Тема материалов из опыта работы: «Реализация национально-регионального компонента в обучении немецкому языку».Автор: Рочева Татьяна Прокопьевна, учитель немецкого языка.На территории Ненецкого автономного округа синтезируются духовные ценности различных культур. В этом регионе осуществляется поиск путей использования естественного билингвизма с целью установления дружбы между представителями ненецкой, коми, русской, белорусской и других национальностей гуманитарными средствами. В современном мире именно язык выступает как фактор, обеспечивающий стабильность в обществе. Прогрессивно мыслящие люди осознают важность культурного и языкового многообразия, ибо, как говорил известный педагог Г.Н. Волков, в народных культурах нет материала для национальной розни. В регионах, где существует многоязычное сообщество народов, необходимо выявить специфику реализации стратегии изучения языков и культур в условиях естественного билингвизма, полилингвизма и поликультурности, учёта менталитета проживающих здесь народов, их психического склада, нравов, традиций, обычаев, этикета. Учесть фоновые знания о своём и соседнем ближнем народе, на языках которых говорит школьник в процессе изучения языков и культур других народов, – одна из важнейших и актуальных задач современной методики обучения иностранному языку. Языки и культуры народов Севера – неисчерпаемый источник духовных, нравственных и эстетических ценностей, каждая из которых одновременно и уникальна, и универсальна. Попытка подогнать все национальные культуры под одну бесперспективна. Полиэтничная, поликонфессиональная и поликультурная среда формирует у людей толерантное сознание и способствует пониманию друг друга. Каждая культура является особой национальной формой общей мировой культурной среды. Мы рассматриваем ненецкую, коми и другие культуры как разновидность российской и всемирной культур, а сам регион как одно из пространств человеческого сообщества. Одну из самых сложных теоретических проблем в преподавании иностранных языков и культур представляет менталитетная сфера. Известный учёный и педагог из Карачаево-Черкесской Республики И.А. Арабов справедливо отмечает, что гордость за национальную культуру должна органично сочетаться с уважительным отношением к этнокультурным традициям других народов. В основу методики обучения иностранному языку в условиях многоязычия и поликультурной среды положена взаимосвязь этнокультур, этнопсихологии и этнопедагогики. На данный момент в большинстве школ многонациональных регионов методика преподавания иностранных языков не в полной мере учитывает особые условия поликультурного, полиязычного региона. Методы, приёмы и средства обучения иностранному языку в поликультурной среде ориентированы на понимание новых культур и развитие многоязычной личности обучаемого. Процесс понимания новой культуры очень труден. Обучающийся билингв воспринимает культурные явления другого народа через призму общероссийской и национальной культур, что нередко порождает трудности, нарушающие процесс коммуникации. По меткому замечанию немецкого исследователя Г. Фишера, мы имеем в данном случае дело с так называемой «страноведческой интерференцией», которая особенно очевидна в поликультурной среде и многоязычной аудитории. Основным средством преодоления трудностей в подобных случаях является сравнительно-сопоставительный анализ культур, выявление сходств и различий в контактирующих культурах, акцентирование внимания на тех аспектах, которые не нашли должного отражения в словарях, учебниках. Изучение аутентичных текстов, чтение газет, журналов на иностранном языке, прослушивание аудиокассет, просмотр видеофильмов знакомит обучаемых с культурой другого народа, помогает выявить сходство и различия в культуре, даёт учащимся возможность взглянуть на проблемы своих сверстников в стране изучаемого языка и в России, познакомиться со спецификой менталитета народов, нравами, обычаями, стилем жизни. Обучение иностранным языкам в поликультурной среде строится на сравнении культур, историй, литератур, традиций