует в быту, в стихиисвободного общения, вне официальн ых норм языка.
Характерен также тот факт, что исследователи английского языка
предпочитают говорить не о разговорной или сниженной лексике,а — о неформальной или же сленге [Борисова 2002; Заботкина 1989 и др.].1.2 Классификационные стратегии сниженной лексики
Многоаспектность такого понятия как «разговорная лексика»объясняет наличие разных подходов к ее классификации. Однако, несмотря на неоднозначныйподход исследователей, можно сказать, что по семантическому признаку различают несколькоразрядов сниженной лексики.
По степени сниженности разговорных лексем известна классификация
В.Д. Девкина, который выделяет:
фамильярную лексику (словарная помета«фам.» маркирует фамильярность, — фривольность, подчеркнутую «несалонность»выражения, типичную для среды близких знакомых);
грубую лексику (помета «груб.»указывает на не эстетическое, антиэтическое понятие, на то, что обычно передаютэвфемизмами);
вульгарную лексику (помета«вульг.» обозначает применение грубых слов не по прямому их назначению,а для негативных характеристик того, что в норме называется нейтрально, прилично);
бранную лексику (помета «бран.»сопровождает бранную лексику, имеющую, как правило, нечеткий, общенегативный контурзначения);
нецензурную лексику (помета«неценз.» обозначает табуированную, запретную лексику) [Девкин 1994: 9].
Однако в английском языке составителямисловарей выделяется несколько отличный от предложенного В.Д. Девкиным ряд стилистическихпомет, характеризующих степень сниженности лексической единицы. Так, В.Д. Аракинвыделяет:
грубую (rough)
презрительную (contemptious)
пренебрежительную (scornful)
разговорную лексику (colloquial) [Аракин и др. 1991: 13-14].
О.С. Ахманова и Е.А.М. Уилсон выделяютв свою очередь лишь собственно разговорную, а также грубую и презрительную лексику.
Т. Ротенберг и В. Иванова, составителиангло-русского словаря американского сленга, выделяют:
оскорбительную лексику — слово (выражение),используемое с целью оскорбить.
презрительную лексику — слово (выражение),выражающее презрение.
ругательную лексику.
 1.3 Краткая характеристика типов сниженной лексики
Для того чтобы перейти к практической части, нам необходимо рассмотретькраткую характеристику типов сниженной лексики.
В английской лексикологии и лексикографии существуют три термина,которые часто употребляются синонимически. Эти термины slang,jargon и cant.Неоднократно делались и до сих пор делаются попытки разграничить эти термины. Так,термин cant в последнее время употребляетсядля обозначения условного языка отдельных профессиональных и социальных групп. Например,воровской жаргон, или тайный язык, придуманный школьниками в целях скрыть от непосвященныхсодержание высказывания в английских словарях, имеет часто помету cant.
Термин jargon некоторыелексикологи предлагают сохранить для обозначения специфических профессиональныхи технических понятий (technicalities of science, the professions and the trades.) т.е.то, что мы назвали профессионализмами.
Под термины jargon, cant и slang подводятсятакже вульгаризмы и просторечье (в английском языке — cockney),которое, как известно, характеризуется не только своеобразным словоупотреблением,но и грамматическими и фонетическими отклонениями от литературных норм[ГальперинА.И. 1958: 85].
Жаргонизмы это отдельные слова, сочетания слов, обороты речи. Они создаютсяразными социальными группами, классами. Они могут создаваться также и отдельнымилицами.
Наиболее характерной чертой жаргонизмов является их секретность. Они уподобляютсяв какой-то степени условному коду. Значение жаргонизма предполагается известнымтолько той группе людей, среди которых данные жаргонизмы создаются. [Гальперин А.И.1958: 73].
Также нам следует рассмотреть определение вульгаризма. Словарь английскогоязыка, который был издан в Америке, а именно словарь Вебстера, дает следующее определениевульгаризму как лингвистическому термину: «грубое выражение, или такое выражение,которое употребляется только в разговорной речи и, особенно в речи некультурныхи необразованных людей».
Такое отождествление понятий грубой речи и речи необразованных людей, коренящеесяв этимологии самого термина, довольно распространенное явление. Характерно, чтопонятие грубой речи перенесено в приведенном выше определении на разговорную речьвообще. Тем самым любая лексическая, морфологическая или синтаксическая особенностьразговорной речи может быть квалифицирована как вульгаризм.
