Диалектические основы чеченского и английского языков

Содержание
Введение
1. Понятие о чеченских диалектах
1.1 Виды чеченских диалектов
1.2 Характеристика некоторых видов диалектов чеченского языка
2. Система диалектов английского языка
2.1 Общая характеристика структуры английских диалектов
2.2 История развития английских диалектов (периодизация)
2.3 Понятие об основных диалектических группах английскогоязыка
2.4 Заключение об английских диалектах. Сленг
3. Сравнение диалектических основ английского и чеченскогоязыков
3.1 Схожесть словарных единиц английского и чеченскогоязыков. Их производные
3.2 Теории сходства кавказских и индоевропейских языковЛингвистическая проблема «язык и диалект»
3.3 Характеристика групп критериев при решениилингвистических проблем
3.4 Примеры некоторых англо-чеченских глагольных сходств
Заключение
Список использованной литературы

Введение
Диалекты в любой периодсвоего существования отражают определенные этапы развития общенародного языка,материальную и духовную культуру народа, его быт и связи с соседними народами.Историко-сравнительное изучение родственных языков немыслимо без учета ихдиалектных особенностей, так как диалекты в противовес литературному языку, визвестной степени закрепленному определенными нормами, сохраняют архаическиеграмматические и лексические формы.
Диалекты сохраняютсяобычно в тех языках, которые распространены на более обширной территории, ихвозникновение связано с большей или меньшей изолированностью друг от друга.Именно поэтому диалекты могут то сильно расходиться, то сближаться взависимости от степени контакта между их носителями.
В начале исследования, хотелосьбы рассмотреть систему диалектов чеченского языка.
Вследствие того, чтораспад нахского языка – основы происходил на сравнительно небольшой территории,всегда имелись потенциальные возможности взаимодействия образовавшихсядиалектов и говоров. Плоскостной диалект, легший в основу чеченскоголитературного языка имеет сильное воздействие на диалекты и говоры разныхрайонов. Школы, радио и телевидение, газеты и книги, театр и кино оказываютбольшое влияние на сближение диалектов, ускоряют процесс приобщения носителей различныхдиалектов к литературному языку.
П.К. Услар утверждал, чтоисследование горских языков должно послужит краеугольным камнем дляэтнографических исследований на Кавказе. Об этом говорят и археологи.Древнейшая история народов Кавказа должна создаваться, используя данные языкознания,истории, археологии, этнографии и антропологии.

1. Понятиео чеченских диалектах
 
1.1 Видычеченских диалектов
В чеченском языке принятоподразделять диалекты на следующие:
1.  плоскостной;
2.  аккинский;
3.  чеберлоевский;
4.  итум-калинский;
5.  галанчожский;
6.  кистинский;
7.  шароевский.
Каждый из диалектовделится на говоры:
1.  мелхинский
2.  нахшоевский
3.  веденский
4.  дайский
5.  терлоевский
6.  пхьарчоевский
Чеченские диалекты (заисключением аккинского и чеберлоевского) настолько близки между собой, что ихносители не испытывают особых трудностей во взаимопонимании.
Что же касаетсяаккинского и чеберлоевского диалектов, то они стоят обособленно. Чеберлоевскийдиалект лучше сохранил древние формы чеченского языка, чем все другие диалекты.
В результатеотносительной изолированности друг от друга, почти у каждого из чеченских обществвырабатывались и свои языковые особенности.
Диалекты объединяет то,что все они образовались от одного языка – основы. Отличаются они друг от друганекоторыми фонетическими, морфологическими и лексическими особенностями.
В основе народно-разговорнойречи подавляющего большинства чеченцев и их литературного языка лежитплоскостной диалект.
В силу разныхисторических причин носители разных диалектов и говоров смешались. В настоящеевремя процессы смешения и взаимовлияния диалектов и говоров с литературнымчеченским языком усилилось из-за смешения их носителей.
1.2Характеристика некоторых видов диалектов чеченского языка
Рассмотрим нескольконаиболее интересных диалектов чеченского языка.
Аккинский диалект
Характерному длялитературного языка комплексу согласных – лх- в аккинском соответствует – рх-:литературное малх, аккинское марх (русск. солнце); литературное болх,аккинскоеборх (русск. работа).
В отличие от литературного,в аккинском нет прогрессивной ассимиляции -н- в глагольных формах прошедшеговремени: литературное аьлла, аккинское аьлнд (русск. сказал);литературное делла, аккинскоедаьлнд (русск. закончил).
В аккинском классныепоказатели могут выступать на функции внешней флексии глагольных форм:литературное делла, аккинское делнд (русск. отдал).
Итум-калинский диалект
Примеры фонетическихотличий итум-калинского диалекта от литературного языка: литературное борц,итумк. борс (русск. просо); литературное дарц, итумк. дарс(русск. буря); литературное ирча, итумк. ирша (русск.некрасивый); литературное бурч, итумк. бурш (русск. перец).
Галанчожский диалект
Нужно отметить, что этотдиалект еще не изучен в должной мере. К тому же его носители, в подавляющембольшинстве, смешались с носителями плоскостного диалекта. Галанчожский диалектсочетает черты чеченского и ингушского языков. Комплексу – ст- в начале слова вгаланчожском, как и в ингушском, соответствует с: литературное стаг,галанч. саг (русск. человек). В галанчожском, как и в чеченскомлитературном языке, наблюдается прогрессивная ассимиляция: литературный галанч.ведда-веддна (русск. убежал).
Необходимо сказать, чтосейчас в чеченском обществе происходит «взаимодарение» диалектов, т.е. каждыйиз диалектов, соответственно и говоров, внедряются на каждую часть территории,где проживают носители диалектов. Подобные этапы развития языковой среды,обычно наблюдаются на сравнительно больших территориях проживания носителейязыка. Но, так как единицы проживания (области) на территории ЧеченскойРеспублики расположены близко и сама территория республики уступает помасштабности территориям других республик Северного Кавказа, то здесь процесс«сплетения» диалектов происходит быстрее и эффективнее.
 

