Гендерная лингвистика

ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙУНИВЕРСИТЕТ
Реферат по предмету:
«Гендерная лингвистика»
на тему:
«Механизмы создания экспрессивности в репликах мужчини женщин»
Волгоград 2003
     Учеными установлено, что у каждого человека существует два типа пола:биологический пол (sex) и социокультурный (gender).

         Биологический пол — этосовокупность анатомических и физиологических признаков, благодаря чему мы можемопределить мужчина или женщина перед нами.
       Гендер или социо-культурный пол человека — это совокупность социальныхожиданий и норм, ценностей и реакций, который формируют отдельные чертыличности. В патриархальной гетеросексуальной культуре гендер тесно привязан кбиологическим и анатомическим признакам человека и приобретает характернормативности.
    Важную роль в развитии и поддержании гендерной системы играет сознание людей.Конструирование гендерного сознания индивидов происходит посредствомраспространения и поддержания социальных и культурных стереотипов, норм ипредписаний, за нарушение которых общество наказывает людей (например, ярлыки«мужеподобная женщина» или «мужик, а ведет себя как баба»весьма болезненно переживаются людьми и могут вызывать не только стрессы, но иразличные виды психических расстройств).
  Категорияgender была введена в понятийный аппарат науки в конце 60-х-начале 70-х годов нашего века и использовалась сначала в истории,историографии, социологии и психологии, а затем была воспринята и влингвистике, оказавшись плодотворной для прагматики и антропоориентированногоописания в целом. Гендерный фактор, учитывающий природный пол человека и егосоциальные «последствия», является одной из существенныххарактеристик личности и на протяжении всей ее жизни определенным образом влияетна ее осознание своей идентичности, а также на идентификацию говорящегосубъекта другими членами социума.
   В отличие от категории sexus гендерный статус и, соответственно, гендернаяиерархия и гендерно обусловленные модели поведения задаются не природой, а«конструируются» обществом (doing gender),предписываются институтами социального контроля и культурными традициями(Воронина, 1997). Гендерные отношения являются важным аспектом социальнойорганизации. Они особым образом выражают ее системные характеристики иструктурируют отношения между говорящими субъектами. Основныетеоретико-методологические положения ( гендерного концепта основаны на четырехвзаимосвязанных компонентах: это культурные символы; нормативные утверждения,задающие направления для возможных интерпретаций этих символов и выражающиеся врелигиозных, научных, правовых и политических доктринах;  социальные институтыи организации;; а также самоидентификация личности. Гендерные отношенияфиксируются в языке в виде культурно обусловленных стереотипов, накладываяотпечаток на поведение, в том числе и речевое, личности и на процессы ееязыковой социализации.
   Термин гендер, таким образом, использовался для описания социальных,культурных, психологических аспектов «женского» в сравнении с «мужским»,то есть «при выделении всего, что формирует черты, нормы, стереотипы,роли, типичные и желаемые для тех, кого общество определяет как женщин имужчин» (цит. по Пушкарева, 1999, с. 16). В этот период речь шлапреимущественно о женских исследованиях (women’s studies).
   В 80-е годы появилось более уравновешенное понимание гендера как проблемы нетолько экспликации женской истории, женской психологии и т.п., но и какпроблемы всестороннего исследования женственности и мужественности и связанныхс ними социальных и культурных ожиданий. В 90-е годы возникло.направление,исследующее только мужественность, и пришло осознание того, что маскулинностьимеет разные проявления в любом обществе; главное из этих направлений получилоназвание доминирующей мужественности (hegemonic masculinity) (Theory and Society,1993).