Когда мы разговариваем, мы часто используем сокращения в своей речи. Мычасто укорачиваем слова, когда пишем послания или смс, так как это отнимает многовремени.
Сокращения могут состоять из одного (Co — Company), двух (SW — SpecialWeapons), трех (DIC — Defence Industrial Complex), четырех (CWCD — Chemical Weapons& Civil Defence), пяти (MGCIR — master ground-controlled interception radar)и более компонентов. Более чем пятикомпонентные сокращения встречаются редко.
Сокращения также можно разделить на графические и лексические (по способуреализации в речи). Графические сокращения используются только в письменной речии реализуются в устной речи полной формой тех компонентов, которые они представляютв тексте: FA — Field Artillery.
Сокращаться могут как однокомпонентные, так и многокомпонентные термины.Кроме того, следует отметить, что сокращения в английском языке могут писаться по-разному:прописными и строчными буквами, с точками и без точек, слитно и раздельно, со знакомдроби или с другими знаками (&, @).
Диалектизм более или менее четко выделяется в словарном составе английскогоязыка и поэтому стилистические функции диалектизмов тоже довольно ясно определены.Как известно, лексические диалектизмы — это слова разных диалектов английского общенародногоязыка, которые в процессе интеграции национального языка, остались за пределамиего литературной формы. Именно в связи с этой особенностью диалектизмы появляютсятолько в живой разговорной речи крестьянства, областных говорах, в которых долгоживут архаические особенности английских диалектов.
Диалектизмы используются главным образом в целях речевой характеристикиперсонажей не с точки зрения их психологических особенностей, а с точки зрения ихпринадлежности к определенной социальной группе или определенной части Англии.
Существует точка зрения, что диалекты — это «вульгарная речь»,употребляемая «необразованными» слоями общества. Однако такое суждениеантиисторичное и неверно фактически, т.к., во-первых, литературная норма, как правило,складывается на основе одного или нескольких местных диалектов; во-вторых, языковыеособенности любого местного диалекта обусловлены не «небрежностью» речиего носителей, а строгими историческими закономерностями [М.М. Маковский «Английскаядиалектология» 1980].
В нашей практики мы будем встречаться, в основном, только с диалектом London Cockney.Поэтому давайте рассмотрим особенности присущие этому диалекту:
Пропуск звука [h]. Например, «not ‘alf» вместо «not half».
Использование «ain’t» вместо «isn’t» или «am not».
Произношение звука [θ] как [f] (например, «faas’nd» вместо«thousand») и [ð] как (v) (например, «bover» вместо«bother»).
Превращение [aʊ]в [æ], например, «down» произносится как [dæn].
Использование рифмованного сленга. Например, «feet» — «platesof meat», вместо «head» — «loaf of bread»; иногда такиесловосочетания сокращаются, образуя новое слово: «loaf» вместо «loafof bread».
Использование гортанной смычки ʔвместо ‘t’ между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle= «бо’л».
Использование вместо [r] губно-зубного [ʋ],на слух напоминающего [w].
Произношение «тёмного» l как гласного: Millwall как [mɪowɔː] «миоуо»., не
Опущение [h].
Глава II. Использованиесниженной лексики в текстах песен группы Sex Pistols
 2.1 Общая характеристика группы Sex Pistols
Sex Pistols — это английская панк-группа. Организованная летом 1975 антрепренеромМалкольмом Маклареном. Основной состав: Стив Джонс (Steve Jones) (р.3 мая 1955,Лондон; гитара), Пол Кук (Paul Cook) (р.20 июля 1956, Лондон; ударные), Сид Вишес(Sid Vicious) (наст. имя Джон Саймон Беверли, John Simon Beverly) (27 августа 1956,Лондон — 2 февраля 1979, Нью-Йорк; бас-гитара) и Джонни Роттен (Johnny Rotten)(наст. имя Джон Лайдон, John Lydon) (р.31 января 1956, Лондон; вокал). Являетсяпионером и наиболее известной группой стиля панк-рок.