2. Системадиалектов английского языка
 
2.1 Общаяхарактеристика структуры английских диалектов
Теперь посмотрим, каковасистема диалектов английского языка. Как и у чеченских диалектов, историявозникновения английских диалектов довольно богата своими историческимимоментами и довольно разнообразна. Здесь, обстоит подобная, на первый взглядсложная система диалектов, как и в чеченском языке.
Итак, в началеисследования необходимо рассмотреть структуру английской системы диалектов.
Вообще, нужно отметить,что сами англичане произносят слова неправильно, постоянно допускаютграмматические ошибки. В такой ситуации можно привести цитату из «Пигмалиона»Б. Шоу: «Too perfectly. Can you show me any English woman who speaks English as itshould be spoken? Only foreigners who have been taught to speak it well» («Идеально. Вы можете показать хоть одну английскую леди, котораяговорила бы на английском языке должным образом? Только иностранцы, изучавшиеего, говорят на нем как положено»). Все дело в диалектах.
Диалекты английскогоязыка можно разделить на две категории: с одной стороны, это диалекты,традиционно сложившиеся на определенных территориях и в крупных городах, такихкак Лондон, Бирмингем, Нью-Йорк или Бостон.
С другой стороны,значительное число диалектов английского языка сформировалось в условияхпостоянного контакта с другими языками. К этой категории можно отнестишотландский, уэльский и ирландский диалекты английского языка на территорииВеликобритании, диалекты бывших британских колоний – например, индии иСингапура, а также диалекты иммигрантов и различных этнокультурных групп в США– как, например, афро-американский английский. Естественной общей чертой всехдиалектов английского языка, при всей их непохожести, является взаимодействие с«соседним» языком, которое приводит не только к заимствованию лексики, но и кпереносу некоторых грамматических конструкций, например: «Why did you hit him?»«He was afterinsulting me» (He had insulted me) – ирландский.
В то же время отклонения,имеющиеся в других диалектах английского языка, в каком-то смысле выделяют«горячие точки» грамматической системы. Очень часто они затрагивают системуместоимений, где может сохраняться архаичная система форма местоимения 2 л. ед.числа you или, что очень распространено, возникают формы 2 л.мн. ч. yous, y’all или yuns; объектные местоимения могутзамещать притяжательные, возвратные и даже указательные: «one of them apples».Другая серия распространенных отклонений касается вспомогательных глаголов: вотрицательных предложениях употребляется вместо doesn’t, форма ain’tможет употребляться вместо ряда вспомогательных глаголов, а have вконструкции Present Perfect опускается: «I seen it».
Рассмотрим, к примеру,такое своеобразное явление как рифмованный сленг кокни, когда определенноеслово заменяется первым компонентом рифмующегося с ним словосочетания: так, moneyзаменяется на bread (bread and honey), face – на boat(boat race).
 
2.2История развития английского языка (периодизация)
 
Принято делить историюанглийского языка на следующие периоды:
Древнеанглийский (450–1066),среднеанглийский (1066–1500), новый английский (с 1500 до нашего времени). Проследимвкратце историю возникновения диалектов английского языка.
Древнеанглийскийпериод
Родоначальники нынешнихангличан – германские племена англов, саксов и ютов – переселились наБританские острова в середине 5 века. Здесь господствовали нижненемецкий ифризские языки, но в последующем развитии язык поселян островов отошел отдругих германских языков. Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступилив жестокую борьбу с коренным местным населением – кельтами. Это соприкосновениес кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на егословарь. Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии викингами даетдревнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительныхскандинавских по происхождению слов, таких как: call – называть, cast– бросать, die – умирать, take – брать, ill – больной.Здесь происходит «отмирание» флексии из языка и двуязычие английского языка поддатским управлением.
Среднеанглийскийпериод
Вторжение норманновпривело к внедрению в язык норманизмов – слов, восходящих к нормано-французскомудиалекту старофранцузского языка. Был языком элиты. Потом через некоторое времябыл введен английский язык. Хотя основа английского языка осталась германской,но он включал в свой состав такое огромное количество старофранцузских слов,что он становится языком смешанным. Здесь же нужно упомянуть о лондонскомдиалекте, который возник на основе слияния и развития южных и центральныхдиалектов. В фонетике происходит, так называемый, Великий сдвиг гласных.
Новоанглийский период
Конец 15 века. Сраспространением книгопечатания и массовым распространением книг происходитзакрепление нормативного книжного языка, фонетика и разговорный язык продолжаютизменяться, постепенно отдаляясь от словарных норм. Важным этапом развитияанглийского языка стало образование в британских колониях диаспоральныхдиалектов.
Число диалектованглийского языка гораздо меньше, и они в меньшей степени отличаются друг отдруга, а также от нормативного языка, чем традиционные диалекты, затофонетически они развиваются преимущественно в сторону расхождения. И в этомаспекте, диалекты чеченского языка мало чем отличаются от диалектов английскогоязыка. Как мы знаем, фонетическая система чеченского языка отличаетсясложностью вокализма (краткие, долгие, простые гласные, дифтонги, трифтонги) и преимуществомсогласных (простые, фарингальные согласные). Но, если в фонетической системеанглийского языка почти полностью отсутствуют мягкие, т.е. палатализованныесогласные, то в большинстве диалектов чеченского языка присутствуют все твердыесогласные.
Конечно, диалектыанглийского языка – явление интереснейшее как для лингвиста, так и длясоциолога, но что делать изучающему язык? Очевидно, имеет смысл все жеориентироваться на литературную норму – так есть вероятность понятым везде.
 
