Реферат
Тема: Английские аббревиатуры в Интернете
Содержание
Введение
Глава 1 «Эффективные технологии общения» в Интернете
Глава 2 «Цветы красноречия» в виртуальном общении
Заключение
Список литературы
Приложение 1
Приложение 2
Введение
Интернет сегодня – целый мир, посредством которого можно обмениваться информацией со всеми жителями нашей небольшой планеты. Существует множество способов приёма передачи и обмена информацией. В данном разделе поёдет речь о наиболее эффективных и популярных решениях в данной области.
В 1979 году некий Кевин Маккензи, участник одной из самых первых новостных групп – MsgGroup — как-то раз посетовал на то, что в такой исключительно «письменной» среде общения резко сужаются возможности выражать свои эмоции. В связи с этим он предложил пользоваться наглядными значками, составленными из знаков препинания — двоеточия, дефиса и скобки – для передачи эмоций в письменной речи. Первоначально реакция на это предложение у всех оказалась разной. Кто-то воспринял идею саркастически, а кому-то понравилось. Причём таковые оказались в большинстве, и вот уже более 20 лет смайлики наполняют всевозможные форумы, конференции, чаты, используются в общении по ICQ и украшают электронные письма. Есть и ещё один вид «непонятностей» – странные слова типа lol, rtfm и т.д. Это устоявшиеся сокращения шаблонных английских фраз. Ведь Интернет начался в Америке, и долгое время преобладающим языком Сети оставался именно английский. Поэтому и весь сетевой жаргон имеет англоязычные корни.
Понять, откуда взялись эти сокращения, в принципе, весьма несложно. Основная причина их появления – специфика общения в Интернете и необходимость экономить своё и чужое время везде, где только можно. Время пребывания в онлайне когда-то было совсем недешёвым удовольствием. Следовательно, краткость была необходима и с экономической точки зрения. В чате можно спокойно писать «upinion», на это просто никто не обратит внимания. Зато использование imho (inmyhumbleopinion) – признак того, что человек не первый день в Интернете, а значит, с ним, теоретически, есть о чём разговаривать.
Обмен электронными сообщениями предусматривает короткие, рубленые фразы, лаконизмы, замену русских слов более короткими английскими, использование сокращений и эмоционально-окрашенных значков, так называемых «смайликов» (от англ. «tosmile» – улыбаться).
C того времени как общение в Интернете стало самой популярной формой письменного общения в мире, изучение принципов написания электронных сообщений стало очень важным.
Цель: поиск специфических английских сокращений в Интернете и создание их удобной классификации для использования в виртуальном общении.
Задачи:
1. Выявить основные затруднения школьников в понимании и употреблении английских сокращений в процессе работы в Интернете.
2. Найти в Интернете словарь-справочник и проанализировать специфику употребления существующих аббревиатур.
3. Систематизировать встречающиеся в Интернете аббревиатуры по темам и значениям и создать удобный для использования в общении классификатор сокращений.
Методы исследования:
– Анкетирование и анализ результатов анкет;
– Анализ специфики употребления существующих в Интернете английских сокращений и систематизация их по значениям в алфавитном порядке;
– Классификация (т.е. группировка по определенным признакам – в данном случае – по тематике употребления) аббревиатур, найденных в Интернете.
Глава 1 «Эффективные технологии общения» в Интернете
Вопрос осуществления коммуникации в Интернете имеет две стороны – чисто лингвистическую и психологическую. Они взаимосвязаны и дополняют друг друга. В современной психологии существует понятие «эффективные технологии общения». [1]
В зарубежной социальной психологии есть даже специальный термин – «самопрезентация» или «самоподача». Общаясь, мы бессознательно (а иногда и сознательно) выделяем и подчеркиваем какие-то стороны своей личности, чтобы у собеседника создался определенный стереотип нашей личности.
Речевыми тактиками, выбираемыми в процессе общения, мы даем собеседнику определенный материал, чтобы он оптимально «смоделировал» наш образ. И если нам удается произвести впечатление, то срабатывает механизм заинтересованности в общении.
Применительно к общению в Интернете через e-mail или ICQ, использование современных английских эмоционально-окрашенных сокращений облегчает задачу заинтересовать в общении тех, кто в других случаях отнесся бы к данному собеседнику безразлично.