Макларен хорошо понимал, что у зарождающегося панковского движения долженпоявиться рупор, выразитель идей и олицетворение, то есть своя рок-группа. Поэтомупродюсер стал шататься по грязным забегаловкам, трущобам и помойкам в поисках будущих«музыкантов». Вскоре были найдены Стив Джонс, Пол Кук, Глен Мэтлок (позжезамененный на Сида Вишеса) и Джонни Роттен — настоящие «дети улиц» и истинныепанки «по образу жизни». Нимало не смутившись тем, что ребята не умелииграть, Макларен на скорую руку обучил их обращаться с инструментами и выпустилна сцену.
Донельзя грязные, в рваной одежде, совершенно непристойные и крайне агрессивные,Sex Pistols шокировали музыкальных критиков и британскую общественность, но популярностьгруппы в молодежной среде росла. Почти каждое выступление Sex Pistols сопровождалосьскандалами и разгулом насилия. Этому в первую очередь способствовали песни группы:тексты резко негативного содержания, отвергавшие в неприличных выражениях семью,истеблишмент, политику, проповедовавшие анархию. Музыка была низкого техническогокачества, но экспрессивная и чрезвычайно выразительная, легко «заводящая»аудиторию.
В 1976 о Sex Pistols заговорила вся Англия как о коллективе, «создавшемновые нормы общественной непристойности». Тогдаже вышел знаменитый хит группы Anarchy In UK, а сами музыканты снялись в шоу наТВ, где в нецензурной форме отозвались обо всех традиционных британских ценностях,и на следующий день все газеты заговорили о Sex Pistols как об основных возмутителяхобщественного спокойствия. Группе было запрещено в 90% английских городов, послечего в начале 1977 фирма EMI, с которой у музыкантов был заключен контракт, разорваласоглашение. Sex Pistols были взяты под крыло студией I&M, а позже — Virgin.
18 января 1878 года Роттен объявил, что покидает группу. С уходом Роттенаисторию Sex Pistols можно считать законченной [Верморел 1986-9].
 2.2 Использование общей разговорной лексики
Джонни Роттен, являлся автором практически всех песен даннойгруппы. В своих песнях он очень часто использовал общую разговорную лексику (тоесть слова, которые являются общими для всех англоговорящих стран).
В песне «No Feelings», Роттен одной фразой показывает свое отношениек другим «цивилизованным» людям и к их интересам:
There ain’t no moonlight after midnight
I see you stupid people out looking for
delight
Well I’m so happy I’m feeling so fine
I’m watching all the rubbish you’re wasting
my time.
Роттен словно хочет выразить свое презрение к людям и к их интересам, возвышаятем самым себя и ставя на первое место только свои чувства и эмоции, а чувства других«отбрасывая» в сторону. Также в этом четверостишье, он употребил сокращениеain’t.
Также мы можем привести пример общей разговорной лексики из текстапесни «No fun»:
When I first met you girl you didn’thave no shoes Now you’re walking ’round like you’re front pagenews You’ve been awful careful ’bout the friends you chooseBut you won’t find my name in your book of Who’s Who
Роттен использовал слово из общей разговорной лексики “awful”, для того, чтобы показать, с какой осторожностьюдевушка из песни выбирает себе друзей, можно даже сказать с какой тщательностьюона подбирает друзей. Так же как мы можем видеть, Роттен использует большое количествосокращений таких как: didn’t,you’re, you’ve, won’t иwho’s, для тогочтобы упростить свою речь. Также он использовал слова из диалекта, такие как:
’round, ’bout для того, чтобы показать, откудаон роддом, ведь диалект — это своего рода «опознаватель», который помогаетнам определять, откуда именно приехал данный человек.
Еще одним примером использовал слово из общей разговорной лексикив следующем четверостишье:
God save the Queen
Her facist regime
They made you a moron
Potential h-bomb
В данном контексте, Роттен оскорбляет Королеву и ее способы правления.Он использует слово moron, для того чтобы показать,как влияет правление Королевы на «разум» ее подданных.
