Интеркультурные взаимодействия в туризме

Федеральноеагентство по образованию
Государственноеобразовательное учреждение высшего профессионального образования
«Санкт-Петербургскийгосударственный
инженерно-экономическийуниверситет»
Кафедрапрофессионального иностранного языка
имежкультурной коммуникации в туризме
Курсоваяработа по дисциплине
ИНТЕРКУЛЬТУРНЫЕВЗАИМОДЕЙСВИЯ В ТУРИЗМЕ
Санкт-Петербург
2008
Содержание
Содержание
Введение
Отношение к личной свободе
Отношение к сотрудничеству
Отношение к власти
Отношение к общению
Отношение к природе
Отношение к пространству
Отношение ко времени
Отношение к деятельности
Отношение к характеру аргументации в ходе общения
Заключение
Список литературы
Введение
Япония — государство в Восточной Азии, расположена на островах в западнойчасти Тихого океана. Самые большие острова: Хоккайдо, Хонсю, Сикоку, Кюсю. Территориястраны составляет 377 835 км². Население по состоянию на 2007 год — 127433 494 чел.
«Одной из поразительных черт Японии является чувство глубокойизоляции и сознание своего островного положения, пронизывающее японскоеобщество. Японцы за всю историю, пожалуй, имели меньше контактов с другиминародами, чем любая другая нация»[1].
История Японии берет свое начало в 11000—300 гг. до н. э. В 1603, вовремя сёгуната Токугава было положено начало изоляции Японии от остального мирав связи с начавшейся торговой и культурной экспансией европейцев.
В течение XVII—XIX веков Япония переживала период относительнойстабильности и рост культуры. После заключения договора с США в 1854 и открытияпортов страна пережила индустриализацию и модернизировала экономику. Посленачавшегося в 1860-х обновления Мэйдзи (Мэйдзи исин) и при помощи западныхдержав Япония создала сильную армию и флот, обеспечив себе господство вЯпонском и Жёлтом морях, что позволило ей оккупировать Корею и Тайвань, вести в1890-х годах войны с Китаем, а в 1904—1905 выиграть войну с Россией и получитьюжный Сахалин.
В 1930-х годах Япония создала на оккупированных территорияхсеверо-восточного Китая марионеточное государство Маньчжоу-го. Во время ВторойМировой войны Япония завоевала огромные территории Азии вплоть до Индонезии, ав 1944 совершила безуспешную попытку вторгнуться в Индию. После ядернойбомбардировки 1945 Япония подписала 2 сентября Акт о безоговорочнойкапитуляции, согласно которому Японии запрещено было иметь свои вооруженныесилы, а юг Сахалина и Курильские острова отошли к СССР.
После 1945 при участии США и стран Европы японская экономика переживала долгийпериод быстрого роста («Японское экономическое чудо»), основанный направильной организации труда, поощрении национального капитала (в первуюочередь корпораций в сфере автомобилестроения, высоких технологий, производствабытовой техники, химической промышленности) развитии хозяйства в сочетании ссохранением и приумножением национальной культуры и устойчивым экономическимразвитием.
Начиная с середины 1970-х годов экономика Японии занимает второе послеСША место в мире по объему ВВП; становится одним из мировых финансовых центров.
В 1990-х годах Япония переживает период самого низкого за последние 30лет роста, обусловивший мировой экономический кризис 1997—1999 и вызванныйбанкротством либо снижением доходов многих корпораций (Mitsubishi, Sony и др.)а также чередой правительственных кризисов.
После победы Либерально-демократической партии Японии Дзюнъитиро Коидзумина выборах в парламент 2001 страна постепенно принимает меры по выходу изкризиса.
Отношение к личной свободе
Под действием историко-географических факторов в Японии сложилась ярковыраженная коллективистская культура.
Коллективизм и групповая ориентация — как в бытовой, так и в деловойсфере — изначально присущи японской деловой культуре. В японской культуре ячейкойобщества является не индивидуум, как на Западе, а группа. Человек здесьидентифицирует себя с группой прежде всего и меньше всего как индивидуум,личность. Выдвижение индивидуальных интересов в японской деловой среденевежливо и граничит с неприличием. Так, высокое качество японской техникиизвестно во всем мире, при этом имена японцев (ученых, изобретателей, лидеровбизнеса), обеспечивших Японии технологическое лидерство, практически неизвестны мировой общественности. Коллективизм в Восточной культуре возведен вабсолют — до открытого родственного протекционизма, клановости и кумовства.