2.3Понятие об основных диалектических группах английского языка
В английском языкевыделяют три основные диалектические группы:
1.  Кокни – термин для ряда историческихдиалектов районов и ремесленных цехов Лондона.
2.  Скауз – диалект жителей Ливерпуля.
3.  Джорди – диалект жителейНортумбленда, в частности, Ньюкасла.
Подробнее рассмотрим каждуюгруппу диалектов, что позволит типологически рассмотреть сходства или различияанглийских диалектов от кавказских диалектов.
1. Кокни(англ.cockney) – один из самых известных типов лондонского просторечия, на которомговорят представители низших социальных слоев населения Лондона. В соответствиис поверьем, истинный кокни – это житель Лондона, родившийся в пределах слышимостизвона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу. Для диалекта кокни характерно особоепроизношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Некоторыеанглоязычные актеры для комического эффекта используют в своей речи фальшивыйакцент, похожий на кокни, который довольно часто называют «мокни» (mockney).
Можно привести один из интересныхпримеров рифмовки диалекта кокни, где скрыт смысл словосочетаний говорящего: UncleBert и Auntie Ella. В этих двух словах, на первый взгляд, кажется, чтоговорится о родственных отношениях. На самом деле такие слова используются вмагазинах продажи вещей. Сравните: Uncle Bert (Shirt) и Auntie Ella (Umbrella).
Типичные особенности речикокни:
1.  Пропуск звука [h] «not’alf» вместо«not half»
2.  Использование «ain’t» вместо «isn’t»или «am not»
3.  Использование рифмованного сленга.
4.  Использование гортанной смычки.Вместо ‘t’ между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle= «бо’л»
5.  Произношение «темного» [i] какгласного: millwall как «миоуо».
В основном прослеживаетсятенденция употребления Cockney Rhyming slang (apples and pears – stairs, rosielee – cup of tea, dog and bone – phone и т.д.), т.е. рифмовка.
2. Скауз(англ.scouse) – представляет собой в некоторой степени смесь ирландского,шотландского и валлийского. Несмотря на то, что данный диалект очень отличаетсяот соседних, он достаточно популярен в Британии. У него очень многофонетических особенностей. Например, вместо /th/ и /dh/ произносят /t/ и /d/, а/k/, вообще, зачастую смягчают до /x/, благодаря чему проявляется оттенок илинемецкого, или шотландского акцента. Интересным фактом является то, что скаузстал отдельным диалектом в 19 веке и из него почти исчезли гортанные звуки. Длятех, кто говорит на традиционном английском, включать в свою речь скауз нерекомендуется, так как он может изрядно подпортить произношение и серьезнозасорить словарный запас. Но, он очень многогранен в своем существовании иинтересен. Приведем примеры: Abbyssinia then – «увидимся»; blower– «телефон»; boxer – «гробовщик»; e-bloody-nuff – «больше, чемдостаточно»; mortal sin – «любая форма выражения радости и удовольствия»;piss prophet – доктор; orilly thaso – «вежливое выражениебезразличия с намеком на недоверие»; sin-shifter – «проповедник,священник»; snot fur – «неправда, несправедливость»; wasserdoo –«в чем дело?» и т.д.
Из приведенных примеровочевидно, что превалирование немецкого языкового акцента составляет основуданного вида диалекта.
3. Джорди(англ.geordie) – северный диалект, один из старейших и любимых англичанами. В нашидни он претерпевает серьезные изменения и утраты. Дело в том, что раньше северо-востокАнглии, где и был распространен данный диалект, был несколько обособленнымместом. В связи с развитием туризма, транспорта диалект изменился: многие словаумирают, заменяются другими – заимствованными. Огромную роль сыграло иобразование: на современном этапе развития преподавание в школах иуниверситетах ведется на «Standart English pronunciation», а диалектысдвигаются на второй план. Вот несколько примеров из данного диалекта: canny– «так называют ласкательно доброго человека или какую – либо хорошую вещь»; chiv(knife) – «нож»; hyem (home) – «дом»; galluses (braces) –«мужские подтяжки»; fernietickles (freckles) – «веснушки».
Переходя к следующемудиалекту, стоит отметить, что в истории Лондона были времена, когда помимосоциальных и территориальных границ, на карте города можно было провести еще иточную языковую границу. Если на улицах Ист-Энда постигали премудрости кокни,то в частных школах, фешенебельных домах Вест-Энда, звучал лишь «the Queen’sEnglish», известный еще как Received Pronunciation (RP), BBC или «Posh».Характерными чертами RP являются:
1.  долгие звуки произносятся как краткие;
2.  [t] между гласными произносится как[t], а не [d].
Если любой другой диалектуказывает с точностью до нескольких километров местожительство англичанина, тоRP показывает лишь социальный и культурный статус собеседника.
Estuary English –диалект, некогда получивший распространение в устье Темзы, теперь становитсявсе популярнее. Дело в том, что данный диалект представляет собой смесь уженесколько архаичного «the Queen’s English» и современного кокни. Здесь [t] междугласными произносится как [t], а не [d], [ai] произносится как [oi] (например,time – [toim]), проглатывается [h], [r] произносится в отсутствии каких – либона то видимых причин.
Говоря о следующемдиалекте, можно очертить географические границы: Дербишир, Лестершир,Линкольншир, Ноттингемшир. В то время, когда другие регионы все чащеотказываются от своих диалектов, жители данной местности продолжают произноситьслова с заметной медлительностью (что особенно свойственно населению Дербишира)и ярко выраженной официальностью (как, например, в Ноттингемшир), т.к. общаютсяна диалекте East Midlands.
Более того, можносказать, что в последнее время жители решили вернуться к языку предков: всебольшую популярность получают школы, где англичане учатся правильно говорить насвоем родном диалекте – East Midlands. Он представляет собой некоторую смесьанглийского, скандинавских и французских языков, что легко объясняется историейВеликобритании. Общаясь с жителем данного региона, можно обнаружить, что жителине только «проглатывают» [r], [ou] произносят как [u], но еще сокращают слова(corshucan – of course you can), а некоторые фразы вообще сложны для понимания:
Ay (or ey)up mi duck – hello there!
It’s blackuvver Bill’s mother’s – it looks like rain
Duck’s necks– bottle of lemonade
Corra bagon – in a bad mood
От Востока перейдем кЗападу. Для диалекта West Midlands (Black Countrydialect) характерно:
Вместо are произноситсяam, are заменяется bin
Is not = ay
Are not =bay
Звонкие согласные звуки(b, d, g) в конце слов оглушаются (p, t, k).
И здесь не обошлось безслов: Agen – again (снова), breffus – breakfast (завтрак), flics– cinema (кино), yed – head (голова).
Black Country – это неединственная разновидность West Midlands, есть еще, например, Brummie, Cheshiredialect, Potteries и т.д.
Как вы уже моглизаметить, у каждого диалекта свои особенности, свои «странности». Но если быпроводился конкурс или опрос среди англичан, какой диалект самый неправильный,вы бы задались вопросом, какой диалект выбился бы в лидеры?
Правильный ответ –Brummie. Именно этот диалект, получивший название от города Бирмингема,большинство выдвигает на первое место, как самый неблагозвучный диалект, называяего слишком монотонным, некрасивым, «назальным» или даже «гнусавым».
Если немногоприсмотреться к Brummie, то сразу станет ясно, что не так уж он и плох. Даженаоборот, у него есть и несколько достоинств перед другими английскимидиалектами.
Например, в отличии отостальных диалектов, Brummie не пугает чужестранцев огромными монотоннымисловарями слов и выражений, свойственных только этой местности. Еще одиннемаловажный плюс – это грамматический строй, который практически не отличаетсяот Received Pronunciation. Таким образом, единственное качество, но из-закоторого многие недолюбливают этот диалект – это его звучание, фонетика.
Lancashire – популярен всеверной и восточной частях Ливерпуля. В произведениях Эйсворта УильямаХэррисона и Вениамина Брайерли, герои говорят, как раз на данном диалекте, [ou]произнося как [oi]. Чтобы и он не показался слишком простым, приведем вкачестве примеров несколько фраз:
Ah cud yeta buttered frog – I am hungry (Я голоден)
Con’ta lenda hond mon – Can you please help me (Вы можете помочь мне)
Ees fairbowlegged wi brass – He is very rich (он очень богат)
Ah’m afeart– I’m afraid (Я боюсь)
Популярный в 19 и начале20 века диалект Yorkshire сейчас уже не так широко используется, как другиедиалекты. Однако и сегодня можно уловить [t]вместо the, wereи thou и three, которые, казалось бы, давно устарели.
2.4 Заключениеоб английских диалектах. Сленг
 