2.3 Использование специальной разговорной лексики
 2.3.1 Использование вульгаризмов в текстах песен группыSex Pistols
Тексты песен данной группы, просто «переполнены» вульгаризмами.Как уже раннее было сказано, группа была сформирована во времена, когда становилисьпопулярными панковские движения. Панки отрицали все то, что нормальные цивилизованныелюди называли правильным. В том числе они отвергали и нормы речи принятые в обществе.Они просто шокировали публику своими речами, не говоря уже об их песнях. В песне«Seventeen», автор использовал слово sod шесть раз:
I’m a lazy sod
I’m a lazy sod
I’m a lazy sod that’s what we say
I’m a lazy sod
I’m a lazy sod
I’m a lazy sod that’s what you are
I can’t even be bothered.lazy.
Он использовал данное слово, для того, чтобы описать представителей данногодвижения. Панки сами говорят о себе, что они sod.
В довольно таки известной книги Фреда и Джуди Верморел «Подлиннаяистория о Sex Pistols» Фред Верморел написал слова Джона Саймона, по поводуэтой песни “Это было о существовании молодых людей, ничего не умеющих делатьи проходящих через типичные чувства, которые приходят к каждому семнадцатилетнему.Вы ленивые, Вы не видите будущего и вам действительно плевать”.
И это действительно так, когда вам семнадцать лет, вы не задумываетесьо том, что вы будете делать в будущем, и не осознаете, что у вас есть определенныеобязанности. Вам просто все равно, вы живете как хотите и делаете что хотите. Итолько после школы, к вам приходит понимание, что детство закончилось. Вы поступаетев университет или начинаете где-нибудь работать, постепенно понимаете, что теперьвы не можете жить, как вам хочется, вы просто «подчиняетесь» законам общества.Если хочешь успешно учиться — придется ходить на занятия и выполнять задания.
В песне «Anarchy in the UK»есть строчка, благодаря которой мы можем понять стремления и желания панков:
I wanna be Anarchy
Know what I mean?
And I wanna be an anarchist
Get pissed
Destroy!
Создается впечатление, что у этих людей есть стремление нарушить, как можнобольше правил. Слушая подобную музыку, люди начинают сбиваться с истинного пути,они понимают, что возможна жизнь без усилий и проблем, что они могут не ходить вшколу, на работу, то есть жить в свое удовольствие. И постепенно, люди отдаляютсяот своих семей и становятся панками. Именно по таким причинам, в 1975 году так сталипопулярны панковские движения. Тысячи людей бросали свои семьи и уходили на улицы,чтобы стать «свободными» от общественных норм. Легче закрыть глаза намногие проблемы, чем решать их.
Роттен использовал Get pissed, для того чтобы показать, как именнопроводят свое время панки. Что подобные люди используют алкоголь, не в целях расслабится,а со стремлением «потерять рассудок» и сотворить большой беспорядок вокруг.
Также следует заметить, что и в данном контексте Роттен использовал сокращениеwanna.
Фред Верморел писал: “ДжонЛайдон, или как он потом себя называл, Джонни Роттен — «Иванушка Гнилой»,в хорошо известной строке из песни «Sex Pistols», многократно повторял,что он анархист. Отечественная история помнит имена известных анархистов — Кропоткинаили, скажем, Батьки Махно, но я думаю, что нам здесь лучше обратиться к самым чтони на есть первоисточникам. Анархизм — это социальная философия, которая полагает,что люди могут жить в справедливости и гармонии без правительства. Само слово происходитот греческого «анархус» — «без правил». Впервые это слово впрезрительном ключе было употреблено еще левеллерами (англ. Levellers, букв. — уравнители),радикальная демократическая политическая партия в период Английской революции 17века. Однако слово это приобрело свой нынешний горделивый смысл, только в 1840 году,когда Пьер Жозеф Прудон, заложил теоретические основы анархистского движения в своейкниге «Что такое собственность». [Верморел 1986-58].
Так же стоит заметить, что в песне «Anarchy in the UK» естьслова, которые мы не можем не упомянуть.
Фред Верморел в своей книги писал:
“Я — Антихрист, поет в известнойпесне Джонни Роттен. Антихрист, как известно, это — враг Христа. Впервые это имяупоминается в новом завете в письмах Святого Иоанна. Однако идея антибожественнойсилы, которая появится во времена конца света, позаимствована была христианами изиудаизма. Прообразом Антихриста стал Антиох IV, преследовавший иудеев ветхого завета.Ранние христиане считали Антихристом императора Нерона, а вот протестантский реформаторМартин Лютер позже в антихристы записал все католическое папство” [Верморел1986-73].