Приоритет общественного над индивидуальным особенно отчётливопрослеживается на примере принятия японцами решения по какому-либо вопросу.
«Решения в Японии никогда не принимаются в индивидуальном порядке,но всегда коллегиально. Процесс обсуждения начинается с большой группы ипостепенно захватывает все более широкий круг людей. Отдельный человек никогдане возьмет на себя ответственность за принятое решение и постарается разделитьеё с возможно большим числом людей. В пределах группы решения принимаются врезультате постепенного согласования всех точек зрения. Представления о выбореодного из возможных вариантов путем голосования чуждо японскому мышлению. Дажев парламенте голосование обычно проводится после того, как согласие пообсуждаемому вопросу уже достигнуто. Подобная практика весьма обычна также приформировании центральных органов Японской социалистической партии. Настоящиевыборы здесь практически и фактически не проводятся.
Японский метод достижения согласия в пределах небольшой группы называетсяматомари, или „договоренность“. Типичное собрание, на котором должнобыть принято решение, открывается выступлением старейшего члена группы,разъясняющего существо проблемы. После этого каждый присутствующий высказываетчасть своих соображений. Поэтому дискуссия затягивается надолго, и каждыйвыступающий медленно и тщательно излагает свою позицию, попутно согласовывая еёс чувствами и мыслями других, без особого нажима с их стороны. Когда лидергруппы чувствует, что общая основа для устраивающего всех решения найдена, онсуммирует взгляды выступающих, спрашивает, все ли согласны, – как правило, еговыступление завершается одобрительными кивками. Если же, однако, решения неудалось достичь и тупик кажется неизбежным, лидер группы не проявляет излишнейнастойчивости, не прибегает к голосованию, а просто предлагает отложитьзаседание для более углубленного обдумывания проблемы и неформальныхпереговоров в частном кругу. Как правило, к следующему заседанию это приноситсвои плоды, и решение оказывается найденным. Во всей этой процедуре главнымсчитается не отстаивание принципов, а достижение согласия в среде всегоколлектива».
«Специфика групповых отношений оседает также и в структурах языка.Для японского общения характерна коммуникация „минимального сообщения“(в противоположность коммуникации „максимального сообщения“ взападной традиции), когда, много слушая, японец при передаче информации выдаетлишь краткое резюме услышанного. Поэтому для однозначного пониманияпередаваемой информации, надо много об этом человеке знать. Многое передаетсяне артикулировано, не объективировано. Это усиливает значение внутригрупповыхсвязей, когда из полученной информации гораздо больше можно узнать и понять,будучи членом группы, чем не принадлежа ей».[2]
Отношение к сотрудничеству
Как уже говорилось, Япония – выдающийся представитель коллективистскойкультуры. Из этого следует, что эта страна относится к низко конкурентнымкультурам.
Японцы особое значение придают сотрудничеству, как в бизнесе, так и вработе. Главным для них является нахождение компромисса, сожительство всогласии и гармонии. Они стремятся развивать и сохранять установившиесяотношения.
В рамках группы не принято соперничать — действовала норма социальнойнивелировки «шляпка гвоздя не должна торчать»: неприлично высовываться,все гвоздики должны быть забиты одинаково.
«Японцы с поразительной изобретательностью стремятся обходить случаипрямого соперничества, где выбор в пользу одной из сторон означал бы»потерю лица” для другой. Именно обоюдная боязнь «потерятьлицо» рождает потребность в третьем лице, то есть в посреднике, безкоторого японцы не мыслят себе никаких переговоров, начиная от сватовства икончая заключением торговой сделки”.[3]
«Педагог, оценивая успехи ученика, будет сравнивать его нынешнююуспеваемость с прежней, но не с успеваемостью других учеников. Школьник вряд листанет отвечать на вопрос, кто в его классе лучший, а кто худший ученик.
Японские рикши в прежние времена строго блюли неписаный закон о том, чтомолодой возчик мог обгонять старого, лишь изменив маршрут, чтобы егопревосходство в силе и выносливости не бросалось людям в глаза.