   Вместе с тем в науке до сегодняшнего дня нет единого взгляда на природугендера. Его относят, с одной тороны, к мыслительным конструктам, или моделям,,разработанным с целью более четкого_г[аучного описания проблем—пода иразграниченйя^го~ойологических и социокультурных функций. С другой стороны,
   Анализ имеющихся на данный момент работ позволяет определить ряд линий, покоторым велась весьма интенсивная исследовательская работа:
Однойиз первых работ в этой области было исследование Т.Б. Крючковой (1975).Изучались особенности письменных текстов, порожденных мужчинами и женщинами. Втекстах художественной прозы анализировалось и статистически фиксировалосьупотребление частей речи. Автор обнаружил, что в женских текстах количественновыше употребление местоимений и частиц, а в мужских более частотно употреблениеимен существительных. А.А. Вейлерт (1976), исследуя неподготовленные устныевысказывания, обнаружил в женской речи большую частотность употребленияглаголов и союзов. Обнаружилось также, что женщины имеют более развитыйлексикон. В речи мужчин А.А. Вейлерт установил большую встречаемостьприлагательных и наречий, более частое употребление абстрактныхсуществительных. О.А. Рыжкина и Л.И. Реснянская (1988) выяснили, что одни и теже лексемы воспринимаются мужчинами и женщинами как имеющие разную степеньположительной или отрицательной оценки. Влияние половозрастных особенностейговорящего на процесс вербальной коммуникации доказывается в работе Л.Р.Мошинской (1978).
     По результатам исследования И.Г. Овчинниковой (1996), посвященного анализувоздействия языковых средств рекламы на реципиентов, мужчины менеечувствительны к тропам, а женщины склонны более высоко оценивать стереотипы,чем отклонения от них. На наш взгляд, в этом случае чистоту экспериментанарушает разная профессиональная принадлежность групп информантов(женщины-филологи и мужчины-физики), что признает и автор работы. В этой связиследует заметить, что вопросы разграничения гендерного и иных факторов,влияющих на языковую компетенцию и коммуникативное общение (социальныепараметры, профессия, возраст, образ жизни и т.д.), представляют большуюсложность и нуждаются в тщательной проработке.
    В работе Е.А. Земской и др.(1993) установлено, что женское ассоциативное полевыглядит более обобщенным и «гуманистическим» (природа, животные,повседневная жизнь), в то время как мужчины ассоциируют себя со спортом,охотой, профессиональной и военной сферами; большинство слов с суффиксамиженского рода, обозначающих род занятий, оцениваются как обладающие«меньшим достоинством», чем соответствующие имена мужского рода;женщины чаще употребляют междометия типа «ой».
   Со ссылкой на экспериментальную работу Н.Ф.Верхоланцевой (1989) Е.И. Горошко(1996а, с.25) утверждает, что «в образе современной женщины для мужчиносновными оказываются черты, так или иначе связанные с ее отношением кмужчинам, для женщин же наиболее актуальными являются ее деловые качества.Различия касаются также эмоционально-оценочной стороны: мужчины относятся ксовременным женщинам сверхкритично, наделяя их в основном негативнымихарактеристиками, женщины, напротив, чаще указывают слова, выражающиеположительную эмоциональную оценку». Этот вопрос нуждается, на наш взгляд,в дальнейшем исследовании. Так, проведенный нами ассоциативный эксперимент(Кирилина, 19996) показал противоположные результаты: женщины более высокооценивались мужчинами, чем сами мужчины.
   Отличительной чертой советской, а затем российской лингвистической гендерологииможно также назвать выраженную практическую направленность исследования мужскойи женской речи.
    Наибольшей интенсивности это направление достигло на Украине. Оно продолжаетсямолодыми исследователями, не связанными непосредственно с криминалистикой, нотакже работающими в диагностическом ключе. В 1994 г. был создан Международныйисследовательский центр «Человек: язык, культура, познание»,выпустивший ряд сборников по гендерной проблематике. В них представлен восновном психолингвистический подход к проблеме. Такая направленность ставит воглаву угла асимметрию мозговых полушарий у мужчин и женщин и связанные с нейразличия в речемыслительной деятельности. Ассоциативной мужской и женскойкартине мира посвящен ряд работ A.M. Холода (1997а, 19976).
