Функциональные особенности использования старославянизмов в современной устной и письменной речи

ОглавлениеВведение
1 Функциональныеособенности использования старославянизмов в современной устной и письменнойречи
1.1 Понятиестарославянизма
1.2 Функционирование старославянизмов в русскойхудожественной речи XIX – XX веков
2 Функционирование старославянизмов в современной устной иписьменной речи
2.1 Особенности использования старославянизмов в телеэфире
2.2Особенности использования старославянизмов в современной прессе
2.3 Особенности использования старославянизмов в современнойразговорной речи
Заключение
Списокиспользованной литературы

Введение
Всем хорошо известно, что наш современныйрусский язык произошёл от старославянского. В процессе развития языка многиеслова выходили из употребления, меняли своё значение или заменялись другими. Всовременной речи мы давно говорим не уста, а губы, не ланиты, а щёки, неперсты, а пальцы. Но, несмотря на это, иногда какое-нибудь устаревшее словечковсё же промелькнёт в разговоре с другом или встретится в газетной статье.
Так значит, отголоски старославянскогоязыка всё же живут ещё и в живой разговорной речи, и в прессе, так широкораспространённой сегодня. Значит, не только на церковных богослужениях, но и вмиру можно услышать старославянские слова и характерное для того временипостроение фраз. Но, конечно же, в том и в другом случае говорящий преследуетразные цели, а значит, и старославянизмы в обоих случаях выполняют различныефункции.
Целью этой работы является определениефункциональных особенностей использования старославянизмов в современной устнойи письменной речи. Данная цель определяет задачи:
1)        определение понятия старославянизма
2)        сбор языкового материала
3)        классификация его по целям использования старославянизмов
4)        выявление семантико-грамматических и функциональных особенностейиспользования подобной лексики в современной речи.
Данная тема может считатьсядостаточно актуальной, потому что все мы смотрим телевизор, читаем газеты,общаемся друг с другом, и речь дикторов и корреспондентов невольно служит длянас примером. Поэтому становится очень интересно посмотреть, какова наша речь ина кого мы ориентируемся в употреблении в разговоре тех или иных языковыхединиц. В этой работе объектом исследования будет устная и письменная публичнаяречь, а предметом исследования – старославянизмы.
В качестве материала дляданной работы были использованы статьи газет: «Золотое кольцо» (за 29.08,09.11, 27.12 2007 года), «Культура» (за 13 – 19 декабря 2007 года), «Радонеж»(март 2007года), «Литературная газета» (30.01 – 05.02 2008 года), устная речьведущих и гостей телепередач: «Школа злословия» (НТВ, ноябрь – декабрь2007года), «Культурная революция» (Культура, декабрь 2007 – январь 2008),устная речь учителей и знакомых. Материал для данной работы был собран путёмчастичной выборки из устной и письменной речи и письменной его фиксации.

1 Функциональныеособенности использования старославянизмов в современной устной и письменнойречи
 
1.1 Понятиестарославянизма
 
 По определению А.И.Власенкова и Л.М. Рыбченковой, старославянизмы — это слова и части слов,пришедшие из старославянского языка ( древнейшего языка славян ). В современномтексте их можно различить по следующим признакам:
1) неполногласныесочетания с фонетической стороны: ра, ла, ре, на месте русских оро, оло, ере,(град, здравый, глава, брег);
2) сочетанием жд,соответствующим русскому ж: хождение (хожу), чуждый (чужой);
3)        приставки: воз-,пре-, низ-, пред-, чрез- (воздать, презирать, низвергнуть, предпочитать,чрезмерный);
4)        суффиксы: ейш,им, ом, ущ, енн (добрейший, гонимый, ведомый, грядущий, благословенный ).
Позднее старославянский язык,подвергшись звуковому и грамматическому влиянию русского языка, получилназвание церковнославянского и до XVII века употреблялся как один изразновидностей русского литературного языка. В это время старославянизмыиспользовались для повышения стиля речи, придания особой торжественности ивыразительности изложению, воссоздания событий прошлого, стилизации языкаотдалённой эпохи. В настоящее время на церковнославянском языке ведутсябогослужения в храмах и издаются церковные книги, но он уже не имеет такогоширокого распространения, как раньше, уступая место современному русскомуязыку.