«Успех в коммуникации зависит от умения эффективно владеть тремя определяющими категориями: логикой, психологией и речью. Последняя особенно важна, поскольку вся информация доносится посредством речи (языка)». [2]
Более того, можно сказать даже, что посредством речи (устной или письменной) передается также и информация о том, кто осуществляет общение. Мы прекрасно понимаем и интуитивно применяем в общении определенные речевые тактики, под которыми понимаются приемы, позволяющие достичь поставленных целей в конкретной ситуации. [3]
Причем в ситуациях бытового общения действуют одни речевые тактики, в деловой сфере – другие. Проанализировав специфику общения в Интернете, с большой долей уверенности можно сказать, что в данном случае речь идет об особой речевой тактике – тактике общения в «мировой паутине» на английском языке, имеющем некоторые особенности и отличия от стандартного варианта. Поэтому для современного школьника, работающего и осуществляющего общение в Интернете, уже мало просто изучать и применять английский язык, необходимо также уметь использовать особую речевую тактику для налаживания контактов, позитивной самопрезентации и культурного обмена через Интернет.
Вступая в контакт с незнакомым человеком на форуме, в чате или ICQ, мы зачастую не знаем ничего о культурном уровне, ни о социальном статусе, ни об уровне образованности этого человека. Тем не менее, в процессе общения завязывается виртуальный диалог, который не менее чем диалог реальный, может многое рассказать о собеседнике.
И если человек заинтересован в общении, ему необходимо, во-первых, умело использовать уместную речевую тактику, а во-вторых, уметь распознать речевые тактики собеседника и реагировать на них.
Написание электронных сообщений с помощью клавиатуры, чтение их с экранов, частая переписка. Все это стало как будто вы разговором. Следовательно, Интернет имеет свою специфику написания, например, эмоционально-окрашенные значки и аббревиатуры для описания чувств, эмоций пишущего.
Среди 100 десятиклассников была проведена анкета, в которой были следующие вопросы:
1. Сталкивались ли вы с сокращениями английских слов и фраз в Интернете? Например, IMHO, LOL, L8R, SUP, WBW.
2. Понимаете ли вы их значение?
3. Пользуетесь ли вы ими при общении в Интернете?
4. Нужно ли вам больше информации по данному вопросу?
Диаграмма 1
В результате было выявлено что 68% учащихся встречались с сокращениями английских слов, но лишь 24 % имеют представление как расшифровываются данные сокращения. Также 24% пользуется аббревиатурами при общении в Интернете. 72% хотело бы получить дополнительную информацию по данному вопросу.
Глава 2 «Цветы красноречия» в виртуальном общении
«…впечатление от общения, хорошее или дурное, приятное или неприятное, и служит причиной того, что люди располагают нас к себе или отталкивают».
Ф. Ларошфуко
Исследуя способы виртуального общения в Интернете, можно сказать, что такое общение специфично и своеобразно. Грамотный пользователь «всемирной паутины» подобен хорошему оратору, и виртуальное общение, в общем-то, строится по всем законам риторики и психологии общения.
В риторике, например, существует такое понятие как «цветы красноречия». В данном случае этот термин обозначает все то, что украшает выступление оратора. «Остроумие, вкус, умение пользоваться поговорками, пословицами, ориентироваться в аббревиациях – первые признаки оратора грамотного». [4]
Общение в Интернете в современных условиях в какой-то степени подобно ораторскому искусству прошлого. Выйдя в пространство ICQ и желая завести друзей и единомышленников в Интернете, человеку нужно произвести благоприятное впечатление на потенциальных партнеров в общении.
Роль таких «цветов» в современной коммуникации в Интернете играют эмоционально-окрашенные значки и специфические аббревиатуры.
Если собеседник в своей «речи» не использовал ни разу ни одного «цветка» для украшения своего письменного творчества, то впечатление от его «выступления» значительно снижается и маловероятно то, что «продвинутые» пользователи Интернета продолжат с ним общение.
В процессе работы в Интернете мы сталкиваемся с большим количеством аббревиатур и в настоящей работе сделана попытка их классификации по тематике и общим признакам.
Сначала хотелось бы представить вашему вниманию найденные в Интернете и в компьютерных журналах сокращения.