и обычаев родного и других народов. С этой целью проводятся разнообразные виды занятий – викторины, телемосты, что требует от учителя дополнительной подготовки: подбора материалов, знакомящих учеников с особенностями быта, ментальности соседних народов и носителей изучаемого иностранного языка, позволяющих приобщаться к «микросреде» культуры, к пониманию зарубежных сверстников, к особенностям их повседневного опыта, национальных традиций. На примере типичного образца многоязычия и поликультурности проиллюстрируем опыт преподавания немецкого языка в общеобразовательной школе №2 г. Нарьян-Мара Ненецкого автономного округа. В работе над обучением чтению в 7 классе учитель исходит из того, что к третьему году учащиеся уже в основном овладели техникой чтения вслух и про себя, однако нуждаются в обильной тренировке. Поэтому преимущественно на уроках домашнего чтения учитель организует работу над текстами, выбирая при этом текстовой материал разных жанров: стихи, сказки, песни, тексты рекламных проспектов, вывесок. Тексты страноведческого характера дополняются информацией о нашем городе, крае. С целью привития интереса к устному поэтическому и прозаическому творчеству ненцев учитель использует произведения из богатого ненецкого фольклора (приложение 1). В работе над переводом учителю с удовольствием помогают ученики старших классов. Так, например, была переведена на немецкий язык классическая ненецкая сказка «Кукушка». Светлана Орлова, ученица 11 класса, представила перевод сказки на научно-практической конференции «Ненецкая письменность и развитие национальных традиций народа» в 2003 году. Внеклассное мероприятие «Телемост «Берлин-Нарьян-Мар»» в 5-х классах (приложение 2) было проведено в рамках недели иностранного языка в школе. Интересно, что вместо русских имён мальчиков и девочек были использованы ненецкие имена, в которых раскрывается социальная жизнь северян, духовный мир ненцев. Например, имена мальчиков: Puja Jab – die lange Nase Ext Jamb – das lange Haar Ixjada – der kurze Hals Njaro – klar имена девочек: Serne – das helle Mädchen Nudjane – das kleine Mädchen Netti – die Hausfrau. В тематическое планирование 11 класса в целях совершенствования коммуникативных навыков и усвоения лексики по региональной тематике на немецком языке включаются тексты как из пособия А.Н. Дерюгиной «Фактологический материал по национально-региональному компоненту в текстах о Ненецком автономном округе на немецком языке», так и из других пособий. Планирование во всех классах строится в постоянном сравнении трёх культур: немецкой, ненецкой и русской (приложение 3). В рамках недели иностранного языка в школе была проведена выставка иллюстраций к ненецким загадкам. Выставке предшествовали занятия кружковой работы, где учащиеся знакомились с ненецкими загадками, которые очень интересны и распространены. Тематика их тесно связана с основными занятиями ненцев, кочевым бытом, природой, животным миром тундры. Дети переводили загадки на немецкий язык, учащиеся с оформительскими способностями иллюстрировали их. Выставка имела большой успех (приложение 4). Проектная методика развивает у школьников самостоятельность, творчество, активность, так необходимые им в процессе обучения. Пользуясь услугами почтовой связи, на протяжении трёх лет мы вели переписку со школьниками одной из гимназий немецкой земли Саксония Ангальт, что позволяло видеть практическую пользу изучения немецкого языка, а значит повышать интерес к нему. С целью рассказать сверстникам о своей большой и малой Родине, при этом постараться дать ответ на вопрос „Was bedeutet für mich die Heimat? Warum liebe ich die Heimat?“ был выполнен проект «Meine Heimat». Дети разделились на три группы, каждая выполняла определённое задание: первая группа занималась выпуском стенгазеты «Von allen Ecken und Enden». Ребята собрали фотографии российских городов, мест, которые они посетили, сделали к ним подписи и пояснения. Наиболее успевающий по предмету ученик, предварительно ознакомившись со всеми работами ребят из группы, составил рассказ-сообщение о русских городах. Вторая группа представляла материал на тему «Berühmte Menschen Russlands». Дети в форме краткого доклада сообщали о знаменитых личностях нашей страны по их выбору, используя иллюстрации, портреты и т.