Это стремление хотя бы внешне свести до минимума прямое соперничестводоныне пронизывает японскую жизнь. Даже конкурентной борьбе японские дельцыухитряются придавать видимость компромисса, посредством которого каждая фирмазанимает „подобающее место“ в данной отрасли бизнеса.
Европейцу это может показаться странным парадоксом, но японцы считаютестественным проявлением заботы о других людях не предлагать им никакой помощи,пока они не попросят. Японец может без всяких угрызений совести пройти мимоупавшего прохожего, не делая никакой попытки помочь ему подняться. Отсюдавозникает впечатление, что японцы — люди черствые, неотзывчивые. Однако делоздесь не в отзывчивости, а в особенностях их психологии: они полагают, чтосделать что-нибудь для незнакомца без его просьбы — значит превратить его всвоего морального должника, т. е. Воспользоваться его затруднением в своюпользу».[4] Отношение к власти
«Несмотря на всю свою модернизацию, Япония до сих пор в немалойстепени остается иерархическим обществом. Каждый контакт, в который вступаютмежду собой люди, тут же указывает на род и степень социальной дистанции междуними. Не только обращения, но и местоимения: я, ты, он и даже глаголы,обозначающие простейшие житейские действия, в разных случаях звучат по-разному».[5]
Для Японии характерна большая дистанция власти. Это означает, чторазличия полномочий разных уровней иерархии велики.
«В Японии, этом государстве-семье, император играет роль отца,первосвященника синтоистской религии, высшего авторитета в этических иэстетических вопросах. Он – источник политической законности и символнационального единства. Но сам он не правит непосредственно. Правящая элита – „старшиебратья“ в семье-государстве берут на себя всю ответственность управления изаботы о благоденствии простых людей – „малых детей“ в этомсвоеобразном семейном укладе. В идеале правящая элита обязана поддерживатьобщественный порядок, являя образцы благоволения и отеческой заботы. Народ же,в свою очередь, должен выказывать ей почтение и быть послушным. Все японцысвязаны чувством лояльности, во-первых, по отношению к императору, во-вторых,друг к другу. И не смотря на все внешние изменения, в современной,индустриальной Японии такой взгляд принимается как естественный, правильный идостойный».[6]
«Мы привыкли к тому, что в семейном кругу люди относятся друг кдругу без особых церемоний. В Японии же именно внутри семьи постигаются искрупулезно соблюдаются правила почитания старших и вышестоящих.
В этой домашней иерархии каждый имеет четко определенное место и как бысвой титул. Почести воздаются не только главе семьи, но и всякому, кто стоитхоть ступенькой выше. Когда сестры обращаются к братьям, они обязаныупотреблять иные, более учтивые выражения, чем те, с которыми братья обращаютсяк сестрам.
Еще когда мать по японскому обычаю носит младенца у себя за спиной, онапри каждом поклоне заставляет кланяться и его, давая ему тем самым первые урокипочитания старших. Чувство субординации укореняется в душе японца не изнравоучений, а из жизненной практики. Он видит, что мать кланяется отцу,средний брат — старшему брату, сестра — всем братьям независимо от возраста.Причем это не пустой жест. Это признание своего места и готовность выполнятьвытекающие из этого обязанности.
Привилегии главы семьи при любых обстоятельствах подчеркиваютсякаждодневно. Именно его все домашние провожают и встречают у порога. Именно онпервым окунается в нагретую для всей семьи воду фуро — японской ванны. Именноего первым угощают за семейным столом.
Сжившись с субординацией еще в собственной семье, человек привыкаетследовать ее принципам и в общественных отношениях. На службе иерархиядолжностей определяет не только обязанности, и церемонии, с которыми люди вступаютв контакт друг с другом.
Возраст и стаж работы традиционно вознаграждался здесь чаще, чемквалификация. Молодого сотрудника не принято продвигать по служебной лестницепрежде, чем более старшего, пусть и менее квалифицированного.
Каждый должен действовать по принципу: „Делай что положено“.Престиж вышестоящего по должности демонстративно подчеркивается. Проявлятьличную инициативу, выходящую за рамки служебных обязанностей, приниматьсамостоятельные решения там, где можно этого избежать, — недопустимо, так какэто может быть воспринято как попытка высунуться вперед, нанести уронавторитету старших. Вместе с тем и браться за дела, которые должны выполнятьнижестоящие, — унизительно. Японец всегда чувствует себя членом какой-то группы- то ли семьи, то ли фирмы. Он подчиняется мнению этой группы и ведет себясоответственно своему положению в ней».[7] Отношение к общению
Японцы являются представителями высоко контекстуальной культуры. Для нихособое значение в процессе коммуникации принимает контекст – информация,скрытая в невербальном и паровербальном общении поведении человека и окружающейобстановки.