  Большое количество трудов связано с потребностямиавтороведческой криминалистической   экспертизы       (Вопросы  судебно-автороведческой диагностической экспертизы, 1984; Вул, Мартынюк, 1987;Леонтьева, Мартынюк, 1989; Мартынюк, Касимова, 1989; Гомон, 1990; Мартынюк,Медведева, 1990; Вул, Горошко, 1992; Горошко, 1994, 1995а, 19956; Мартынюк,Землянский, 1994; ряд закрытый изданий). В силу своей специфики онисосредоточены на диагностике и установлении идентификационных признаков мужскойи женской речи. При этом характер причин, порождающих данные различия, нерассматривается как нерелевантный. Наиболее значимы для этого вида исследований- разработка методик  установления   имитации   речи  лица  противоположного  пола (распространенная в преступной среде тактика). Выясняется, каким образомможно установить сам факт имитации, какие признаки текста эксплицируютфальсификацию. Очевидно, что для решения этой задачи необходимо иметь четковерифицируемый набор признаков мужской и женской речи. Так, Т.В. Гомон считает:” Чтобы прийти к выводу о факте имитации речи лица другого пола, нужноустановить, какой комплекс классификационных признаков (идентификационныххарактеристик) женской и мужской речи является броским, часто встречающимся илегко поддающимся имитации, а каким признакам подражать сложнее, чтообусловлено глубинными процессами порождения речи и не может быть спрятано,замаскировано” (Гомон, 1990, с. 96). Посредством многоуровневого отбораматериала, выделения ряда признаков и их статистической обработки авторвыделяет комплекс поверхностных и глубинных признаков мужской и женской речи. Кповерхностным относится компетентное описание фрагментов действительности, гдетрадиционно главенствуют женщины: приготовление пищи, ориентация в проблемахмоды, воспитания, домашнего хозяйства (подчеркнем, что причины такогоразделения труда не рассматриваются как нерелевантные),- или мужчины: ремонттехники, домашний труд при помощи слесарных и подобных инструментов, знаниеспортивных команд и т.п. Такие признаки могут быть относительно легкосфальсифицированы. Общим же глубинным признаком имитации автор считает«наличие в тексте, составленном от лица женщины (мужчины) характеристик, вбольшей мере отражающих психолингвистические навыки мужской (женской)письменной речи» (Гомон, 1990, с.96).  К ним автор относит:
мужская письменная речь
 
женская письменная речь
 
использование армейского и тюремного
жаргона
большое количество абстрактных
существительных
частое употребление вводных слов,        особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно
употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией;
однообразие приемов при передаче эмоций
сочетания официально и эмоционально
маркированной лексики при обращении к
родным и близким людям
использование газетно-публицистических клише
употребление нецензурных слов как
вводных (Любовь, бл.-.дъ, нашел) и
однообразие используемых нецензурных
слов, а также преобладание нецензурных
инвектив и конструкций, обозначающих
действия и процессы, а также преобладание
глаголов активного залога и переходных
несоответствие знаков препинания
эмоциональному накалу речи
наличие множества вводных слов
определений, обстоятельств, местоименных подлежащих, дополнений, а также модальных конструкций, выражающих различную степень предположительности,
неопределенности (может быть, по- видимому, по-моему)
склонность к употреблению престижных, стилистически повышенных форм, клише, книжной лексических лексики (испытывал чувство гадливости и брезгливости; резкий разговор; силуэты подростков)
использование коннотативно нейтральных слов и выражений эвфемизмов (нецензурно выражался вместо матерился; в нетрезвом виде вместо пьяный)
употребление оценочных высказываний
(слов и словосочетаний) с дейктическими лексемами вместо
называния лица по имени (эта сволочь;
эти подонки)
большая образность речи при описании
чувств, многообразие инвектив и их
акцентуация при помощи усилительных
частиц, наречий и прилагательных (и
какая же ты б…; пое.-.ли как положено; горячая е… ля).