Следует ли говорить о том, что в этих строчках есть скрытый смысл. Еслихорошо задуматься, то панки заявляют о своем движении как о первых шагах к Апокалипсису(конце света).
Песня «God Save The Queen» — это еще один «шедевр»,который шокировал британскую публику.
Название знаменитой песни на самом деле дублирует гимн Великобритании,хотя слова у «Sex Pistols» совсем иные: «Боже, храни королеву, хоть онаи не живое существо».
Скандальная песня была запрещена как антироялистская, не соответствующаяполитическому режиму Британии и содержащая нецензурные выражения:
God save the Queen
She ain’t no human being
There’s no future
In England’s dreaming
Следовательно, чопорная, британская публика была в шоке, ведь она приравниваеткоролевскую семью к святым. Однако по некоторым данным среди определенных групплюдей, песня все же имела оглушительный успех.
Пол Кук говорил: “Это не было написанов честь юбилея Королевы. Мы даже не знали об этом. Это не было умышленным ударомпо ней. Нет. Джон ни капли не напрягался, чтобы уложиться к юбилею” [Верморел 1986-35].
Также Роттен использовал диалект ain’t.
Еще одно «творение» группы Sex Pistols, которое шокировало общественность,является хит под названием «Friggin’ in the riggin’». Который (впрочем, каки практически все песни группы) содержит большое количество вульгаризмов, такихкак:
It was on the good ship Venus
By Christ, ya shoulda seen us
The figurehead was a whore in bed
And the mast, a mammoth penis.
В самой песне рассказывается про команду моряков и их «достоинства»в подробностях. Эти подробности вызвали такой шок и потрясение у общественности,что обсуждение этой песни длилось довольно таки долго (и в основном шепотом).
The captain of this lugger
He was a dirty bugger
He wasn’t fit to shovel shit
From one place to another
Как мы можем видеть, автор не стеснялся в выражениях. Насколько нам известно,морской жаргон никогда не отличался галантностью речей. Если моряк хочет что-тосказать, он говорит прямо, «не выбирая слова». Похоже, автор, хотел показатьименно этот аспект. Грубая, фамильярная речь помогла ему создать образ моряков.
The cabin boy was Flipper
He was a fuckin’ nigger
He stuffed his ass with broken glass
And circumcised the skipper
Насколько мы знаем, афроамериканцев в то время когда была написана этапесня, недолюбливали и они подвергались различным унижениям, поэтом неудивительно,что в данном тексте имеются вульгаризмы по поводу одного из них.
The Captain’s wife was Mabel To fuck she was notable So the dirty shits, they nailed her tits Across the barroom table
У моряков есть пословица «Женщина на корабле к беде» и поэтомужен, дочерей моряки никогда не берут с собой в рейд. Единственные женщины, которыхдопускали раньше на борт, были представительницы низших слоев общества. В этом четверостишьеРоттен хочет показать именно этот аспект используя при этом различные вульгаризмы.
В общем, говоря, данная песня в довольно-таки красочных деталях описываетвсю команду моряков.
Еще одним примером «распущенности» группы является песня«Pretty Vacant», которая на всеобщее удивления, была одной из самых популярных:
We’re pretty pretty vacant We’re pretty prettyvay-CUNT And we don’t care.
Вот что говорит Джон по поводу этой песни: “Стив сделал начальнуюпартию гитары более быстрой и тяжелой, так как исходная версия была слишком нежной.Глен находил ее очень хорошей. В песне я должен был делать упор на слове «Vacant»,Глен же на «Pretty». Везде я пел «Va — cunt». Я люблю игратьсо словами и коверкать их, извлекая другой смысл. На радио не было возражений поэтому поводу, потому что они не знали, как будет звучать исковерканный мною текст!”
Как мы могли увидеть, тексты песен данной группы содержат огромное количествовульгаризмов. Мы также можем с уверенностью сказать, что Роттен специально создавалтакие песни чтобы, во-первых, шокировать публику, а во-вторых, чтобы привлечь вниманиеобщественности, и, насколько мы можем судить, ему это удалось.
 2.3.2 Использование диалекта в текстах песен группыSex Pistols
Так как Sex Pistols является английской группой, нет ничего удивительногов том, что в их песнях мы можем услышать диалект Cockney,к тому же, практически все участники данной группы, являются жителями Лондона.