Итак, давайтесформулируем итог всему сказанному, что касается английских диалектов.
Издавна как в России, таки в Англии правящие классы разговаривали по-французски. В 16 веке средианглийских придворных стал входить в употребление специфический язык,появившийся в результате смешения лондонского разговорного языка ифранцузского. Через 300 лет развившийся вариант этого языка стал универсальнымсредством общения образованных слоев населения. В 1869 году он впервые получилимя – Received Pronunciation или RP(в дальнейшем появилась массасинонимов этого термина – Standart English, King’s English, Queen’s English,Cambridge English).
Высшее обществоадаптировало этот язык для своих нужд, укоротив все гласные и добавив лексику.Так на свет появился «posh» выговор. Нужно отметить, что само это словоаристократам и всерьез никогда не употребляется – это не Лондонская чернь, всвою очередь, отплатила дворянству звонкой монетой, изобретя кокни –рифмованный сленг (одним из ярких примеров является: He’s a right SaddamHussein – “pain”).
Следующие 100 лет невнесли больших изменений в иерархию языка: аристократы говорили на «posh»,средний класс – на RP, иногда с примесью местного акцента, рабочие и крестьяне– на своих региональных диалектах.
Многие лингвисты считают,что в современной Англии акцент значения не имеет или, вернее, не должен иметь.Если дискриминация по половым, национальным и религиозным признакампротивозаконна, она должна быть запрещена и по языковым.
В действительности же вАнглии, как и в любой другой стране, носителям региональных акцентовприписываются стереотипные характеристики, совсем не обязательносоответствующие действительности. Как заметил Генри Хиггинс: «В тот момент,когда один англичанин начинает говорить, поблизости всегда находится другойангличанин, который начинает его презирать».
Англичане, которыеговорят на диалектеджорди, диалекте Ньюкасла, book превращаетсяв blewk, car в kaar. Он бывает настолько густым и никомуне понятным, что на телевидении используют субтитры.
Шотландский акцент,напоминающий русский четким произношением «r», очень удобен в использовании вречи, а распевный валлийский только запутывает речь.
Наибольшее недоверие унаселения Англии вызывает аристократический акцент, так как он представляет собой«скомканный клубок» всех английских диалектов.
Самым модным, если несказать единственным, универсально приемлемым на сегодняшний день являетсяпроизношение жителей Эссекса и юго-востока Англии. С давних пор сюда переезжаливыбившиеся из низов предприниматели из лондонского Ист-Энда. Их кокнисмешивался с произношением коренного населения. Новый язык получил название«estuary» (от «estuary» – устье, в данном случае – Темзы).
Главная особенность этогопроизношения так называемый glottal stop – отсутствие согласных там, где онипроизноситься должны. Исчезновение «h» в начале слов превратило ‘House ofWindsor’ в ‘Ous of Windsor’. Но появились «ch» и «j» там, где раньшепроизносились «t» и «d» и ‘Tuesday’ произносится теперь как ‘Choosday’, а‘reduce’ как ‘rejuce’. Под влиянием акцента индийских подростков звук «th»утратил «h» и получается de вместо the и tief вместо thief– произношение, очень распространенное среди Essex yout(h).
Estuary стал символомсоциального успеха для одних и для других ненавистным соперником стандартногоанглийского.
Недавнее исследованиепоказывает, что на сегодняшний день лишь 3 % англичан владеют стандартныманглийским.
Как было сказано выше, вчеченском языке существуют говоры, наряду с диалектами. В английском языкесуществуют эти говоры, только называются по-иному – сленги. Например, Franglais– это французско-английский сленг. Существует также Spanglish, Germish,Chinglish и даже Runglish. Словом Engrish обозначается японский вариант английского,образчики которого можно встретить в инструкциях к бытовой технике. На основеанглийского языка также созданы языки жестов и некоторые искусственные языки,например, Europanto. В целях международного общения в специальных областях, втом числе в области науки и техники, используются упрощенные варианты английскогоязыка, такие, как Special English, Basic English, а также Seaspeak, Airspeak иPolicespeak.