1.2 Функционированиестарославянизмов в русской художественной речи XIX– XX веков
 
Проведя анализ использованиястарославянизмов авторами ХХ века, мы пришли к следующим выводам:
1)   старославянизмыфункционируют в языке в качестве названий частей тела, действий и поступков,человеческих чувств, признаков предмета, служебных частей речи;
2)   наиболеечасто старославянизмы использовались для создания комического и иронии наджизнью, верой в бога;
3)   в концевека старославянизмы очень часто встречаются в цитатах из произведений XIX века, смысл которых изменяется в современном контексте, аиногда даже выворачивается наизнанку;
4)   в концевека старославянизмы начинают встречаться в просторечных оборотах, тогда как вначале века функционируют в качестве книжной лексики;
5)   старославянизмыначинают использоваться для принижения и переосмысления каких-либо понятий.
В ходе исследования мы выявилислучаи употребления старославянизмов в русской художественной речи XIX – XX веков и, проведя ихсопоставительный анализ, установили общие тенденции использованиястарославянизмов в русской художественной речи ХХ века.

2 Функционированиестарославянизмов в современной устной и письменной речи
Старославянизмы очень широкоиспользовались авторами XVIII, XIXвеков. В XVIII веке, например, они входили в составразговорной речи дворянства и выполняли нередко номинативную функцию, но восновном использовались правителями русского государства в обращениях к народу,чиновниками на различных государственных собраниях для придания речи особойвыразительности и пафоса. В XIX веке старославянизмысохраняют свои прежние функции, но наряду с этим используются в речи и дляпридания ей особого божественного, убедительного звучания и красноречия.
XX век не тольколомает государственный строй и рушит храмы по всей стране, но наряду с храмамиразрушает и всё то очевидное и праведное, что веками накапливалось вчеловеческих душах. Эта разрушительная лавина новизны не могла не накрыть и язык.Таким образом, реформа, проведённая в начале века, сказалась не только насокращении слов за счёт отсечения «Ъ» и «Ь» знаков в конце слова, но и в умах идушах людей. Старославянизмы в это время становятся предметом футуристскойпоэзии Маяковского или атеистических рассказов Зощенко, и вряд ли теперьвозможно было встретить подобные слова в обращениях большевиков к народу, вновых коммунистических газетах, потому что язык был упрощён, и эти люди в своихвыступлениях говорили скорее не для образованных дворян, а для неграмотногокрестьянина.
 