Инвективы, как правило, задевают биофизиологические характеристики женщины: внешность возраст, сексуальность. В инвективах высокую частотность обнаруживают зоонимы (пестеря глухая, баран малахольный); преобладают ругательства-
существительные и глаголы в пассивном залоге (его напоют самогоном; забирают ее с работы каждый день на тачке).
высокочастотным является также использование конструкций наречие+наречие (слишком безжалостно; очень хорошо), простых и сложносочиненных предложений,
синтаксических оборотов с двойным
отрицанием; частое использование
знаков пунктуации, высокая
эмоциональная окраска речи в целом.
Для верификации названных признаков автор использовалдва метода:
статистический анализ (исчислялось отношениекоэффициента внутригрупповой корреляции к коэффициенту внегрупповой корреляции)и анализ экспертных оценок путем анкетирования экспертов.
Вместе с тем ряд авторов, исследовавших вопрос,отмечает отсутствие данных об эффективности использования модели идентификации,изложенной выше (Горошко, 1996). В любом случае, речь идет о первой попыткесоздания комплексной теоретической модели описания мужской и женской речи дляносителей русского языка.
Первые исследования показали, что женщины болеечувствительны к смысловой структуре текста — восстановленные ими образцы (вэкспериментах Горошко по воссозданию купированных текстов, 1996) обнаруживаютбольшую когерентность. Женщины пытались максимально восстановить исходныйтекст, а мужчины — построить новый; их тексты отклоняются от эталона больше,чем женские.
Следующий эксперимент проводился с участием 60 женщини 60 мужчин, разделенных на две равные группы по возрасту и уровню образования(20 -30 лет, высшее образование; 35-45 лет, среднее, среднее техническоеобразование). Испытуемым был предложен ряд тем, на одну из которых надо былонаписать сочинение. Всего было получено 120 сочинений. После их статистическойобработки результаты сравнивались с результатами обработки писем, имеющихся враспоряжении исследовательницы и написанных вне условий эксперимента.
Письменная речь исследовалась по 97 параметрам (в томчисле фиксировались длина высказывания,    характер синтаксических конструкций,соотношение употребляемых в речевых произведения частей речи, грамматическиеошибки, предпочтения при выборе темы сочинения.).
Результат исследования показал, с одной стороны,множественность пола и его зависимость от возраста и уровня образования ихарактера социальной активности испытуемых. Наименьшие различия обнаружились улиц с высшим образованием, занятых интеллектуальной деятельностью.
В группе лиц с высоким образовательным уровнем текстыженщин были длиннее мужских, количество слов в предложении больше, но словарьменее разнообразен; женщины сделали значительно меньше грамматических ошибок.Был также обнаружен ряд статистически значимых расхождений в употребленииотдельных частей речи (мужчины больше пользовались существительными,прилагательными и числительными, женщины — глаголы и частицы).
Автор отмечает также доминирующий характер оценки — рационалистический у мужчин и эмоциональный у женщин.
В группе лиц со средним образованием ряд характеристикимел противоположный характер. Так, женщины обнаружили большее богатствословаря и более сложный синтаксис.
При сопоставлении не было также обнаруженостатистически значимых расхождений в употреблении ряда частей речи.
Как видно из изложенного, применялись как методикамоделирования, так и методика наблюдения.