3. Сравнениедиалектических основ английского и чеченского языков
 
3.1 Схожестьсловарных единиц английского и чеченского языков. Их производные
Словарный запасанглийского языка является богатейшим в мире, в основном благодаря огромномучислу заимствований. Во многих случаях носитель английского языка имеетвозможности выбора между германскими и латинскими синонимами (например,«freedoom» и «liberty»). Различия в значении таких синонимов способствуютгибкости и богатству языка и позволяют передавать тончайшие оттенки смысла. Характернойчертой английского языка является использование латинских слов в качествесвоеобразных «эвфемизмов» (например, использование в политической речи«neutralize», «kill»). Это свойство английского языка было отмечено ещеДжорджем Оруэллом в его эссе «Политика и английский язык», а не так давнополучило широкое распространение под названием «политической корректности»
Самым важным этапом вразвитии диалектов, является то, что наблюдается тенденция возникновения новыхдиалектов. Новые диалекты довольно далеки от полноценных языков, что не мешаетим пополняться новыми словами и использовать измененное произношение.Старобристольский диалект из Бристоля, города на западе Англии, отличается тем,что в конце слов, оканчивающихся на гласную, добавляется «л». Именно этотдиалект получил черты карибской, субконтинентальной, индийской ивосточноевропейской ветвей.
В наше время ожидаетсяболее быстрое развитие диалектов. Особенно в Европе и США, где имеет место бытьактивная миграция рабочей силы и беженцев. Специалисты подсчитали, что темпразвития диалектов в 3-4 раза больше, чем 50 лет назад.
Профессор Корригансказал: «Исследование всегда предполагает, что ваш диалект или акцент остаетсяважным индикатором вашего социального статуса. Но увеличивающееся числовариации означает, что у людей есть более богатый выбор своего места в обществе».
Существует мнение, чтоанглийский язык очень легко дается в изучении именно кавказским народностям,особенно чеченцам, так как чеченцы обладают тем самым европейскимпроизношением, что облегчает процесс говорения речи. Дело в том, что английскоеи кавказское произношение очень схоже. Хотя фонетика чеченского и английскогоязыков различается, звуки при артикуляции совпадают в звучании.
Отдельный вопроссоставляет, схожи ли чеченские и английские слова, есть ли среди нихпроизводные.
Сравните:
Чеч. дади – «отец»– англ. daddy — «отец»; чеч. нани – «мамочка» – англ. nanny– «нянюшка»; чеч. нуьйда – «пуговица», застежка из нуоди –нуод-науд-над-«плести», «связка», ср. чеч. недарг1а\\нуодарг1а — «камышоваязавязка веника» – англ. snood — «сетка (для волос)»; чеч. саг – «олень»,стаг – «мужчина, человек»; англ – stag – «олень-самец, холостяк»,stag-party — «мужская вечеринка»; бакъ – «спина», инг. бак– «спина, бок», англ. back – «спина»; чеч. кар – «рог», инг. – каре– «рог, голова», хеттский кар – «олений рог»; чеч. корт – «голова»,древ… англ. heor(o)t – «рог, олень».
Конечно, это всего лишьсвое субъективное мнение на сходство данных слов, но тот факт, что в самойконструкции слов есть схожее звучание уже дает основание предполагать, что всамих диалектах (как и в английских, так и чеченских) прослеживается аналогия.
Рассмотрим следующеесходство:
Чеченский диалект(аккинский) хорд напоминает скандинавское f’ord «морской залив»,чем осетинское форд «большая река, море», с которым чеченское словорасходится и в семантике, в чеченском языкехорд отсутствует значение«большая река». О перспективности последнего сближения сигнализируют инекоторые другие германо-нахские лексические встречи: герм. hansa«военный отряд, множество», др. чеч. ханс «военная добыча, трофей»,герм. hus «дом», чеч. хусам «дом, жилище», англосакс. holm«высота, холм», чеч. холом «надмогильный шест, стела, возвышенность»,герм. magan «мочь», чеч. мега «мочь, можно», шведск. skar«морской утес, скала» (прагерм. skarja) – чеч. чхар «глыба, валун,обломок скалы».
Интерес представляет ивот этот необычный в своей трактовке пример:
Первое – Valhall (русскийвариант Валгалла). Как мы знаем, так у древних скандинавов (викингов) называлсязагробный мир. Там обитал пантеон их лжебогов и туда же устремлялись душиумерших людей. Что же полностью означает это слово так и никто не смогобъяснить. Для носителей языка это уже не более, чем просто название. Однако,для чеченского слуха в следующему примеру. Это слово – Valkyria. Этодевы из вышеупомянутой Валгаллы. Кажется, те тоже не были чужды мыслей орайских наслаждениях. Конечно, мне могут возразить, что такого слова вчеченском языке нет. Я соглашусь с этим. Но, если обратить внимание наокончание этого слова (с началом val мы уже разобрались выше). Здесьотчетливо прослеживается окончание «женских» слов чеченского языка. Например: йо– мехка рий; зуда – зуда рий; йиша – йижа рий. Т.е., слово приобретаетвполне ясный смысл – «мертвая девушка», если точнее, исходя из рассматриваемой мифологии– «девушка города мертвых».
3.2 Теориисходства кавказских и индоевропейских языков. Лингвистическая проблема «языкили диалект»
 
Некоторые лингвистысчитают, что кавказские и индоевропейские диалекты обладают генетическимродством. Но, не все разделяют данную точку зрения. Так, известный лингвистБ.А. Серебрянников считает, что характерной особенностью попыток доказательствагенетической общности диалектов кавказских языков в целом является применениенегодных методов исследования этой проблемы или абсолютный априоризм». Если виндоевропейских языках, к которым относятся арийские (индийские и иранские),славянские, балтийские, кельтские, германские, романские, албанские, греческийязыки, лежит значительный пласт родственной лексики, морфологических исинтаксических общностей, то в кавказских языках, по мнению Г.А. Климова,«непредубежденному исследователю бросается в глаза не только существующие междуих отдельными диалектами серьезные расхождения структурного плана, но и резкоочерченная материальная специфика каждой из групп. Здесь глубоко различенсостав основных разрядов местоимений, числительных, прилагательных, очень малосопоставимых слов среди имен существительных и глаголов». Можно отметить всегооколо двадцати общекавказских лексических единиц, из этого вопроса выявило, чтонепомерный скептицизм ученых по отношению к чеченским диалектам, объясняетсяотнюдь не заботой об усовершенствовании методов исследования этих языков, анаоборот, желанием скрыть от простых людей действительную их языковую историю.
В рамках рассмотрениячеченских и английских диалектов, нужно сказать, что существует проблема «языкили диалект». Эта проблема, связана с определением статуса определеннойразновидности языка как отдельного языка либо как диалекта какого-то языка. Несуществует единого понимания проблемы «язык или диалект», и, соответственно,единых критериев ее решения. Поэтому, утверждая, что некая единица являетсяименно языком или именно диалектом, необходимо оговаривать, на основании какихкритериев делается этот вывод. Это значит, что на вопрос «являются две(близкородственных единиц) диалектами или разными языками?», как правило,нельзя ответить просто «да» или «нет», не оговаривая, что имеется в виду.