Для примера мы можем взять припев из песни «Friggin’in the riggin’». В самом названии текстауже используется одна из особенностей диалекта Cockney,а именно опущение [h]:
Friggin’ in the riggin’Friggin’ in the riggin’ Friggin’ in the riggin’ There was fuckall else to do
Как мы можем видеть, в этом четверостишье используется не только диалект,но и вульгаризм, что в принципе характерно для данной группы. Это естественно, чтожители определенной местности используют свои диалекты, так как диалект это неотъемлемаячасть любого языка.
Другим примером диалекта могут служить две строчки из текста песни подназванием «Road runner»:
I donno the words! I donno’ow it starts;I’ve forgotten it!
В этом случае, Роттен пропускает звук [h] и при этом он еще используетсокращение, donno и обозначает donot know, а второй пример donno’ow,обозначает do not know how.
Еще одним примером использования диалекта могут служить строчки из песни”I wanna be me”:
You wanna ruin me in your magazine You wannacover us in the margarine
В этом случае, Роттен использует рифмованный сленг, что также являетсяодной из основных черт диалекта, и он еще использует сокращение wanna.
Использование диалекта, помогает нам — слушателям, понимать,откуда роддом, данный исполнитель. Как уже ранее было сказано, диалект в своем родеявляется «знаком», который показывает, где именно живет человек.
 2.3.3 Использование сокращения в текстах песен группыSex Pistols
Тексты песен данной группы содержат огромное количество разговорных сокращений,без которых не обходится ни одна речь. Мы сами в своей повседневной жизни используеммного сокращений, которые уже вошли в привычку и не замечаем того, что мы их используем.Для нас это норма и мы не задумываемся об использовании полной расшифровки.
Чтобы привести пример использования сокращений в текстах песен мы можемрассмотреть любую песню данной группы:
I don’twanna holiday in the sun I wannago to new Belsen I wanna see some history ‘Cause now i got a reasonableeconomy
Как мы можем видеть в одном четверостишье, использовано четыре сокращения:wanna, которое используется в значении want to, ‘сause, которое используется в значении
А сокращение don’t мы не рассматриваем, так как в наше время, мы настолько уже привыклик этому сокращению, что не обращаем на него внимание. Это сокращение мы встречаемочень часто и никаких сложностей с расшифровкой у нас не возникает.
Другим примером сокращения может служить строчка:
I gotta go over the wall
Что обозначает — has / have got to (or have got). Скореевсего, автор использует это сокращение, чтобы упростить речь, ведь для многих представителейпанковского движения (как уже было сказано), важно нарушать правила речи.
Также часто наблюдается сокращение “ya”в текстах песен и очень часть оно имеет значение «you»:
You’re just a pile of shit You’re coming to this Yapoor little faggot
Другим примером использования двух-, трех — и четырехзначных сокращенийможет служить песня «Anarchy for the UK”:
Is this the MPLA
or is this the UDA
or is this the IRA
I thought it was the UK
В данном тексте MPLA обозначает — the Popular Movement for the Liberation of Angola, UDA — Ulster DefenceAssociation, IRA — Irish Republican Army и UK — United Kingdom.
В песнях Sex Pistols попадается упоминание ИРА, то есть Ирландской Республиканскойармии. Это военная организации, создана в 1919 году, вела успешные действия противангличан. Участники Ирландской Республиканской армии были недовольны этим мирнымдоговором 1922 года и продолжали войну. В 1923 году ИРА поставили вне закона. Таквот, вне закона, с перерывами, и ведет она террористическую войну. Политическойкрыло партии, Шин Фейн, борется за создание социалистической республики Ирландияс 32 округами.
Так же стоит заметить, что в песне „Sex Pistols“ — анархию предлагаютОбъединенному Королевству (United Kingdom). Откуда появилось это United Kingdom,это самое, объединенное? Ирландское восстание 1798 года, со всей остротой поставилопроблему перед тогдашним премьер-министром, его звали, для справки, Уильям Питт-младший.Он пришел к выводу, что единственное решение — это создать союз, и 1 января 1801года, за два года до основания Санкт-Петербурга, было издано постановление парламента,объединившего Великобританию и Ирландию воедино. Итак, это исторически продолжалосьдо 15 января 1922 года, когда был подписан англо-ирландский договор. По нему зареспубликой Eire признавалась независимость, за исключением шести округов севернойпровинции Ольстер.