п. Третья группа занималась подтемой „Meine kleine Heimat heißt Narjan-Mar“. Поощрялись и индивидуальные задания – два ученика сделали фотографии, отражающие жизнь родного города, а одна из учениц составила реферат на тему «Нарьян-Мар: вчера и сегодня». На презентацию проекта были приглашены учащиеся разных классов. В работе над темой «Склонение имён прилагательных» в 7 классе учитель использует грамматические упражнения, составленные на основе постепенного усложнения коммуникативных задач, начиная с самых элементарных. Склонение имён прилагательных считается в грамматике немецкого языка одной из самых трудных тем, поэтому учитель включает сюда лексику регионального характера. Игра «In der Tundra leben viele Tiere. Wie sind sie?» проводится в виде аукциона. Надо построить как можно больше определений, характеризующих зверей, например: А) П.: In der Tundra lebt der große Elch. У1: ……………………..der kluge Elch. У2: ……………………..der braune Elch. У3: ……………………..der starke Elch. У4: ………………………der gute Elch. B) П.: In der Tundra lebt der dumme Hase. …………………….. der hungrige Edelmarder. …………………….. das lustige Eichhörnchen. …………………….. der kluge Polarfuchs. …………………….. das gute Rentier. …………………….. der kleine Feldhase. …………………….. der böse Wolf. Игра „Was bewundern wir während der Wanderung durch die Tundra?“ помогает отработать употребление прилагательных в винительном падеже и повторить лексику по теме «Растительный мир тундры и лесотундры». Учащиеся должны придумать как можно больше предложений на заданную тему. Wir bewundern die breite Tundra. ……………… die rote Preiselbeere. ……………… die schöne Moosbrombeere. ……………… das bunte Moos. ……………… den kleinen Zwergbaum. Эту игру можно усложнить, предложив ученикам употребить прилагательные после существительных с неопределённым артиклем, без него: ……………. eine schöne Tanne. ……………. süße Blaubeere. ……………. buntes Moos. Традиционно каждый год в школе проводится олимпиада по немецкому языку. Одна из целей проведения подобных мероприятий – выявление знаний о стране изучаемого языка и о своём регионе. Вот некоторые из заданий на региональную тематику: Was ist richtig? Kreuzen sie an. Narjan-Mar liegt am Fluss WolgaPetschora Oka Wo liegt der Autonome Kreis der Nenzen?im Norden des europäischen Teils Russlands im Süden unseres Landes im Osten Russlands Wann wurde Narjan-Mar gegründet? am 12. August 1974 am 10. Mai 1936am 10. März 1935 Wie viel Tausend Einwohner zählt der Autonome Kreis der Nenzen?47300 Einwohner 13200 Einwohner 16500 Einwohner Wann wurde eine der uralten Siedlungen im Norden Russlands gegründet? 1956 15291499 Die Heimat von M.W. Lomonossow ist Archangelsk MoskauHolmogory Праздники – государственные, календарные, религиозные, семейные – имеют большое значение в жизни каждого человека и общества в целом, так как они неотделимы от социальной, культурной, духовной и политической жизни общества в целом и каждого человека. Они являются носителем и формой традиционной национальной культуры, отражают общность человеческой культуры, а также конкретные исторические и этнокультурные контакты и связи различных этносов. В учебном процессе по иностранному языку и во внеклассной работе могут быть использованы самые разные праздники. Так, например, учащиеся, изучающие немецкий язык и культуру, традиционно обращаются к Пасхальным праздникам. Весной ненецкий народ отмечает один из красивейших праздников – День солнца. Сравнивая два этих важных праздника народа изучаемого языка и своего народа, можно включать данные темы в урок-праздник «Feste im Frühling». Для детей подросткового возраста очень интересна тема, посвящённая мифологии ненцев, для них открывается мир духов, которые являлись фантастическими отражениями самих ненцев, их устремлений, желаний. В планирование уроков в 8-х классах можно включить цикл уроков и мероприятий под названием «Geister des Nenezvolkes». Для школьников русской и других национальностей эти уроки имеют огромную познавательную ценность. Для детей коренной национальности это еще одна возможность погрузиться в мир предков, увидеть то ценное, что веками создавал ненецкий народ.