3.3 Характеристикагрупп критериев при решении лингвистических проблем
 
Среди критериев, которымимогут руководствоваться при решении проблемы, можно выделить две основныегруппы – социолингвистические и структурные.
Социолингвистическиекритерии
Социолингвистическиекритерии нередко признаются важнейшими для решения проблемы «язык или диалект»;общим для них является обращение к внешним факторам.
Функциональнаяполноценность
Следуя этому критерию,отдельным языком считается единица:
· функционально-полноценная;
· имеющаясобственный стандарт, независимый от других языков;
· функционирующая вразных сферах письменного и устного общения.
Как правило, единицы, необладающие перечисленными преимуществами (например, используемые лишь вситуации бытового общения), считаются диалектами других языков. Общаяписьменность тоже объединяет эти единицы.
Нужно также отметить, чтосуществуют структурные критерии, этническая ориентация и лексикостатистический критерийот которых во многом зависит структура и развитие языка и диалекта.
Подробнее остановимся налексикостатистическом критерии. Одним из примеров использования данногокритерия является попытка построить языковую систематику. Для этого наэмпирической основе была разработана своеобразная «шкала близости единиц» счетырьмя уровнями близости: язык – наречие – диалект – говор (сленг).
Согласно этой шкале, еслиу двух единиц процент совпадений в 100–словном базовом списке меньше 89, тоединицы являются разными языками. Если процент совпадений больше 97, то единицыявляются диалектами одного языка. Для оставшегося же интервала 89–97 предложенпромежуточный уровень очень близких языков и отдаленных диалектов, в качественазвания для которого используется термин «наречие» в тех случаях, когдасоответствующая единица традиционно рассматривается как компонент другогоязыка.
3.4 Примерынекоторых англо – чеченских глагольных сходств
 
Рассмотрим в качествепримеров также некоторые англо – чеченские глагольные сходства:
1.  древнеангл. ‘acan’ – «болеть» от«жгуче болеть, жечь» (англ. ache) – древнечеч. – «жаган» \гореть\ (ж – классныйпоказатель);
2.  древнеангл. ‘alan’ – «гореть» – древнечеч.«жалан» \воспламеняться, загореться\ (ж – классный показатель);
3.  древнеангл. ‘bacan’ – «печь,выпекать» – древнечеч. «баган» \гореть, выгорать\;
4.  древнеангл. ‘camban’ – «чесать»,чечен. «кембан» \чесать\;
5.  древнеангл. ‘deccan’ – «гореть,жечь», древнечеч. «даган» \гореть\;
6.  древнеангл. ‘taken’ – «брать,захватывать, отнимать» – чечен. «деккъан» то же самое;
7.  древнеангл. ‘wakan’ – «будить,пробуждать» – чечен. (сема) «ваккан» \разбудить\;
8.  древнеангл. ‘bugjan’ – «сгибать» – чечен.«богжан» \сгибать\ от «буог» \изогнутый \;
9.  древнеангл. ‘liegan’ – «лежать»,чечен. «леган» \падать, ложиться\;
10.  древнеангл. ‘listan’ – «наклоняться,крениться», чечн. «листане» \раскачиваться, колыхаться, колебаться\;
11.  древнеангл. ‘tiegan’ – «завязывать,пристегивать», чечн. «теган» \шить, стегать, сшивать\;
12.  древнеангл. ‘wegan’ – « вести» (гот.,герм. wigan), чечен. «виган» \вести\;
13.  древнеангл. ‘began’ – «просить» (англbeg), чечен. «бихан» \просить\;
14.  древнангл. ‘willan’ (англ. swill) –«полоскать, обливать водой, мыть» ([s] подвижное), древнечеч. «вилан» \мыть\([в] – классный показатель);
15.  индоевропейск. ‘jekh’ – «просить»,чечен. «жихан» \просить\. Так как начальный j – классный показатель, все глаголыэтого значения («просить») являются разновидностями одной глагольной основы;
16.  древнеангл. ‘esan’ – «быть» (англ. is– «есть»), чечен. «жисан» \остаться, оставаться жить\ (j – классныйпоказатель).
Конечно, нельзя сказать,что это является прямым родством и схожести английских диалектов с чеченскими,но то, что уже сам факт существования одинаковых глагольных основ имеет место,дает полное право проводить типологические сравнения данных двух языковыхоснов.
Отдельный интереспредставляет материал под названием «Викинги в чеченских горах». Этот материалпоявился на нескольких чеченских форумах практически недавно, под названием«Викинги в Шатое». Сенсационные исследования бельгийских ученых из УниверситетаЭтнологии и Антропологических исследований Жюля Дэбуа и Альфреда Трезьенауказывают на то, что викинги были на Кавказе. Свою работу ученые начали в 1992году, после того, как наткнулись на древнейший манускрипт найденный в ВерхнейСаксонии, датированный 1115 г. н.э.
Эта древняя книга,написанная клинописью, составлена воином Акки из клана Зеута. Этот воин являлсяштатным писарем при полководце древних викингов Сторндже и благодаря его заметкам,открылись удивительные факты доселе неизвестные ученым в 1089 году н.э. Один изглавных предводителей викингов которого в книге называют Сторндж, послепокорения саксонских земель собрал отряд воинов в 15800 человек и отправился вновый военный поход. Весь отряд бесследно пропал и последним местом, гдеисторики смогли зафиксировать пребывание этой армии, доселе было низовье рекиДон.
В 1996 году один изпрофессоров Национальной Королевской Академии Норвегии Фредерик Клаузен всоставе международной бригады, будучи находясь в Чечне, в с. Шатой произвелраскопки и обнаружил бытовые предметы и доспехи викингов.
Он говорит, чтопредположительно большая часть отряда викингов сплавилась на легких ладьях потечению Дона, перешла в реку Кума, а оттуда по реке Сулак попала в дельтуТерека, дальше они, возможно, плыли вверх по реке Аргун, но когда течениеусилилось, были вынуждены перейти на сушу и продолжить продвижение в глубьЧечни в пешем порядке. Несомненно, одно, вдоль всего Аргунского ущельяразбросаны останки древних викингов, которые свидетельствуют о кровопролитнойбитве состоявшейся в этой местности, учитывая то, что никто из данного отрядане вернулся, то предположительно он был разбит чеченскими племенами, ни разотражавшими нападения различных кочевников.
Наличие данных сведенийговорит о том, что дальнейшая научная разработка темы английских и чеченскихдиалектов должна иметь место. Если древние викинги действительно побывали вКавказе, то они естественно общались и говорили на древнеанглийском языке. Этоне могло не сказаться на языке кавказских, в данном случае чеченских племен.Произошло, как было сказано выше «взаимодарение» языками и диалектами. Поэтомудаже произношение английской речи схоже с чеченской. Это наложило свойотпечаток на дальнейшем развитии фонетических и грамматических основ обоихязыков.
У чеченцев есть клан Акки(соответственно имеется в виду аккинский диалект). В этом диалекте есть похожиеслова у чеченцев со скандинавами.
Например:
· сканд. – ‘tőntig’«придурковатый», чечен. «тентаг» \глупый, сумасшедший\;
· сканд.- ‘ute’ «наулице, на дворе», чечен. «уьте» \двор\;
· сканд. – ‘barn’«ребенок», чечен. «бер» \дитя\;
· сканд. – ‘kasta’«бросать», чечен. «кхосса» \бросать\;
· сканд. – ‘padda’«жаба», чечен. «пхьид» \лягушка\;
· сканд. – ‘damm’«пыль», чечен. «дам» \мука\;
сканд. – ‘darra’«дрожать», чечен. «дар аьлла» \дрожать\;
· сканд. – ‘bar’ «носилки»,чечен. «барм» \носилки\;
· сканд. – ‘ga’«идти», чечен. «го» \ходить\;
· сканд. – ‘var’«был», чечен. «вар» \был\;
· сканд.- ‘vagga’«колыбель», чечен. «ага» \люлька\;
· сканд. – ‘kyla’«холод», чечен. «шело» \холод\;
· сканд. – ‘usel’ «негодный»,чечен. «осала» \негодный\;
· сканд. – ‘ort’«местность», чечен. « юрт» \населенный пункт\;
· сканд. – ‘sin’«свой», чечен. «шен» \свой\;
· сканд. – ‘folk’«народ», чечен. «халкъ» \народ\;
· сканд. – ‘lag’«низкий», чечен. «лога» \низкий\.