Для представителей этой культуры много информации передаётся неязыковымконтекстом – иерархией, статусом, внешним видом человека, манерами егоповедения.
Например, японцы не станут вести переговоры с представителем другойфирмы, если он занимает недостаточно высокое положение в её иерархии.
В своём общении японцы используют много намёков, подтекстов.
Так, согласие японца необязательно означает действительное согласие. Делов том, что в японской культуре не принято прямо говорить «нет», чтобыотрицанием чего-либо не подорвать авторитет собеседника.
«Прямое высказывание считается слишком неуместным. Вместо четкогоуказания: „Уберите в офисе“, японский босс выразится приблизительноследующим образом: „Так как в 12 часов к нам придут важные клиенты ипоскольку мы хотим, чтобы у них сложилось самое лучшее впечатление о нашейкомпании, пожалуй, неплохо было бы здесь прибрать“.
»Японец избегает смотреть прямо в глаза собеседнику. Это тожесчитается наследием феодализма, когда строго взирать на своих подчиненных моглитолько сильные мира сего, а те должны были предстать перед властелином спотупленным взором. Прямо смотрели в глаза друг другу только враги всмертельном бою.
Японцы не привыкли выражать внешне свои чувства, переживания. Но этоотнюдь не означает, что сами эти чувства бедны. Наоборот, как пишет Тада,японца в процессе коммуникации обуревает целая гамма сложнейших чувств — здесьи внимательное отношение к тому, что он слышит, и желание быть понятым, боязньоскорбить собеседника резко выраженным суждением, боязнь перебить его,стремление выразить свое сочувствие и т. д. Понимая, что передать все этожестом или выражением лица невозможно, что даже сама попытка этого можетнарушить тот невидимый мост интуитивного взаимопонимания, который создается,если оба собеседника воспитаны одной культурой, японец заранее отказывается оттаких попыток и придает своему лицу выражение вежливого внимания с загадочнойполуулыбкой Джоконды.
О японском жесте можно сказать следующее. Японцы жестикулируют мало — значительно меньше, чем другие народы мира. Это тоже проявление присущей имсдержанности чувств”.[8]«Система их жестов совершенно своеобразна, так что пользоваться языкомжестов в общении с японцами приходится крайне осмотрительно.
Например, если в ответ на гостеприимство японца провести ребром ладони угорла, показывая, что ты уже совершенно сыт, то это произведет на него самоетягостное впечатление, так как этот жест у японцев может означать толькообезглавливание, или, в более мягком современном варианте, увольнение с работы.В этой ситуации лучше провести ребром ладони не под подбородком, а над головой- тогда японец с большей вероятностью поймет, что Вы уже угостились „вышекрыши“.
Если человек, соединив указательный и большой палец в виде кружка,пожелает показать, что у него все в порядке, имитируя выражение»о’кей”, то в Японии это может быть понято, как желание получитьденьги, ибо показанный так кружок для японца, особенно для японца старшего поколения,- это монета, деньги.
Если мы захотим выразить, что нам не нужно чего-то много, а только«вот столечко», показав при этом мизинец, это тоже будет истолкованонеправильно, даже если разговор идет на хорошем японском языке, посколькуподнятый мизинец в японской системе жестов означает «женщина».
Говоря «я», европеец укажет на собственную грудь, японецприложит указательный палец к своему носу. Поза задумчивости в европейскойтрадиции — ладонь у лба. Японец в задумчивости скрещивает руки на груди.
Когда мы хотим намекнуть, что кто-то не в своем уме, то вертим пальцем увиска. Японец в этой ситуации подносит к виску кулак и внезапно разжимаетпальцы”.[9]
«Японские жесты иногда принимает необычные для нас формы. Так, ТадаМититаро считает, что известное японское искусство „икэбана“ естьзастывший жест. Искусство „икэбана“ в основном привилегия женщины.Тада полагает, что японской женщине в силу вообще присущей японцам сдержанностиочень трудно, просто невозможно выразить свои чувства, например любовь к мужу,непосредственно словами. И она прибегает к этой поэме из цветов. Так онараскрывает себя полнее. Информация, заключенная в букете „икэбана“, достигаетсердца каждого японца. „Это социально признанный в Японии способсамовыражения“, — заключает Тада.