На следующем этапе они были дополнены методом изучениясвободных ассоциаций (Горошко, 1998) в группах людей, находящихся в длительнойизоляции (монастырь и тюремное заключение). Результаты ассоциативногоэксперимента не вполне совпали с предыдущими выводами, особенно в части  гендерно обусловленных предпочтений в употреблении частей речи. Противоположныеданные были получены, по сравнению с предыдущими экспериментами, и по структуреассоциативного поля. Женское ассоциативное поле оказалось более развернутым,мужские реакции показали более стереотипную картину. По трем различным выборкамбыли получены некоторые совпадающие результаты: «Для женского ассоциативногоповедения характерно большее разнообразие реакций, большее количество реакцийименами прилагательными (у мужчин в реакциях гораздо больше существительных),меньшее количество отказов от реагирования, женщины чаще реагируют насловосочетаниями на стимульные слова. „Мужские ассоциативные поля болеестереотипны и упорядочены, мужская стратегия ассоциативного   поведения  (больше   пояснительных   и   функциональных характеристик, приписываемыхстимулу) значительно отличается от “женской» (ситуационной иатрибутивной) стратегии” (Горошко, 1998, с. 198). Автор отмечает, что наданные различия не повлияли не стрессовое состояние, ни длительная изоляция отобщества. В ряде случаев было также обнаружено однотипное ассоциативноеповедение, не связанное с социальными и психофизиологическими характеристикамиреспондентов, в том числе с их полом.
Вместе с тем представленный краткий обзор показываетвысокий уровень противоречивости данных. Возможно, это объясняется относительнонебольшим количеством работ и экспериментов. Следует, на наш взгляд, обратитьвнимание на результаты, полученные путем осуществления крупных проектов,охватывающих большие группы людей и учитывающие не только пол, но и иныеличностные параметры. Анализ этих работ показывает, что данные такжепротиворечивы, не носят абсолютного характера и убедительно доказывают лишьмножественность пола. Поэтому наличие так называемого гендерлект ,обсуждавшийся в ряде теоретических трудов (Malz, Borker,1991; Samel, 1995; Tannen, 1991), не подтвердилось и на материале русскогоязыка. Тем не менее, правомерно говорить об определенных особенностях речевогостиля мужчин и женщин, который проявляется на двух уровнях, которые с известнойдолей условности мы назвали симптомами первого и второго порядка. К симптомампервого порядка относятся признаки, обнаруживаемые более четко. Они могут бытьзамечены непосредственно в период речевого общения: перебивания, длительностьречевого периода, категоричность высказывания и связанные с ней предпочтения ввыборе типа речевого акта, управление тематикой диалога и т.д. К симптомамвторого порядка относятся особенности речи, для выявления которых требуетсяспециальная статистическая процедура: частотность употребления определенныхчастей речи, частиц, синтаксических конструкций.
В связи с тем, что данные, получаемые в различныхисследованиях, весьма противоречивы, можно говорить совершенствованииисследовательских методик, с одной стороны, и о наложении ряда параметров, чтои является причиной различного речевого поведения мужчин и женщин. К такимпараметрам_относятся: возраст, уровень обрзаования, социальный статус иситуация общения.
Следует также обратить внимание на тот факт, что, еслиавторы, исследующие мужскую и женскую речь, пользуются словами мужчины иженщины, то приписываемые лицам того или иного пола речевые особенностивоспринимаются как природно обусловленные на что обратили внимание Е.А.Земская, М.А. Китайгородская и Н.Н. Розанова (1993, с. ИЗ): ” Типическаячерта построения текста, свойственная женщинам, — включение в ход разговора,беседы, диалога на какую-либо не связанную с конситуацией тему той тематики,которую порождает конситуация (обстановка речи, действия, которые производятговорящие и т.п.). Можно думать, что такое переключение тематики… не являетсяособенностью женщин как людей определенного пела, но-связано, скорее, с ихсоциальными, семейнымиит.п. ролями”, например, с ролью хозяйки дома.Мужчинам, вынужденным совмещать два вида деятельности, также свойственнопереключаться, как отмечают указанные авторы, но в силу социальных причин этопроисходит значительно реже.