Таблица 1
Сокращения, используемые в Интернете
Сокращение
Английский
Русский
10X
Thanks
Спасибо
2
To
K
4
For
Для
4GET
Forget
Забудь
ADDY
Address
Адрес
AFAIK
As far as I know
Насколько мне известно
AFK
Away from the keyboard AFTK
Вдали от клавиатуры, т.е. меня нет за клавиатурой
AKA
Also known as
Также известен как
ANY1
Any one
Каждый
AOP
Authorized operator
Авторизированый оператор
ASAP
As soon as possible
Так скоро насколько это возможно
ASL
Age/sex/location A/S/L,
Возраст, пол, место жительства
ATM
At the moment
В данную минуту, сейчас
BBIAF
Be back in a few minutes
Вернусь через несколько минут
BBIAH
Be back in an hour
Вернусь через час
BBIAM
Be back in a minute
Вернусь через минуту
BBIAS
Be back in a second
Вернусь через секунду
BBL
I’ll be back later
Вернусьпозже
BBS
Be back soon
Скоро вернусь
BE4
Before
Перед
BF
Boyfriend
Любимый парень
BRB
I’ll be right back
Сейчас вернусь
BTW
By the way
Между прочим
C
See
Вижу (-ишь)
CU
See you
До встречи
EM
Them
Им
F2F
Face to face
С глазу на глаз, тет а тет
FAQ
Frequently asked questions
Часто задаваемые вопросы
FU
Fuck up
Беспорядок
FW
Freeware
Бесплатно
FYI
For your information
Информация для Вас
GF
Girlfriend
Любимая девушка
GR8
Great
Восхитительно
GTG
I got to go
Я должен идти
H8
Hate
Ненавидеть
HTH
Hope this help
Надеюсь, это поможет
IC
I see
Понятно, понял(а), понимаю
IMCO
In my considered opinion
По моему продуманному мнению
IMHO
In my humble opinion
По моему скромному мнению
IMNSHO
In my not so humble opinion
По моему нескромному мнению
IMO
In my opinion
По моему мнению
IOW
In other words
Другими словами
IRL
In the real life
В настоящей жизни
JK
Just kidding
Просто шутка
K
Ok
Окей
L8R
Later
Позже
LOL
Lot of laugh, laughing out laud
Куча смеха
LTNS
Long time no see
Давно не виделись
LTNT
Long time no type
Долго не писал
M8
Mate
Товарищ
ME2
Me too
Я тоже
MF
Male or female
Мужчина или женщина
NO1
No one
Ни один
NP
No problems
Нет проблем
OIC
Oh, I see
О! Я вижу!
ONNA
Oh no, not again
О нет, только не снова!
OTOH
On the other hand
С другой стороны
PMJI
Pardon my jumping in
Прошу прощения, что я вмешиваюсь
POV
Point of view
Точка зрения
PPL
People
Люди
R
Are
Быть
RE
How are you
Непереводимо или означает "Как дела?"
RL
Real life
Настоящая жизнь
ROFL
Rolling on the floor laughing
Кататься по полу от смеха
RSN
Real soon now
Действительно скоро
SF
Science fiction
Научная фантастика
SMT
Something
Что-то
SOP
Super operator
Супер оператор
SOW
Speaking of which
Говоря о котором
SUP
What’s up
Как дела?
SW
Shareware
Условно бесплатно
SYSOP
System operator
Системный оператор
TFHAOT
Thank for help ahead of time
Заранее благодарен
TGAL
Think globally act locally
Думать широко, действовать в рамках
TTFN
Ta ta for now
Ну давай, пока!
TTYL
Talk to you later
Поговорим позже
U
You
Ты
U2
You too
Ты тоже
UBD
You be damned
Будь ты проклят
UC
You see
Видишь ли
W8
Wait
Ждать
WB
Welcome back
С возвращением
WBR
With best regards
Сердечный привет
WBW
With best wishes
С наилучшими пожеланиями
WRT
With respect to
С уважением
Как видим, сокращения здесь представлены по алфавиту и, пользоваться такой таблицей не вполне удобно, она хороша лишь как словарь-справочник. Мы же говорим об эффективном использовании этих аббревиатур в общении, что и обусловило необходимость их классификации.
Прежде чем классифицировать аббревиации по тем или иным признакам, был произведен анализ самого понятия «аббревиация». Словарь русского языка дает следующее понятие: «Аббревиатура – это сложносокращенное слово или условное сокращение слов в письме: и т.д.». [5]
Большой энциклопедический словарь так трактует это понятие: «Аббревиатура (итал. Abbreviatura, от лат. Abbrevio – сокращаю) – обычно существительное состоящее из усеченных слов. Выделяют 3 типа аббревиатур.
1. Буквенные. Состоят из названий начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание.
2. Звуковые. Состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, т.е. читаемое как обычное слово.
3. Буквенно-звуковые. Состоят как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов исходного словосочетания»
Английскийтолковыйсловарьдаеттакоепонятие: Aronym – a word made from the first letters of other words, AIDS is the acronym for ‘acquired immune deficiency syndrome’. [6]
Здесь хочется особо отметить что, в отношении английских аббревиатур, используемых в Интернете, можно смело говорить о четвертом типе – буквенно-цифровых аббревиатурах – 10X (Thanks), GR8 (Great), а также о пятом типе – цифровых аббревиатурах – 4 (for), 2 (to, too). В русском языке, в принципе, такое тоже возможно (например, семья – 7Я), но говорить об этом нецелесообразно из-за большого количества суффиксов, окончаний и приставок, с помощью которых происходит процесс словообразования. Именно поэтому словарь русского языка не дает определения четвертого и пятого типов.