Приложение 1 Конспект урока домашнего чтения в 7 классе. Чтение ненецкой сказки «Кукушка» на немецком языке. Цели:Знакомство с ненецкой сказкой «Кукушка» на немецком языке. Работа над текстом. Развитие интереса к своему родному краю, его культурным ценностям.Приобщение к другой национальной культуре, расширение кругозора. Задачи: Формировать умения читать текст с полным пониманием, используясловарь, комментарий. Формировать умения читать текст, осуществляя: – поиск определенной информации, используя словарь, комментарии – выборочный перевод; – выполнение творческих заданий на основе содержания текста. Расширить словарь по теме «Моя малая родина – Ненецкийавтономный округ». Оборудование урока: выставка рисунков учащихся, плакат с пословицами, карточки с заданиями, цветные жетоны, музыкальный диск. Оформление доски: Der 4. Februar Dienstag Das Märchen „der Kuckuck“. Wir lesen und arbeiten mit dem Text. Ход урока. Начало урока. Guten Tag, Kinder! Setzt euch, bitte! Wie geht es euch? В течение всего урока за каждый правильный вопрос или ответ ученик получает жетон. За реплику, которая выражает согласие, несогласие, осуждение, одобрение, – еще по жетону. Предъявление нового материала. Учитель (на немецком языке): Дорогие ребята! На прошлом уроке мы читали замечательную швейцарскую сказку «Голубая птица». Какое впечатление она произвела на вас? Дети отвечают, пользуясь опорой на доске.^ Учитель (на немецком языке). Спасибо, ребята! Сегодня мы будем читать ненецкую народную сказку «Кукушка» на немецком языке. Обратите внимание, перед вами плакат с пословицами. Учитель читает вслух пословицы на немецком языке, а дети называют русские эквиваленты. Es gibt keinen lieberen Freund als die eigene Mutter. – Нет милее дружка, как родная матушка. Strafe die Kinder in der Jugend, sie sorgen für dich im Alter. – Наказуй детей в юности, успокоят тебя в старости. Kinder bringen Sorgen. – Без детей горе, а с детьми вдвое.Учитель. Ребята! Эти пословицы я подбирала к сказке «Кукушка». Вы догадались, о чем пойдет речь в сказке? Дети обсуждают и высказывают сове мнение. Затем учитель просит детей записать в словарную тетрадь незнакомые слова к тексту. Das Nomadenzelt Die Pelzstiefel Der Pelzmantel Das Moos Die Felle schaben Das Nest Дети вслух проговаривают за учителем каждое слово. Далее учитель читает текст сказки. Второй раз дети читают текст «по цепочке», т.е. каждый ученик читает по предложению. Der Kuckuck So geschah es. Es war einmal eine arme Frau, die vier Kinder hatte. Diese Kinder waren sehr ungehorsam. Vom frühen Morgen bis zum späten Abend liefen sie und spielten auf dem Schnee. Jedesmal, wenn die Kinder nach Hause kamen, waren ihre Pelzstiefel ganz naß und schmutzig. Die Frau sollte immer alles in Ordnung bringen. Das war zu schwer für sie. Eines Tages fischte die Mutter am Fluss, bald war sie sehr müde, aber die Kinder halfen ihr nicht. Wegen solcher Arbeit, schweres Lebens wurde die Mutter krank. So lag sie in dem Nomadenzelt und bat die Kinder:“Meine Kinder! Gebt mir bitte etwas zum Trinken. Ich habe Durst!“Vielmal bat die Mutter aber niemand wollte das Wasser bringen. Der ältere Bruder sagte: „Ich habe keine Pelzstiefel!“ Der zweite Sohn rief: „Ich habe keine Mütze!“„Und ich habe keine Kleidung!“ sagte der dritte Sohn. Der vierte Sohn antwortete nichts. Dann sagte die kranke Mutter:“Der Fluss ist ganz in der Nähe! Sie könnten ohne Kleidung laufen, um mir Wasser zu bringen. Ich habe Durst!