Заключение
Каждое лингвистическоеисследование заключает в себе необходимое условие для развития языка в целом. Каждыйязык имеет в своем составе, языково-диалектическое «смешение» всех существующихязыковых единиц. Обязательно надо учитывать тот факт, что анализ и исследованиеязыка влекут за собой новые языковые формы, поэтому перед лингвистами всегдастоит задача достоверно выявить все сходства и различия данных языковых единиц.Большое значение имеет и правильное представление о языках.
Использованные примеры вданном исследовании служат хорошим подспорьем для исследований лингвистическихоснов данных языковых единиц. Все фонетические и грамматические правила, как ичеченского, так и английского языков, являются стержнями, помогающими выявитьосновные морфологические, синтаксические и пунктуационные основы.
Нужно обратить внимание ина семантические основы двух языков. При составлении текстов илитерминологических словарей, очень важно учитывать правильность построенияпредложения, как семантически правильно должно быть выстроено и переплетенослово с рядом стоящей единицей слова. Терминологические словари предусматриваютиспользование деривационной морфологии и ее функций. Функции деривационнойморфологии различны у каждого из данных языков. Эта ветвь представляет интересдля исследователей глубинных основ языков.

Списокиспользованной литературы
 
1. Алироев И. Ю.«Кистинский диалект чеченского языка» г. Грозный, 1962.
2. Арсаханов И. А.«Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка» г. Грозный, 1959 г.
3. Арсаханов И. А.«Чеченская диалектология», г. Грозный, 1969 г.
4. Генко А. Н. «Изобласти диалектологии. Языки Северного Кавказа и Дагестана» Т.1, 1935 г.
5. Услар П.К.«Чеченский язык», г. Тифлис, 1888 г.
6. Дешериев Ю. Д.«Сравнительно-историческая грамматика нахских языков», г. Грозный, 1963 г.
7. Арзорян Е.О. «Словарьпракавказских диалектов», М., 1997 г.
8. Арзорян Е.О.«Словарь пракавказских диалектов», М., 1997 г.
9. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В. В. «Индоевропейский язык и
10. индоевропейцы», Тбилиси,1986 г.
11. Климов Г.А.«Вопросы методики сравнительно-генетических исследований», 1971 г.
12. Вагапов А.,«Вестник», № 2, г. Грозный 2007 г
13. Арзорян Е.О.«Словарь пракавказских диалектов», М., 1997 г.
14. Маскевич Е. А.«Природа диалектов английского языка», Санкт-Петербург, 1989 г.