2.1 Особенности использованиястарославянизмов в телеэфире
 
Совсем недавно появились на телевиденииразличные ток-шоу и передачи, где бы человек мог высказать своё мнение,выражаясь привычным для него разговорным языком, благодаря чему нампредставилась возможность проанализировать речь людей, звучащую с телеэкрана,на предмет использования ими устаревшей лексики.
Так, например, Татьяна Толстая, которая среальными людьми говорит так же жёстко и прямолинейно в своей передаче «Школазлословия», как и со своими читателями на страницах произведений, употребляет всвоей речи старославянизмы, использование которых в качестве просторечных слови выражений присуще её героям. Вот как она говорит об успехах одного из деятелейискусства: «Он быстро вознёсся» – или мечтательно говорит опутешествующем человеке: «Облетаешь мир, как бессмертный дух» – илииспользует выражение, которое, как нам кажется, употребляется только в народнойлексике: «судьбу не гневить». Но если простой человек говорит это сбогобоязнью, то Толстая бросает эту фразу в укор своему собеседнику, и ничегобожественного за ней не стоит.
Однако, в этой передаче не только самаведущая использует для выражения смысловых оттенков речи старославянизмы, но иеё гости. Так один из них произносит: «В этой философии сфера нашего бытия».Конечно, это было сказано исключительно для создания пафоса, но вместе с темвысокое значение слова бытие как жизни на этой земле было опущено дообыденного быта, который для многих из нас и является большей частью тойсамой жизни. Отвращение зритель испытывает, когда слышит подхалимную инеискреннюю фразу: «Нам где-то благоволят…» – в которой значениестарославянизма принижается в контексте сегодняшнего времени. И как ответнаяреакция на такое «современное» использование устаревшей лексики у смотрящихтелевизор возникает не менее «современный» вопрос: «В каком эквиваленте это благоволениеизмеряется?»
Но не только об отрицательных сторонахсовременного общества говорят с использованием старославянизмов, а и о красотеокружающего мира. Так один из гостей передачи, рассказывая о месте, где бы онхотел провести свою старость, называет его «благолепным» не толькопотому, что оно должно быть просто красивым, а и потому, что на нём должна бытьбожья благодать.
И всё же не стоит думать, что толькогерои и ведущие телепередачи «Школа злословия» в своей речи используют вышедшуюиз широкого употребления лексику. На телеканале «Культура» в знаменитойпередаче Михаила Швыдкова один из её участников, не отличающийся особойинтеллигентностью и умением вести спор, говоря о еде и её огромном значении вкультуре народов, сегодняшнем дне и укреплении семьи, заканчивает своёвысказывание старославянским «Аминь» (Точно так), которым православныехристиане обычно заканчивают молитвы, древние бояны заканчивали славу героям, арусские князья – каждое своё обращение к простому народу. А гость передачирешил закончить так своё высказывание «…о вкусной и здоровой пище…». Наверное,он хотел, чтобы его речь прозвучала более убедительно, но этого не произошло,потому что такое неуместное использование единицы языка произвело толькокомический эффект.
Таким образом, мы видим, что в телеэфирестарославянизмы чаще всего используются в тех случаях, когда говорится оботрицательных сторонах современного общества или в противопоставление этому – окрасоте окружающего мира, а так же в качестве языковой игры при стилизации речипод старославянскую.
 