Так, в англоязычных странах было установлено, чтоженщины склонны чаще употреблять уменьшительно-ласкательные номинации. Этуособенность относят к характерным чертам женского речевого стиля (Homberger, 1993). Другой особенностью ряд авторов считает более частоеупотребление женщинами неагентивных конструкций (страдательного залога и т.п.)Известно, однако, что в русском языке неагентивные формы весьма продуктивны иупотребляются всеми носителями языка. То же касается уменьшительных форм, покрайней мере, уменьшительных названий пищевых продуктов. Этот факт, несомненно,должен учитываться при исследовании гендерных аспектов коммуникации в русскойязыковой среде. В нашем распоряжении имеется большое количество примеровупотребления мужчинами уменьшительных форм (Алло, это Владимир Анатольевич.Мы вам машиночку заказали уже). Е.А. Земская, М.М. Китайгородская, Н.Н.Розанова (1993) также отмечают нерелевантность пола в случае употребления диминутивов,по крайней мере в некоторых коммуникативных ситуациях — в формулах угощениях,при покупке продуктов, в медицинском общении врача с больными (С. 125). В то жевремя авторы отмечают преимущественное употребление диминутивов женщинами приобщении с детьми. Кроме названных признаков, в указанной работе получены данныепо фонетическим и лексическим особенностям женской и мужской речи.
Рассмотрим теперь фразеологический материал с позициисхемы Ю.Д. Апресяна.
Базой анализа стал Фразеологический словарь русскогоязыка под редакцией А.И. Молоткова (1986), содержащий более 4 000 словарныхстатей. Некоторые из анализируемых единиц остались за его рамками. Для полнотыописания (хотя мы, разумеется, не претендуем на исчерпывающую полноту)привлекался также раздел монографии В.Н. Телии (1996), посвященный отражениюкультурного концепта женщина   в   русской   фразеологии.  Рассматривается   внутренняя   форма фразеологических единиц (ФЕ), то есть ихобразная мотивация, на важность исследования которой указывают многие авторы(Телия, 1996; Степанов, 1997;
Баранов, Добровольский, 1998).
Проанализированный материал показал следующее:
1) большая часть фразеологизмов не различается пополу, она отражает не номинацию лиц, а номинацию действий (попасть подруку). Значительная их часть основана на телесной метафоре (по Лакоффу) — встатьс левой ноги, попасть под руку, сложить голову и т.п. То есть их внутренняяформа приложима ко всем лицам независимо от пола. Все люди могут петьдифирамбы, чесать язык, не выйти рылом, что показывают и контекстныепримеры, содержащиеся в словаре;
2) часть фразеологизмов относится только к мужчинам: шутгороховый, рыцарь без страха и упрека, разбойник с большой дороги, мышиныйжеребчик.
К этой же группе относятся единицы, относящиеся к референтам-мужчинамили женщинам, но имеющие конкретные прообразы: мафусаиловы года, каиновапечать – в данном случае библейские или литературные и исторические: Демьяновауха, Мамай прошел, Маланьина свадьба
3) Единицы, имеющие только женских референтов в силувнутренней формы, отсылающей к особенностям жизни женщин: отдать руку исердце, подруга жизни, талия в рюмочку. К этой же группе относятсяфразеологизмы разрешиться от бремени, на сносях, которые тем не менеемогут быть применимы и к мужчинам: Ты защитился? — Нет, но уже на сносях
4) Группа, которая по внутренней форме может бытьсоотнесена с мужской деятельностью, но не исключает и женского референта: бpяг^amъоружием, бросить перчатку, с открытым забралом. Характерен пример изсловаря (с.188): «И это я знала перед свадьбой, я знала, что с ним я будувольный казак» — Тургенев, Вешние воды
5) группа, где есть парные соответствия: соломеннаявдова — соломенный вдовец, в костюме Адама — в костюме Евы или В костюме Адамаи Евы.