“Aber die Kinder lachten laut und liefen weg. Sehr lange Zeit spielten sie und vergaßen ihre Mutter. Bald hatte der erste Sohn Hunger, er kam in das Nomadenzelt herein. Was sah er? Die Mutter stand in der Mitte des Nomadenzeltes und zog ihren Pelzmantel an. In diesem Moment bedeckte sich der Pelzmantel mit den Federn. Dann nahm die Mutter ein Brett ( mit der Hilfe dieses Brettes schabt man die Felle ), und das Brett wurde wie der Schwanz eines Vogels. Der Fingerhut diente ihr als der Schnabel. An Stelle der Arme wuchsen die Flügel. Plötzlich verwandelte sich die Mutter in einen Vogel und flog aus dem Nomadenzelt. Da rief der ältere Sohn „ Brüder, seht, unsere Mutter fliegt weg!“ Die Kinder wollten die Mutter einholen, aber das war schon unmöglich. Sie riefen: „ Mutti, wir haben dir das Wasser gebracht.“ Aber die Mutter antwortete ihnen: „Ku-ku! Ku-ku! Das ist zu spät! Das ist zu spät! Jetzt sind die Seen vor mir. Zu diesen Seen fliege ich.“ Die Kinder liefen nach der Mutter, sie gaben ihr die Kelle mit dem Wasser. Der kleinste Sohn rief: „ Mutti! Mutti! Kehre bitte nach Hause zurück! Nimm das Wasser! Trinke bitte!“ Die Mutter antwortete von weitem: „ Ku-ku, ku-ku, ku-ku! Das ist zu spät, mein Söhnchen! Kehre ich nicht heim!“ So liefen die Kinder viele Tage und Nächte. Ihre Füße bluteten. Wo die Kinder liefen, blieb die rote Spur. Auf immer verlass ihre Kinder die Kuckuck-Mutter. Seither baut der Kuckuck kein Nest, er züchtet die Nestlinge nicht. Und durch die Tundra erstreckt sich jetzt das rote Moos. Организация работы над текстом. Активизация употребления лексики. Детям предлагается выполнить некоторые задания на карточках. Первое задание: устно ответьте на вопросы предложениями из текста. Wie waren die Kinder? Was sollte ihre Mutter immer machen? Was sah der erste Sohn, als er ins Nomadenzelt hereinkam? Baut der Kuckuck sein Nest, züchtet er die Nestlinge? Was erstreckt sich heute durch die Tundra? Второе задание. Прочитайте сказку про себя. Сделайте письменно обратный перевод словосочетаний. Работайте в парах. Бедная женщина – С раннего утра до позднего вечера – Из-за тяжелой работы – В центре чума – Как хвост птицы – Много дней и ночей – По тундре – Красный мох – Третье задание. Перед вами прекрасные иллюстрации к сказке «Кукушка», найдите в тексте предложения, которые могли бы служить подписями к каждой из них.Учитель. Ну, а сейчас – сюрприз! Я думаю, вам хотелось бы знать, как новые слова, которые мы сегодня узнали, звучат по-ненецки? Ведь это родной язык для многих из вас. Ум – мя – das Nomadenzelt, пимы – пива – die Pelzstiefel, малица – мальця – der Pelzmantel . Дети хором проговаривают слова по-ненецки, по-русски и по-немецки. Заключительный этап урока.Учитель. Ребята! Напишите, пожалуйста, дома письма вашим друзьям в Германии. В письмах кратко перескажите содержание ненецкой сказки на немецком языке. Соблюдайте правила письма. Подводится итог урока. На доске записываются имена детей, рядом с именем учащихся выставляется количество полученных жетонов. Победители награждаются, остальным выставляются оценки.Приложение 2Внеклассное мероприятие в 5-х классах. Проведено в рамках недели иностранного языка в школе.Основные практические задачи: Тренировать учащихсяся в использовании РО 3 и его вариантов с ужеизвестными глаголами. Учить детей выражать просьбу, побуждение, использовать речевойэтикет. Учить рассказывать о родном городе, используя пройденныйлексический материал. Расширение общего кругозора школьников. Оборудование и оформление: магнитофон, карта Германии, карта НАО,коллаж «Берлин», коллаж «Нарьян-Мар», костюмы сказочных героев.^ Fernsehbrücke „Berlin – Narjan-Mar”(Телемост «Берлин – Нарьян-Мар»)Ведущие в телестудии Берлина – Otto und Ina.Ведущие в телестудии Нарьян-Мара – Антон и Нина.Otto: Guten Tag! Hier ist das Fernsehstudio in Berlin. Ich heiße Otto.Ina: Guten Tag! Ich bin Ina. Njaro (der kurze Hals): Guten Tag! Hier ist ein Fernsehstudio in Narjan-Mar. Ichheiße Anton. Das ist Nina.Otto: Sehr angenehm! Das sind … (представляет детей в студии)Serne (hell): Freut uns! Ребята в нарьян-марской студии поют: „Narjan-Mar, mein Narjan-Mar, die Stadtist nicht so groß, nicht so klein…” Ребята в берлинской студии поют: „Anna, Ada, Helga…“Njaro: Prima Otto: Wollen wir uns bekanntmachen! Ребята в студии Нарьян-Мара отвечают хором: Gern! Okey!