2.2 Особенности использования старославянизмовв современной прессе
 
В газетных статьях старославянизмыиспользуются в составе различных языковых конструкций, которые постоянноповторяются. Так, например, многие журналисты используют такое клише как «ижес ними» (кто (который) с ними), не изменяющееся по падежам, а значит,требующее определённого падежа от слова, к которому оно относится. Журналистыгазеты «Золотое кольцо» решили пренебречь этой особенностью старославянизма, ивот что получилось: «Впрочем, соответствующий вербальный набор в адрес местныхвластей и иже с ними слышится здесь…». Поскольку автор не употребляетперед языковой единицей никакого указательного местоимения, не всем читателямстановится понятно, к какому же именно слову это «иже» относится.Вследствие чего употребление старославянизма в данном контексте не оправдывается,и ирония, с целью создания которой была использована устаревшая лексика, несчитывается из-за плохого понимания смысла самой фразы. Но та же конструкцияпри умелом её употреблении журналистом «Литературной газеты»: «И завтрашняятусовка вряд ли будет отличаться от нынешней – в неё войдут те же и иже сними», – позволяет добиться не только эффекта иронии, но и показатьпостоянность и незыблемость явления, о котором говорится в статье, чтозаостряет внимание читателя на этом явлении как на одной из проблемсовременного общества.
Когда же речь идёт о каких-либофестивалях религиозного значения, в «Золотом кольце» вполне оправданноупотребляются такие старославянизмы как восседали («…восседалибожества…»), песнопения («…под аккомпанемент барабанов и песнопений…»),отведать («…все желающие могли отведать…»). В данном случае онинесут не только смысловую, но и стилистическую нагрузку за счёт соблюдения встатье высокого стиля, к которому Ожегов в своём словаре и относит подобныеслова.
В газетных статьях, как и в литературныхпроизведениях современности, чаще всего старославянизмы используются длясоздания комического эффекта, иронии, сатиры, издёвки. Так, например, стоитобратить внимание на такие формулировки: «… виновник сей мистификации…»(«Золотое кольцо»), «…вор обчистил казну Рыбинского района…» («Золотоекольцо»), которые невольно вызывают у читателей улыбку из-за осознаннойнесочетаемости высокого стиля использованных старославянизмов и разговорногоконтекста самой статьи. Но наряду с этим при помощи старославянизмовжурналистам удаётся показать ничтожность и неважность некоторых вещей. Чащевсего это происходит из-за неуместного их использования для придания речиособого пафоса. Так одна сказительница в своём интервью, приводя примерсовременного варианта сказки «Курочка Ряба», в самом конце употребляет такуюфразу: «Курочка смотрела на их распри…». В толковом словаре Ожеговаслово распря обозначает ссору или раздор, что и происходит между бабкойи дедкой в сказке, но в данном случае это слово воспринимается так, как онодаётся в учебниках истории, где распрями обычно называют междоусобныевойны между русскими князьями, которые ни к чему не ведут, кроме бессмысленногокровопролития. В данном случае происходит наслоение смыслов слова друг надруга, из-за чего по причине излишнего пафоса оно утрачивает свою идейную исмысловую нагрузку в контексте детской сказки, и получается просто смешно.Высокая фраза: «вы мне не чета» – вероятно пришедшая к нам из времёнсоциального неравенства в обществе, как в устной, так и в письменной речизвучит сегодня просто заносчиво, прямо как цитаты из пушкинских стихотворений вустах героев романа Татьяны Толстой «Кысь». И, конечно же, с явным сарказмомжурналист газеты «Золотое кольцо» называет чиновников «братией», тогдакак первоначально это слово применялось только по отношению ксвященнослужителям и монахам. Но при помощи такого использованиястарославянизма автор статьи вполне уместно высмеивает давно вошедшее в нашлексикон словосочетание «чиновничья братия», построенное по принципуоксюморона, заостряя внимание читателей на абсурдности данного выражения.
Явная насмешка над героями спектакля, окотором идёт речь в одной из статей газеты «Культура», выражается при помощифразы: «Не успей Фамусов со товарищи завернуть его в грубое суконноеодеяло…». Здесь автор использует давно устаревшую и вышедшую из употребленияформу «со товарищи», которая так часто встречается в былинах. Такимобразом при помощи языковой игры с использованием устаревшей лексики авторуудаётся создать иронию по отношению ко всему происходящему в тот момент насцене. Сатирического эффекта достигает другой журналист «Культуры», говоря тако реалиях современного мира: «Ныне у каждого крупного певца…». И вновьтакой эффект достигается за счёт несочетаемости высокого старославянского стиляречи и разговорно-публицистического стиля всей статьи. Принижениестарославянизма перст, употребляемого в составе фразеологическогооборота «указующий перст», взятого из Святого Писания, явно звучит вофразе: «И не с указующим перстом, назидательно поднятым, а деликатно итонко…» – где назидательность явно представляется читателям как занудство, азначит, и назидательно поднятый перст современному обществу ни кчему. То же принижение, но уже по отношению к одной из ступеней святости –юродству звучит уже в самом заголовке одной из статей «Юродство заденьги» (газета «Культура») (стоит учесть, что само по себе юродствопредполагает отказ от различных благ земного мира во славу Божию или пособственному убеждению и силе духа), где фразой: «Да, они циники, ёрники, юроды…»– автор проводит синонимическую связь между циниками и юродивыми,принижая таким образом значение старославянизма на смысловом и подсознательномуровне, переосмысливая само понятие юродства в контексте окружающей насдействительности.
И, конечно же, книжный старославянскийязык не может не включаться современной прессой в разговорные обороты, что влитературе мы могли наблюдать у В. С. Высоцкого. Так, говоря: «Совсем исчез нынеразговорный жанр», – автор сам же при помощи старославянизма нынепридаёт своему повествованию разговорность.
Однако наряду со светской прессойпродолжают существовать в нашей стране и её церковные аналоги, гдестарославянизмы продолжают встречаться нам либо в цитатах из Святого Писания,либо со своими первоначальными функциями: возвышение предмета речи,выразительность слога, выражение особенностей повествовательной манеры автора.Например: «Церковь не от мира сего, но в мире сем.» Таким образомпри помощи цитаты из Писания автор стремится обособить и разделить церковнуюприроду с её миссией в мире.
Но и в светской и в церковной прессестарославянизмы нередко выносятся авторами в заголовки статей, чтобы их особаявыразительность могла послужить своеобразным толчком к прочтению материала.Если же говорить о прессе в целом, то старославянизмы в ней чаще всегостановятся предметом языковой игры, с помощью которой создаются различные видыкомического.
 