6) группа, где внутренняя форма отсылает к женскомуреференту, но само выражение применимо ко всем лицам: базарная баба,кисейная барышня, бабушкины сказки, но: христова невеста
В последней группе можно наблюдать в основномотрицательно коннотированные именования женщин, что позволяет говорить о  гендерных асимметриях. Однако такие выражения, как чертова/старая перечницапо отношению к женщине соотносимы с мужским выражением старый пердун(отсутствующем в словаре, но всем хорошо известном). Вообще вопрос опреимущественно отрицательной коннотации в номинациях с женскими референтамипредставляется несколько спорным. Одиночные примеры в этом отношении непоказательны. Следует рассматривать большие массивы данных, причемрассматривать не изолированно, а в сопоставлении с мужскими номинациями. Вматериале исследованного нами словаря значительной асимметрии не обнаружено.Наряду с выражениями чертова перечница, синий чулок, кисейная барышня,старая дева, трепать юбки, базарная баба присутствуют также подруга/спутницажизни и ряд нейтральных выражений. Мужские именования также содержат какположительно, так и отрицательно коннотированные единицы: разбойник сбольшой дороги, пень березовый, Иван, родства не помнящий, олух царя небесного,шут гороховый, жеребячья порода (попы) — сильный пол, малый не промах мастерзолотые руки.
Количество отрицательно коннотированных единиц выше ив мужской и в женской группе. Этот факт следует соотносить не с поломреферента, а с общей закономерностью фразеологии: отрицательно коннотированныхединиц в целом больше по всему фразеологическому полю. Во фразеологическойоппозиции «положительное»/«отрицательное» маркированпоследний член оппозиции, то есть наличие чего-либо положительногорассматривается как норма и потому упоминается значительно реже.
Кроме того, как уже говорилось, целый ряд единицодинаково применим как к мужчинам, так и к женщинам: дубина стоеросовая,шишка на ровном месте, родная кровь.
К признакам андроцентричности можно отнестиупотребление отрицательно коннотированных единиц с женской внутренней формойдля называния мужчин:
базарная баба -и положительно коннотированных единиц с мужской внутренней формой: свойпарень – по отношению к женщинам. Однако таких употреблений немного.
В группе 4) гендерная асимметрия проявляется вметафоризации типично мужской деятельности: бряцать оружием, держать порохсухим.
Добавим, что В.Н. Телия (1996) определяет ряд базовыхметафор для концепта «женщина» в русской культуре:
•     мужественная женщина, так как «для русскогообыденного сознания нехарактерно восприятие женщины как „слабогопола“ и противопоставления ее „сильному полу“(с. 263);
•     скандальное существо: базарная баба
•    андроцентричная „гастрономическая“ метафора: сдобная, аппетитная
женщина;
•    осуждение слишком вольного поведения женщины: ходить по рукам, вешаться нашею, трепать юбки. В.Н. Телия считает фразеологизм вешаться на шею исключительноженским. Иная точка зрения представлена в ФРС, где наличествует примерупотребления по отношению к референту-мужчине.
•      малая ценность женского ума и женскоготворчества: женская
литература, дамский роман,
Наряду с этим В.Н. Телия отмечает и положительныечерты, относящиеся к „таким ипостасям женщины, как невеста, “Вернаяподруга и добродетельная мать» (с.268).
В любом случае известное нам количество работ по определениютипических черт мужской и женской речи не дает возможности сделать твердыевыводы о неотъемлемых атрибутах мужской и женской речи.
Обобщая рассмотрение мужского и женского речевогоповедения, необходимо отметить, что любая говорящая личность испытывает влияниеряда факторов. На наш взгляд, наиболее важны следующие:
1. Гендерная принадлежность говорящего. Причем подгендерной принадлежностью понимается, как уже говорилось, не биологический пол,а скорее, социальная роль (быть мужчиной/женщиной и совершать в связи с этим следующимвыводам (подчеркнув, что они являются результатом отдельных, первоначальныхнаблюдений, требующих дальнейшей разработки):
1. Женщинам более свойственны фатические речевые акты;они легче переключаются, «меняют» роли ® акте коммуникации” (с.112). Мужчины переключаются тяжелее, проявляя некоторую «психологическуюглухоту» -увлекаясь обсуждаемой темой, не реагируют на реплики, с ней несвязанные.