Богато представлен жест в японском классическом танце — танценарода-земледельца, танце медленном, обращенном к земле, лишенном воздушныхпируэтов, быстрых вращений, устремленных ввысь. Музыка его несложна. Здесьосновную смысловую нагрузку несут поза и жест. Жестом и веером выражается всягамма чувств: обращение к партнеру, окружающая природа, настроение,переживания. Особенно подробно представлено в жесте море — разные виды волн иих движение. В японском классическом танце насчитывается более 200 жестов.Однако танец отражает язык XVII в., когда он сложился, и, хотя язык его понятеняпонцам, в жизни сохранились лишь немногие жесты танца».[10] Отношение к природе
Японскую культуру можно условно обозначить как «натуроцентристскую».Вся японская культура испокон веков была неразрывно связана с природой. Любовь,восхищение, уважение со временем стали основой отношения японцев к окружающемумиру и породили уникальную систему поэтико-эстетического восприятия жизни природы.
«Эту характерную черту японцев — »чувство единства сприродой” отметил Р. Тагор. Японский философ Фукуда Садаёси вспоминает огодах учения в Германии, когда он с друзьями- немцами впервые выехал на лоноприроды в горы. Пораженный тишиной гор, голубизной и ясностью неба, он лег наземлю и молчал — ему хотелось слиться со всей этой красотой. А друзья немцы немогли понять этого настроения и спрашивали — если тебе хорошо, почему ты нетанцуешь, как мы? Слияние с природой, созерцание природы в ее бесконечномизменении, умение находить согласие с окружающей средой — девиз японцев и вискусстве и в жизни.
Это отражено и в речи. Наиболее известные и пользующиеся популярностьюсловари в Японии называются «Море слов» (Гэнкай), «Великое мореслов» (Дайгэнкай), «Лес слов» (Дзирин), «Сад слов»(Дзиэн) и т.д. Комнаты в традиционных японских гостиницах различаются не пономерам, а по названиям: «Цветок сливы», «Журавль»,«Хризантема» и т. д. Экспрессы называются «Утренний ветер»(Асакадзэ), «Сакура», «Эхо» (Кодама), «Млечныйпуть» (Гинга), «Ветер в соснах» (Мацукадзэ) и т.д”.[11]
Японцам присуща не столько решимость покорять, преобразовывать природу,сколько стремление жить в согласии с ней. Японец любовно вглядывается вприроду, тонко взаимодействует с ней, стараясь не нарушить её естественныхформ. Человек — дитя природы, её неотрывный элемент, поэтому он не можетразрушать природу, он старается вписываться в неё. Умение понимать, чувствоватьприроду, выражать свои чувства к ней во всех формах своей деятельности, в своейодежде, устройстве жилища, организации сада — всегда считалось обязательнымкачеством культурного, цивилизованного человека, который умеет по достоинствуоценить красоту цветущей вишни, пение цикады, сияние лунного света. До сих порв самых крупных городах сохраняются священные рощи, окружающие синтоистскиехрамы (существует запрет на их вырубку).
«Жажда общения с природой граничит у японца с самозабвеннойстрастью. Причем любовь эта вовсе не обязательно адресуется одним толькозахватывающим дух крупномасштабным красотам — предметом ее может быть итравинка, на которой обосновался кузнечик; и полу раскрывшийся полевой цветок;и причудливо изогнутый корень — словом, все, что служит окном в бесконечноеразнообразие и изменчивость мира».[12]
«Японцам присуще стремление жить в гармонии с природой. Этой жечертой пронизано их искусство. Японские художники не диктуют свою волюматериалу, а лишь выявляют заложенную в нем природой красоту. „Не сотвори,а найди и открой“ — таков их девиз. Архитектор возводит постройку так,чтобы она сливалась с природой. Садовник искусно придает саду или парку обликестественного ландшафта. Повар стремиться сохранить вид и вкус сырых продуктов».[13] Отношение к пространству
«Доктор Кин, написавший книгу „Живая Япония“, подчеркивал,что в японском языке нет слова для обозначения „уединение“. Это вовсене означает, что у японцев нет представления о том, что такое „уединение“Для японца понятие „уединение“ связано только с личным домом. Онрассматривает эту область как свою собственную и с негодованием отвергаетвторжение в нее. Эта потребность в личном пространстве не противоречит и дажестранным образом сочетается с желанием к близости с другими людьми.