2.3 Особенности использованиястарославянизмов в современной устной речи
 
До сих пор в устной речи изобретательногорусского народа старославянизмы не просто продолжают в некоторых случаяхвыполнять номинативную функцию, но и имеют свои особенности использования, окоторых и пойдёт речь в данном пункте.
Чаще всего они выполняют функциюстилизации под старославянскую речь с целью создания шутки или иронии поотношению к тому, на кого эта стилизация направлена. Поэтому старославянизмы неявляются редкостью в речи учителей.
Например, когда при проверке домашнегозадания не находится желающих отвечать, учитель говорит: «Все сидят, опустив очидолу», – и тут же ученики начинают улыбаться, хотя до этого сидели встрахе. Таким образом стилизация под Святое Писание, воспринимающаяся какязыковая игра, позволяет разрядить напряжённую обстановку. С явной ирониейучителя иногда говорят бездельничающим ребятам: «Вы напрасно не записываете ипросто так созерцаете всё. В данном случае ирония достигается за счётнесочетания высокого стиля старославянизма с разговорным контекстом егоупотребления.
Но не только в общении с учителями мысталкиваемся с использованием подобной лексики. Со скрытым сарказмом говорятлюди в межличностном общении по поводу очередных грядущих перемен в личной илиобщественной жизни: «Неужели нас минует чаша сия?» И в данном случаестарославянизм сия выполняет не только роль указательного местоимения,но и вносит в речь определённую стилистическую окраску, а старославянизм чаша,значение которого Ожегов определяет как русскую специализированную посуду дляпитья, накладывается в нашем сознании на фразеологический оборот горькаячаша страданий. Таким образом происходит замена смыслов и ужесловосочетание чаша сия в современной речи за счёт излишнего пафосавоспринимается как что-то негативное. В качестве шутки родители иногда называютребёнка «непослушным чадом», потому что само существительное чадопредполагает доброе отношение к предмету речи, а значит, смягчаетприлагательное непослушный. Нередко пожилые люди называют свои болезни недугами,причём делают это не по привычке так говорить, а из самоиронии, чтобы хотьнемного посмеяться над своей старостью. Очень часто можно услышать: «Ну вот,опять он разглагольствует…» Так обычно говорят о человеке, которыйнадоедает всем своими бесполезными рассказами, и глагол, образованный отславянского глаголать путём добавления приставки раз- и суффиксов:-ств-, -ова-, в данном случае выражает пренебрежение за счёт несочетаемостистилей речи. Но если мы поставим перед глаголом разглагольствует наречиетолько («Ну вот, опять он только разглагольствует»), тофраза тут же приобретает другой смысл: человек только говорит, и ничего кромеэтого не делает.
Слово «поучение», которое раньшеиспользовалось для обозначения одного из литературных жанров, где отцынаставляли детей на путь истинный («Поучение Владимира Мономаха своимдетям») теперь употребляется только со значением пренебрежения. Например: «Всеменя только поучают…» – где глагол принимает смысловую окраску недружеского наставления, а навязывания другому человеку собственных «рецептовсчастья».
С сарказмом цитируется сегодня знаменитаястрока Пушкина: «Глаголом жечь сердца людей», – потому что для нас онаутратила какой-либо возвышенный смысл. С той же глупой заносчивостью ипренебрежением к адресату, что и в прессе, произносим мы высокую фразу поотношению к бытовым разногласиям: «Вы мне не чета», – возможно, непонимая её происхождения и первоначального значения. Примером такомуиспользованию старославянизмов может служить и пришедший к нам из петровскойэпохи фразеологизм «филькина грамота», где под словом грамотапонимается нами не официально значимый документ, а документ, не имеющийникакого значения.
Русский человек не может не использоватьв своей речи пословицы или фразеологические обороты, во многих из которых сцелью стилизации языка под Святое Писание используются старославянизмы. Нотолько чаще всего эти выражения употребляются нами не в прямом, а в переносномзначении, что является элементом языковой игры. Так, например фразеологизм «устамимладенца глаголет истина» давно утратил в разговорной речи своё прямоезначение, и теперь употребляется в качестве иронии.
Однако, самое интересное то, что иногдасмысл слов просто выворачивается наизнанку. Так, например, в приведённой вышецитате из газеты «Радонеж» («Церковь не от мира сего, но…»),подразумевая под словами «не от мира сего» их истинный смысл, понимаем,что они говорят о принадлежности предмета речи божественному миру. Всовременной же речи чаще всего это выражение используется в иносказательнойформе, принимая значение (по отношению к человеку) чудак или сумасшедший. Такимобразом, иносказание придаёт всему выражению и самому старославянизму оттенокиронии и служит в речи для издёвки.
Так как русский человек всегда оченьэмоционален, речь его прежде всего выражает эмоции, чувства и отношениеговорящего к предмету речи. Поэтому и старославянизмы в ней всегда носятсмысловую или стилистическую окраску, в зависимости от чего одно и то же слово,вставленное в разные контексты, может иметь различные значения.