Каждый участник телемоста в Берлине, который не играет роль сказочногоперсонажа, получает визитную карточку школьника, роль которого он будетиграть. В той же студии висит карта Германии. Ребята в студии начинают знакомиться, задавая вопросы друг другу и отвечая на них: Wie heißt du? Wie alt bist du? Woher kommst du? На сцену в немецкой студии выходит Касперле. К.: Hallo! Ich heiße Kasperle! (упр. 6a, 16.17) Serne: Kasperle! Bitte ein Interview! Ich frage – du antwortest! K.: Ja, bitte! (yпp.l, шаг 30) Ребята в Нарьян-Маре: Oh! Prima! Und jetzt kommt unser Hampelmann!(Они поют и инсценируют песню «Jetzt kommt Hampelmann!».)Звучит музыка к балету «Щелкунчик». На сцене в Берлине появляетсяЩелкунчик и танцует. Щелкунчик обращается к девочке в нарьян-марской студии: Hallo! Ich heißeNussknacker! Und wie heißt du? Du bist so nett! Девочка рассказывает. Показывая на карте: Ich heiße Netti – die Hausfrau! Ichbin 11 Jahre alt. Ich bin aus Narjan-Mar. Unsere Stadt ist klein aber sehr schön! Sieliegt im Norden unseres Landes. Sie ist jung, sie ist 67 Jahre alt.Puja Jab: Ich heiße Puja Jab – die lange Nase. Ich bin auch aus Narjan-Mar.N-Mar liegt am Fluss Petschora. Wir lieben unsere Stadt. Wir sind Nenzen! Wirsind sehr stolz darauf! В нарьян-марской студии появляется ненецкий дух Нга (дух неба и солнца):Ich bin Geist Nga. Ich bin alt. Bin ich sehr hässlich?Ребята в студии в Берлине дарят гостю комплименты. Дух Нга смеется. В студии в Нарьян-Маре раздается стук.N: Wer ist das? Голос из-за дверей: Da bin ich, Briefträger Petschkin.N: Herein bitte! Petschkin: Hier ist eine Postkarte für Ebt Jamb. Ebt Jamb: Ist das eine Postkarte aus Berlin? Petschkin: Die Postkarte ist aus Bremen. N: Liebe Otto und Ina! Könnt ihr uns über Bremen erzählen? Otto: Ja, gern! Дети в студии в Берлине: Bremen liegt im Norden Deutschlands. Bremen ist altund sehr schön! Otto: Liebe Freunde! Wo ist unser Geschenk?Печкин приносит посылку. N: Oh! Ein Päckchen! Und was ist im Päckchen? Hier ist ein Blatt Papier! Werkann das lesen? Njaro отдает опись ребятам, и один из них читает: Hier ist ein Buch. Das ist einLehrbuch. Seht, dort steht „Deutsch”. Otto: Das ist Geschenk für alle Deutschfreunde! Ihr könnt gut Deutsch lesen,schreiben und zählen! Und wer kann noch was machen?S: Wir! Wir! Дети в берлинской студии инсценируют сказку о золотом гусе. Дети в нарьян-марской студии инсценируют отрывок сказки ненецкого народа «Два оленя». Ребята из студии в Берлине восхищаются, благодарят, прощаются. Всеполучают подарки!Приложение 3Планирование уроков в 11 классе.УМК О. Зверлова «Stichwort Deutsch 2» №п/п Параграф ^ Тема и содержание урока HPKв предмете Дата 1. Вводный урок. Знакомство с УМК. 2. 1 ^ Jugend ist Freude purОсновное содержание главы: – что молодые немцы думают освоем возрасте; – кому они доверяют и что считаютсамым важным в жизни; – что думают взрослые о молодежии разделяют ли молодые людимнение родителей и учителей; – как 16-летние молодые людипомогают своим сверстникам встрессовых ситуациях. Грамматика: – субстантивированныеприлагательные; – относительные придаточныепредложения; – предложения с je … desto; – предложения с wenn; – Infinitiv с zu и без zu; – модальные глаголы;- относительные местоимения 3. 1А Was ist Jugend? Легко ли бытьмолодым вНАО? 4. 1В Jugend: rebellisch oder angepasst? 5. 1С Jugend auf dem Prüfstand 6. 1D Erwachsene über die Jugend von heute Комитет поделам молодежив НАО 7. 1Е Stresstelefon: Jugendliche für Jugendliche Телефон доверияв Нарьян-Маре 8. Аудирование 9. Домашнее чтение 10. Повторение. Грамматика 11. Обобщающее повторение 12. Австрия 13. Земли Австрии 14. Знаменитые люди Австрии 15. Телемост «Австрия – НАО» Текст «НАО»А.Н.Дерюгина«Факт. материалпо HPK» 16. Аудирование 17. Домашнее чтение 18. Повторение. Грамматика 19. Обобщающее повторение 20. 2 ^ Schule ade – was nun?