Иностранные языки

Изображение повседневной жизни в произведениях АП Чехова

А.П. Чехов прекрасный писатель конца второй половины 19 века. Он внес огромный вклад в великую русскую литературу своими замечательными рассказами и пьесами. Все произведения Чехова направлены на описание повседневной жизни …

Изображение повседневной жизни в произведениях АП Чехова Перейти к работе »

Изображение повседневной жизни в произведениях АП Чехова

А.П. Чехов прекрасный писатель конца второй половины 19 века. Он внес огромный вклад в великую русскую литературу своими замечательными рассказами и пьесами. Все произведения Чехова направлены на описание повседневной жизни …

Изображение повседневной жизни в произведениях АП Чехова Перейти к работе »

О месте Михаила Зощенко в русской литературе

ПЛАН Предшественники и последователи от Даниила Заточника до Михаила Жванецкого. Драматургия М. Зощенко. Особенности драматического конфликта. М. Зощенко и театр абсурда. «Зверь» и «неживой человек» в мире раннего Зощенко. Наставничество …

О месте Михаила Зощенко в русской литературе Перейти к работе »

О месте Михаила Зощенко в русской литературе

ПЛАН Предшественники и последователи от Даниила Заточника до Михаила Жванецкого. Драматургия М. Зощенко. Особенности драматического конфликта. М. Зощенко и театр абсурда. «Зверь» и «неживой человек» в мире раннего Зощенко. Наставничество …

О месте Михаила Зощенко в русской литературе Перейти к работе »

О месте Михаила Зощенко в русской литературе

ПЛАН Предшественники и последователи от Даниила Заточника до Михаила Жванецкого. Драматургия М. Зощенко. Особенности драматического конфликта. М. Зощенко и театр абсурда. «Зверь» и «неживой человек» в мире раннего Зощенко. Наставничество …

О месте Михаила Зощенко в русской литературе Перейти к работе »

Проблема интертекстуальности в теории переводa

–PAGE_BREAK–1.1.Понятие интертекстуальности и интертекста. В работах различных исследователей отражены различные трактовки понятия интертекстуальности. Чаще всего интертекстуальность трактуется как связь между двумя художественными текстами, принадлежащими разным авторам и во временном отношении …

Проблема интертекстуальности в теории переводa Перейти к работе »

Проблема интертекстуальности в теории переводa

–PAGE_BREAK–1.1.Понятие интертекстуальности и интертекста. В работах различных исследователей отражены различные трактовки понятия интертекстуальности. Чаще всего интертекстуальность трактуется как связь между двумя художественными текстами, принадлежащими разным авторам и во временном отношении …

Проблема интертекстуальности в теории переводa Перейти к работе »

Проблема интертекстуальности в теории переводa

–PAGE_BREAK–1.1.Понятие интертекстуальности и интертекста. В работах различных исследователей отражены различные трактовки понятия интертекстуальности. Чаще всего интертекстуальность трактуется как связь между двумя художественными текстами, принадлежащими разным авторам и во временном отношении …

Проблема интертекстуальности в теории переводa Перейти к работе »

Англомовні газетні заголовки та їх переклад на українську мову

–PAGE_BREAK–Розділ 1. Лексико-граматичні особливості англомовних газетних заголовків В заголовках окрім зовнішніх засобів привертання уваги читача (великий шрифт, графічне виділення) присутній ряд лексико-граматичних прийомів [16, с.2]. 1)                Щоб привернути увагу читача …

Англомовні газетні заголовки та їх переклад на українську мову Перейти к работе »

Англомовні газетні заголовки та їх переклад на українську мову

–PAGE_BREAK–Розділ 1. Лексико-граматичні особливості англомовних газетних заголовків В заголовках окрім зовнішніх засобів привертання уваги читача (великий шрифт, графічне виділення) присутній ряд лексико-граматичних прийомів [16, с.2]. 1)                Щоб привернути увагу читача …

Англомовні газетні заголовки та їх переклад на українську мову Перейти к работе »