Заключение
В современном английском языке существует стремление к демократизации илик снижению литературной нормы языка, что находит свое отражение во всех сферах общественнойжизни и непосредственно в современной англоязычной художественной литературе.
Итак, мы изучили и проанализировали теоретические источники разговорнойлексики английского языка, и на основании данной литературы, а также на основаниипроведенного нами исследования была написана данная работа.
Предметом исследования являлись тексты песен американской панк-группы SexPistols. Основываясь на предмете исследования, мы попытались раскрыть следующиевопросы:
1) определить понятие „сниженная лексика“;
2) рассмотреть существующие типы сниженной (разговорной)лексики.
3) определить какие пласты разговорной лексики используютсяв текстах песен группы Sex Pistols.
Также нами были проанализированы отношение общественностик данным текстам.
Мы можем сказать, что цель, поставленная нами в началенашей работы, достигнута.
Мы проанализировали 10 текстов песен данной группы.На основе этого анализа, мы можем подвести итоги и сказать, что группа Sex Pistolsочень часто использует в своих песнях вульгаризмы, так как они являются неотъемлемойчастью любой панк-группы. Как уже было ранее сказано, целью данной группы являетсяотрицание всего того, что мы считаем правильным. Вульгаризмы способствуют этому.
Джон Роттен (автор текстов песен) использовал многосокращений, так как он хотел упростить речь, показать, что речь панков (впрочем,как и все остальное) не совпадает с обществом, можно даже сказать — идет противобщества.
И естественно автор использовал диалекты, чтобы показатьиз какой именно среды данная группа „вышла“. Ведь благодаря нашей речи,мы можем понимать, чем именно человек занимается, откуда он, к какому слою обществаон принадлежит, даже к чему он стремится. Мы должны понимать, что существуют определенныеправила речи, которыми пользовались наши бабушки и дедушки. Конечно, стоит заметитьчто язык, как и все остальное, развивается. Со временем слова становятся архаизмами,появляются новые, но правила речи (хоть и немного измененные) все же остаются.
Список использованной литературы
1. Антрушина Г.Б. „Стилистика современного английского языка“ Спб,2002
2. Арнольд И.В. „Стилистика“, М., Наука, 2002.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка, М., 1962.
4. Верморел Ф. и Д. „Подлинная история о Sex Pistols“ 1986
5. Гальперин А.И. „Очерки по стилистике“ Москва 1958
6. Гез Н.И. Устная речь „Очерки по методике обучения“, М. „высшаяшкола“, 1974.
7. Гуревич А.Я., Харитонов Д.Э. История средних веков. Учебник. М., 1995. ДевкинВ.Д. „Специфика словаря разговорной лексики // Немецко-русский словарь разговорнойлексики“ М., Русский язык, 1994.
8. Заботкина В.И. „Новая лексика современного английского языка“ М.,ВШ, 1989.
9. Маковский М. М „Английская диалектология“ 1980.
10. Педагогика и методика начального обучения». М., Просвещение, 1978.
11. Попов Р.Н., Валькова Д.П., Маловицкий Л.Я., Федоров А.К. Современный русскийязык. «Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2121
12. Аракин В.Д., Выгодская З.С., Ильина Н.Н. Англо-русский словарь: Ок. 36000слов — 13-е изд., стереотип., М.: Рус. яз., 1991.
13. Ахманова О.С., Уилсон Е.А.М. Англо-русский словарь: 20000 слов — 30-е изд.,стереотип., М.: Рус. яз., 1985.
14. Кохтев А. Международный словарь непристойностей: 40000 слов и выражений,М.: АЗЪ, 2001.
15. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологическихвыражений/ Российская АН.; Российский фонд культуры; — 2-е изд., испр. и доп., М.:АЗЪ, 1994.
16. Оксфордский русско-английский словарь/ Сост. Маркус Уиллер. — М.: Локид,2000.
17. Ротенберг Т., Иванова В. Англо-русский словарь американского сленга, М.:»Инфосерв”, 1994.