Основное содержание главы: – что молодые люди ждут от своейбудущей профессии; – каковы шансы сельскоймолодежи в выборе профессии; – как в 16 лет можно организоватьсобственную фирму; – каковы шансы девушек втехнических профессиях; – какие качества необходимы,чтобы посвятить себя искусству. Грамматика: – предложения с obwohl и trotzdem;-склонение имен прилагательных;- предложения с denn и deshalb 21. 2А Berufsleben: Spaß oder Stress? 22. 2В Jugendliche auf dem Lande: was werden? 23. 2D Mädchen in technischen Berufen Какиепрофессиипопулярны вНАО? 24. 2Е Promi – Fragebogen 25. Аудирование 26. Домашнее чтение 27. Повторение. Грамматика 28. Обобщающее повторение 29. 3 ^ Engagieren ist wieder „ in “Основное содержание главы: – интересуются ли молодые немцыполитикой; – с какого возраста в Германииможно участвовать в выборах ичто молодые немцы думают поэтому поводу; – в каких сферах общественнойжизни особенно активноучаствует молодежь Германии; – что такое „Amnesty Internetional”и чем занимается эта организация; – как они понимают демократию ичто готовы сделать для ее защиты; – что молодые люди думают ополитиках и как представляютсебе идеального политика.Грамматика:- возвратные глаголы, возвратные местоимения;- глаголы с предлогами,управление;- предложения с um…zu, damit 30. ЗА Interessirst du dich für Politik? Управленческийаппарат НAO 31. ЗВ Die Qual der Wahl 32. 3С Was bringt es, sich zu engagieren? 33. ЗЕ Was ist Amnesty Internernational? 34. 3F Interviews über Politiker Политикауправления вНАО: проблемыи решения 35. Аудирование 36. Домашнее чтение 37. Повторение. Грамматика 38. Обобщающее повторение 39. 4 Umwelt mil RisikofaktorОсновное содержание главы: 35- как молодые люди в Германиивыступают в защиту окружающейсреды; 36-что каждый день из них делает вповседневной жизни, чтобысохранить природу; 37-что такое «Гринпис» и какмолодые немцы участвуют вработе этой организации; 38-как остановить разрушение средыобитания животных и растении. Грамматика:Passiv, Passiv mit den Modalverben, Partizip I,Präteritum 40. 4А Kein schönes Land 41. 4В Vorsicht: Natur! 42. 4С Защита окружающей среды в НАО Тексты „Der Unweitschutz” ..Die Pflanzenwelt”Методическоепособие ПГУ 43. 4D Greenpeace 44. 4F Natur auf die Spur 45. Аудирование 46. Домашнее чтение 47. Повторение. Грамматика 48. Обобщающее повторение 49. 5 Mit großer Marke – mehr Erfolg’ Основное содержание главы: – при покупке каких товаровмолодые люди особеннообращают внимание на фирму-изготовителя; – что молодые немцы думают орекламе; – какие вещи, по мнению молодыхлюдей, типичны для их поколения; – сколько денег немецкиешкольники получают накарманные расходы и как они имираспоряжаются; – где и как школьники в Германиимогут подработать; Грамматика: – Konjunktiv II (irreale Möglichkeit,Vergleich), – степени сравнения именприлагательных 50. 5А Marke gleich Mode 51. 5В Glück aus dem Supermarkt 52. 5С Ladendiebstahl – ein neuer Sport 53. 5Е Rund ums Geld 54. 5F Kleine Leute, große Kasse 55. Аудирование 56. Домашнее чтение 57. Повторение. Грамматика 58. Обобщающее повторение 59. 6 Mit Fremdsprachen in Bestform!Основное содержание главы: – что молодые люди в Германиидумают о значении иностранныхязыков; – в каких профессиях особенноважно знание иностранныхязыков; – как и где молодые немцы учатиностранные языки; – какие иностранные языкипреподают в школах Германии; – где, как и почему молодые людиво всем мире учат немецкий язык; – почему многие молодые людиотправляются за границу вкачестве au pair, и что их тамждет. Грамматика: – временные предлоги seit, vor сдательным падежом,- двойные союзы 54. Infinitiv mit statt…/и und ohne…zu;55. предложения с wenn und als;56. употребление географическихназваний в винительном идательном падеже 60. 6А Sprachen leinen: muss das sein? 61. 6В Fremdsprachen in Beruf Родной язык впрофессии 62. 6С Fremdsprschen lernen – ja! Aber wie? 63. 6D Sprachen lernen – mal anders Изучениеродного языка:мода илинеобходимость? 64. 6F Sprachenlernen – Geschichten lernen 65. Аудирование 66. Домашнее чтение 67. Повторение. Грамматика 68. Итоговая контрольная работа 69. Страноведение Викторина«Знатокиродного края» 70. Обобщающее повторение Планирование уроков в 7 классеУМК «Шаги 3» И. Бим, Л. Садомова, Н. Артемова. №п/п ПараграФ №урокапотеме Тема урока HPK впредмете дата 1. 