Доктор Холл видит в этом проявление японского отношения к пространству.Для людей из западных стран пространство – это расстояние между предметами. Длянас пространство пусто. Японцы воспринимают пространство, его форму иорганизацию, как осязаемые предметы. Это проявляется не только в том– как онисоздают композиции из цветов или украшают интерьер, но и в разбивке садов ипарков, где отдельные элементы пространства гармонично соединяются в единомцелом».[14]
Из выше написанного следует, что Япония представляет собой страну сдоминирующим общественным пространством.
Такой тип культуры характерен для стран с сильными коллективистскимитрадициями. Представители таких культур привыкли стоять или сидеть довольноблизко друг к другу во время разговора. Ко всему прочему, «общественники»имеют привычку постоянно дотрагиваться до собеседника во время разговора.Однако в этом случае Япония является исключением. При всей своей стопроцентнойтяге к организации пространства по общественному принципу, японцы избегаютлюбых прикосновений к собеседнику, включая даже рукопожатия.
Специфика оценки пространства отражается и в размерах продукта. Так, вЯпонии — плотно заселенной стране дорогого и дефицитного пространства —производятся миниатюрные автомобили, телевизоры, видеомагнитофоны, телефонныеаппараты и офисное оборудование. Группа японских студентов разработала и оченьуспешно коммерциализовала несложное устройство, обеспечивающее вакуумное «спрессовывание»объемного зимнего одеяла до размеров книги среднего размера. В «спрессованном»состоянии одеяло хранится 11 «незимних» месяцев, занимая мало стольдефицитного в Японии места. Отношение ко времени
В Японии время носит менее явное понятие, оно не линейно, а концентрично.
Нисимура Ясуко писал: «Будь то смена времен года — весны, лета,осени и зимы или чередование рассвета с закатом, дня с ночью, японцамсвойственно постоянное ощущение в этом не только бренности бытия, но ибесконечного вращения времени. Традиционное временное мироощущение японцев неявляется прямолинейным течением из прошлого в будущее, а представляет собойвращение по кругу».
«Характерная для японцев обостренная способность к последовательномуразвертыванию событий хорошо описана Джой Хендри (Joy Hendry) в ее книге „Обволакивающаякультура“. Те, кто знаком с японцами, хорошо знают о контрасте междуголовокружительной скоростью, с которой работает фабричный рабочий, с однойстороны, и неторопливым созерцанием японских садов или мучительно медленнымтемпом драм Но — с другой. Тем не менее Хендри обращает наше внимание натщательность и твердость, с которой японцы делят время на части. Этасегментация осуществляется не по американской или немецкой модели, где задачивыстраиваются в логической последовательности, для того чтобы обеспечитьмаксимальную эффективность и быстроту их выполнения. Японцы больше озабочены „нетем, сколько времени занимает то или иное дело, а тем, как время распределеносогласно с уместностью, правилами вежливости и традициями.
Любая процедура или процесс имеют свои фазы и уровни напряжения, как,например, на большинстве общественных собраний — на торжествах при уходе напенсию, на свадьбах, на родительских собраниях в школе. В Сицилии или Андалузиив подобных случаях люди приходят в разное время, действие постепенно идет к своейкульминации и наибольшее удовлетворение собравшиеся получают от спонтанного,часто сверх эмоционального поведения или выступлений, в которых они не следуютстрогому образцу или ритуалу. Здесь нет ясно различимых этапов перехода отодной фазы данного события к другой, будь то прием пищи, распитие напитков,провозглашение тостов, исполнение музыки, танцы или сплетни.
В Японии, напротив, существуют совершенно четкие начало и конец каждойфазы. На японских свадьбах, к примеру, по мере того как разворачиваютсяцеремония и чествования, гостей часто просят пройти из одной комнаты в другую,согласно обычаю и строгому расписанию. Общее количество прошедшего времени нетак важно. Что накладывает типично японский отпечаток на мероприятие, так этоважность перехода от одной фазы деятельности к другой.