Заключение
Пронаблюдав то, в каких случаях и с какойцелью в устной и письменной речи сегодня используются старославянизмы, мы можемвыявить несколько особенностей их использования:
1)        старославянизмы чаще функционируют в языке в качестве самостоятельныхчастей речи: глаголов, имён существительных, имён прилагательных, местоимений иочень редко как служебные части речи: предлоги, союзы;
2)         особенностью использования старославянизмов в телеэфире является ихнеуместное использование для более убедительного звучания речи, что из-занесочетаемости стилей языка создаёт нежелательный комический эффект;
3)        особенностью использования подобных языковых единиц в газетных статьяхявляется использование их для привлечения внимания, в устаревших языковыхконструкциях, в качестве клише;
4)        старославянизмы используются в православной прессе при соблюдениивысокого стиля языка;
5)        особенностью использования подобной лексики в речи является самоирония,негативное или пренебрежительное отношение к предмету речи, использованиестарославянизмов с целью разрядить обстановку или имеющих смысловую окраску;
6)        в устной и письменной речи всё чаще встречается обыгрывание пословиц илифразеологических оборотов с использованием старославянизмов с целью стилизацииязыка;
7)        старославянизмы служат для создания иронии над отрицательными сторонами современногообщества, создания комического эффекта, сарказма, принижения каких-либонравственных понятий;
8)        старославянизмы встречаются в цитатах из произведений XIXвека (стихотворения А. С. Пушкина), смысл которых изменяется в современномконтексте, а иногда даже выворачивается наизнанку;
9)        старославянизмы всё чаще включаются в просторечные обороты;
10)      в современной устной и письменной речи употребление старославянизмовявляется одним из способов создания языковой игры;
11)      по частотности употребления старославянизмы чаще всего встречаются вразговорной речи, чуть реже в прессе и совсем редко в телеэфире.
Таким образом, в процессе исследования мыувидели, что высокий старославянский язык, который в XIXвеке использовался для придания предмету речи особой значимости, а языку –выразительности, сегодня тоже можно услышать повсюду, вот только функции, скоторыми он используется, изменились. Сегодня подобная лексика служит длясоздания иронии, выражения смысловых оттенков, привлечения внимания к предметуречи или для создания синонимичного ряда. На основе сделанных выводов можноговорить, о том, что функциональный аспект употребления старославянизмов всовременной устной и письменной речи шире функционального аспекта их употребленияв художественной речи конца XX века. Возможно, вскореон ещё более расшириться, но то, что можно наблюдать в особенностяхиспользования старославянизмов на сегодняшний день, было исследовано в даннойработе.

Список использованной литературы
1.        Попов Р.Н.Современный русский язык. – М.: Просвещение,
 1978.-463 с.
2.        Лекант П.А.Современный русский литературный язык. – М.:
Высшая школа, 1982.-399 с.
3.        Власенков А.И.Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи. –
М.: Просвещение, 2000.-367 с.
4.        Ожегов С.И.Толковый словарь русского языка. Четвёртое издание под редакцией Шведовой Н.Ю.– М.: Русский язык, 1982.-816с.
5.        Тимофеев Л.И.,Тураев С.В. Краткий словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение,1978.-223с.