1. После летних каникул! (Повторительныйкурс.)Как я провел летние каникулы? 2. 2. «Мои летние каникулы» Работа надтаблицей 3. 3. Школа. «Моя школа» 4. 4. Чтение текстов по теме 5. 5. Повторение 6. 6. Домашнее чтение 7. I 1. Что мы называем своей Родиной?Аудирование Моя Родина – НенецкийАО 8. 2. Моя Родина. Песня «Ich liebe mein Land» Песня оНарьян-Маре 9. 3. Устная речь: полилоги, микродиалоги 10 4. Чтение текстов по теме Тексты № 1,2А.Дерюгина 11 5. Повторение 12 6. Домашнее чтение 13 7. Аудирование 14 8. Страноведение 15 9. Грамматика «Склонение прилагательных» Игра«Какиеживотныеживут втундра?» 16 10. Обобщающее повторение 17 II 1. Лицо города – визитная карточка страны Наш город- столицаНАО 18 3. Работа с лексикой по теме. Самостоятельнаяработа со словарем 19 4. Города Германии. 20 5. Грамматика «Неопределенно-личноеместоимение man» 21 6. Аудирование 22 7. Повторение 23 8. Чтение текстов по теме ^ Тексты №5,6,7Л.Дерюгина«Фактологический материал поHPK» 24 9. Домашнее чтение Ненецкая сказка«Кукушка» 25 10. Необычная галерея в Берлине 26 11. Обобщающее повторение 27 III 1. Wie ist der Verkehr in einer modernenGroßstadt? 28 2. Аудирование 29 3. Чтение текстов по теме 30 4. Грамматика «Придаточные дополнительныепредложения» «Модальные глаголы» 31 5. Повторение 32 6. Обобщающее повторение 33 7. Der Verkehr in Deutschland Машины какого производст ва ездят по улицам нашегогорода? 34 s. Домашнее чтение 35 IV 1. Auf dem Lande gibt es auch viel Interessantes! 36 2. Новая лексика по теме. Работа со словарем 37 3. Чтение текстов по теме 38 4. Чтение текстов по теме Тексты №11,12.13А.Дерюгина«Фактологическийматериал поHPK» 39 5. Грамматика «Глагол werden» 40 6. Повторение 41 7. Аудирование 42 8. Повторение 43 9. Обобщающее повторение 44 10. Домашнее чтение 45 11. Праздники в Германии Праздники ненецкогонарода. 46 V. 1. Sorgen wir gemeinsam für unseren PlanetenErde! 47 2. Чтение текстов по теме 48 3. Чтение текстов по теме Тексты №33.36А.Дерюгина«Фактологическийматериал поHPK» 49 4. Работа с лексикой по теме 50 5. Грамматика «Сложносочиненные исложноподчиненные предложения» 51 6. Повторение 52 7. Аудирование 53 8. Орфография. Чтение текста «Jose und derEsel Einohr» 54 9. Домашнее чтение 55 10. Обобщающее повторение 56 11. Защита окружающей среды в Германии Ч
Похожие работы
Альфред адлер: индивидуальная теория личности биографический очерк
АЛЬФРЕД АДЛЕР: ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ ЛИЧНОСТИ БИОГРАФИЧЕСКИЙ ОЧЕРКАльфред Адлер (Alfred Adler) родился в Вене 7 февраля 1870 года, третьим из шести детей. Как и Фрейд, он…
«Макроэкономические проблемы рф»
Секция 10. «Макроэкономические проблемы РФ»Руководитель – Еремина Марина Юрьевна, доцент кафедры «Экономика и управление»Место проведения: Аудитория 518 учебного корпуса 7 Голев Степан Вячеславович, «Камчатский государственный…
«Страна Буквляндия»
Всем учителям, которые убеждены в том, что при обучении иностранному языку удовольствие и успех идут вместе.УЧИМСЯ ЧИТАТЬ, ИГРАЯПисецкая Алина, НОУ “Аврора”БлагодарностьМне бы хотелось поблагодарить тех,…
Xvi международная конференция
XVI Международная конференция «Информационные технологии на железнодорожном транспорте» и выставка отраслевых достижений «ИНФОТРАНС-2011»11-12 октября, г. Санкт-Петербург, «Парк Инн Прибалтийская» IT-инновации для железнодорожного транспортаОрганизатор: ООО «Бизнес…
«фізика навколо нас»
Фізичний вечір на тему: «ФІЗИКА НАВКОЛО НАС»І. Вступ(Лунає музика.Виходять учні)Учень.УВАГА! УВАГА!На вечорі цьомуНемає артистів, еквілібристів,Дуетів,квартетів,славетних солістів.Ровесники, друзі,Тут ваші знайомі,Що разом із вами за партами сидять.Ми…
«экспресс каникулы в скандинавии» финляндия швеция обозначение тура: фш3
«ЭКСПРЕСС КАНИКУЛЫ В СКАНДИНАВИИ»ФИНЛЯНДИЯ – ШВЕЦИЯ Обозначение тура: ФШ3 Круиз по Балтийскому морю – ХЕЛЬСИНКИ – ТУРКУ – СТОКГОЛЬМ ОТЪЕЗД ИЗ САНКТ – ПЕТЕРБУРГА: на…