2. В качестве аргументов женщины чаще ссылаются иприводят примеры конкретных случаев из личного опыта или ближайшего окружения.
3. Перебивы дали противоречивую картину. Авторыотмечают   так называемую полифонию разговора, с одной стороны, и более частоеперебивание женщин мужчинами, с другой. При этом перебивания мужчин мужчинами вбольшей степени мешали коммуникации.
4. В мужской речи отмечаются также терминологичность,стремление к точности номинаций, более сильное влияние фактора«профессия», большая, по сравнению с женской, тенденция киспользованию экспрессивных, особенно стилистически сниженных средств”,намеренное огрубление речи. Ненормативную лексику, как утверждают авторы,используют в однополых группах и мужчины, и женщины. Однако, произносить ее всмешанных группах не принято.
5. К типичным чертам женской речи авторы относятгиперболизованную экспрессивность (жутко обидно; колоссальная труппа; массаассистентов, с. 122) и более частое использование междометий типа ой!
6.Ассоциативные поля в мужской и женской речи соотнесены с разными фрагментамикартины мира: спорт, охота, профессиональная, военная сфера (для мужчин) иприрода, животные, окружающий обыденный мир (для женщин). Заметим, что этотдовод нуждается в очень серьезной проверке на большом количестве материала.Так, наш длительный личный опыт общения с коллегами показывает, что внеофициальной обстановке в женском коллективе речь идет почти исключительно опрофессиональных вопросах.
7. Женская речь обнаруживает большую концентрациюэмоционально оценочной лексики, а в мужской оценочная лексика чаще стилистическинейтральна. Женщины тендируют к интенсификации прежде всего положительнойоценки. Мужчины более выражение используют отрицательную оценку, включаюстилистически сниженную, бранную лексику и инвективы.
В качестве главного вывода авторы указывают наотсутствие резких «непроходимых» границ между мужской и женской речьюв русском языке. Отмеченные ими особенности мужской и женской речи определяютсякак тенденции употребления. «Нередки случаи, когда те или иные явления,обнаруженные в речи мужчин и женщин, связаны с особенностями их психическогосклада, характера, профессии, роли в социуме, но не с различием по полу»(С. 132).
Были установлены, например, некоторые отличительныечерты женского речевого поведения (Homberger, 1993):
— женщины чаще прибегают к уменьшительным суффиксам;
— для женщин более типичны косвенные речевые акты; вих речи больше форм вежливости и смягчения, например, утверждений в формевопросов, иллокуции неуверенности при отсутствии самой неуверенности.
— в речевом поведении женщин отсутствуетдоминантность, они лучше умеют слушать и сосредоточиться на проблемахсобеседника;
— в целом речевое поведение женщин характеризуется какболее «гуманное». Однако   именно этот факт, на взгляд представителейфеминистской лингвистики, имеет при общении в смешанных группах отрицательныепоследствия для женщин. Их предупредительное, неагрессивное и вежливое речевоеповедение укрепляет сложившиеся в обществе пресуппозиции и ожидания того, чтоженщины слабее, неувереннее и вообще менее компетентны.
Таким образом, важность особенностей языка, еговыразительных средств в целом и выразительных средств для концепта пола исвязанных с ним семантических областей чрезвычайно важна.

Список использованной литературы
 
1.       Теория и методология гендерныхисследований. М.: МЦГИ, 2001
2.       Хрестоматия по курсу «Основыгендерных исследований» М.: МЦГИ, 2000
3.       Антология гендерных исследований.Сб. пер. / Сост. и комментарии Е. И. Гаповой и А. Р. Усмановой. Минск:Пропилеи, 2000.
4.       Хрестоматия феминистских текстов.Переводы / Под ред. Е. Здравомысловой, А. Темкиной. СПб.: Дмитрий Буланин,2000.