Проанализировав и обобщив все найденные случаи употребления аббревиатур в Интернете, мы сделали попытку классификации их по тематике употребления.
Классификация английских аббревиатур для общения в Интернете
Приветствие
LTNS – longtimenosee – давно не виделись
LTNT – long time no type – долго не писал
WB – welcomeback – c возвращением
Знакомство
AFAIK – asfarasIknow – насколько мне известно
ASL – age/sex/location – возраст/пол/место жительства
F2F – facetoface – с глазу на глаз
FAQ – frequentlyaskedquestions – часто задаваемые вопросы
MF – maleorfemale – мужчина или женщина
RE – how are you – как дела?
SUP – what’s up – как дела?
Прощание
BBIAF – be back in a few minutes – вернусь через несколько минут
BBIAH – be back in an hour – вернусь через час
BBIAM – be back in a minute – вернусь через минуту
BBIAS – be back in a second – вернусь через секунду
BBS – be back soon – скоро вернусь
CU – see you –до встречи
GTG – I got to go – я должен идти
TTFN – ta ta for now – ну давай, пока!
Подпись в конце письма
WBR – withbestregards – сердечный привет
WBW – withbestwishes – с наилучшими пожеланиями
WRT – with respect to – с уважением
Положительные
эмоции
GR8 – great – восхитительно
LOL – lot of laugh – куча смеха
ROFL – rolling on the floor laughing – кататься по полу со смеха
Недовольство
H8 – hate – ненавидеть
ONNA – ohno, notagain – о нет, только не снова!
TANJ – therearen’tnojustice – нет справедливости
UBD – youbedamned – будь ты проклят!
WTF – what the fuck – что такое?
Благодарность
10X – thanks – спасибо
TFHAOT – thanks for help ahead of time – заранее благодарен
Устойчивые выражения
AFK – awayfromthekeyboard – меня нет за клавиатурой
IMO – in my opinion – по моему мнению
IMHO – in my humble opinion – по моему скромному мнению
IMNSHO – in my not so humble opinion
LOL – lot of laugh – куча смеха
PMJI – pardonmyjumpingin – прошу прощения что вмешиваюсь
POV – point of view – точка зрения
ROFL – rolling on the floor laughing – кататься по полу от смеха
Заключение
В данной работе систематизированы, проанализированы и классифицированы аббревиатуры, наиболее часто встречающиеся в Интернете, определены два новых (специфичных) типа английских аббревиатур. Всё это, несомненно, будет полезно тем начинающим пользователям Интернета, которые хотят полноценно и грамотно общаться виртуально и, выходя во «всемирную паутину», не теряться в догадках по поводу расшифровки встречающихся там сокращений. Поэтому, говоря о результатах исследования, основными итогами работы можно назвать следующее:
1. Выявление четвертого (буквенно-цифровые) и пятого (цифровые) типов аббревиатур, встречающихся непосредственно в Интернете.
2. Систематизация существующих английских сокращений по темам и значениям для эффективного использования в общении в Интернете.
3. Создание удобного классификатора английских аббревиатур в виде брошюры, в которой полно и подробно объясняются их особенности использования, расшифровка, а также уместное употребление. Она будет служить незаменимым помощником при общении в он-лайнах, чатах, форумах и т.д.
C
писок литературы.
1. Александров Д.Н. «Риторика: учебное пособие» – третье издание – М.: «Флинта: наука», 2004.
2. Гойхман О.Я., Надеина Т.М., «Речевая коммуникация» – М.: «ИНФРА-М», 2004.
3. Горянина В.А. «Психология общения» – М.: Издательский центр «Академия», 2005.
4. Зарецкая Е.Н. «Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. – М.: Дело, 1998.
5. Леонтьев А.А. «Психология общения» – третье издание – М.: «Смысл», 1999.
6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка» – М.: «Азбуковник», 1997.
7. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.Д. «Современный русский язык» – М.: «Международные отношения», 1998.
8. Cambridgeleaner’sdictionary, 2001
9. http://www.igorkalinin.com
10. http://www.lan.obninsk.ru
[1]
Леонтьев А.А. «Психология общения», 1999 г., стр. 263.
[2]
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. «Речевая коммуникация», 2004 г., стр. 207.
[3]
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. «Речевая коммуникация», 2004 г., стр. 208.
[4]
Александров Д.Н. «Риторика: учебное пособие.» – М.: «Флинта: Наука», 2004
[5]
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка, М.:1997
[6]
Cambridgeleaner’sdictionary, 2001