В своем традиционалистском и тщательно регламентированном обществе японцывсегда предпочитают знать, где и в каком положении они находятся. Это относитсякак к деловым, так и к жизненным ситуациям. Обязательный при первой встречеменеджеров двухминутный обмен визитными карточками является одним из самыхярких примеров ритуализации времени, отмечающей начало отношений. Хендриуказывает, что такая “маркировка» применяется в японском обществе ксамым разнообразным событиям, «фазы» которых для западного мира вбольшинстве случаев не имеют серьезного значения. В качестве примера строгойрегламентации фаз события она приводит фазы начала и завершения всех типовучебных занятий в Японии, где ни один урок не может состояться без формальногоприветствия учителя учениками в начале и ритуального выражения признательностив конце.
Другие события требуют не только ясно обозначенных фаз начала и конца, нои недвусмысленных сигналов перехода между всеми фазами: это чайная церемония,празднование Нового года, ежегодная ритуальная уборка дома, любование цветениемсакуры, весенние «наступления трудящихся», началосельскохозяйственных циклов, празднества летнего солнцестояния, церемониидарения, встреча школьных или университетских товарищей, совместный пикник,церемонии распития саке, приближение к синтоистским алтарям или буддистскимхрамам, даже второстепенные ритуалы, выполняющиеся на занятиях дзюдо, карате икендо. Ни к одному из перечисленных мероприятий японец не приступит обыденно ис ходу, как это может сделать житель Запада. Американцам и западноевропейцамсвойственно быстро переходить к сути дела. Японцы же, наоборот, должны пройтичерез стадию открытия или развертывания основных фаз события. Эта черта имеетмного общего с восточной уклончивостью, но в Японии она связана еще и с любовьюк расчленению действа на части, к традиции, к красоте обряда. Хендри считает,что это «развертывание» является следствием пристрастия японцев ковсему свернутому: замкнутости в общении, свертыванию тела, пространства, людей.Тот факт, что японцы наложили китайский и григорианский календари на своюдревнюю систему исчисления времени, означает, что сам японский год представляетсобой настоящую серию наслаивающихся друг на друга начал и концов”.[15] Отношение к деятельности
Касательно этого культурного аспекта, Японию нельзя отнести ни к странам,где особую роль играет то, что представляет из себя человек, ни к странам, гдеважно то, что ты производишь, независимо от того, кем являешься.
С одной стороны, Япония – чрезвычайно иерархичная страна. Большоезначение здесь придаётся тому, какую ступень в социальной иерархии занимаетчеловек, что он добился за свою жизнь, что достиг.
С другой же – для японского общества на протяжении столетий характеренсвоего рода культ труда, превращение работы и службы, не рассчитанных нарекламу и похвалу, в религиозный идеал.
Наиболее значимым общественным институтом для японцев является рабочийколлектив.
Японский служащий, с самого начала работы полностью отождествляет себя снанявшей его корпорацией. При этом, система управления стремиться усилить этоотождествление, доводя его до жертвенности интересам фирмы. Как высшиедолжностные лица, так и рядовые исполнители считают себя представителямикорпорации. В Японии каждый работающий убежден, что он важное и необходимоелицо для компании — это одно из проявлений отождествления себя с фирмой. Другимпроявлением является то, что японский работник в ответ на вопрос о его занятии называеткомпанию, где он работает. Многие служащие редко берут дни отдыха, и часто неполностью используют свой оплаченный отпуск, так как убеждены, что их долгработать, когда компания в этом нуждается, тем самым, проявляя свою преданностькомпании.
Это является подтверждением того, что трудовой процесс, процесспроизводства японцы ставят превыше всего. Отношение к характеру аргументации в ходе общения
Японская приверженность иерархии прослеживается даже в общении. Японцамсвойственен линейный характер аргументации. Как правило, на собрании илисовещании каждый член группы имеет право высказаться. В это время другиеучастники будут внимательно его слушать и ни в коем случае не позволят себеперебивать выступающего.
Японец в процессе общения предпочитает представлять информацию в видепоследовательной и логичной цепочки фактов. В его речи всё взаимосвязано,каждая фраза имеет своё определённое место. Всё повествование представляетчёткую и структурированную картину. Японца очень сложно вовлечь в бурнуюдискуссию. Связанно это с их нежеланием спорить и вступать в разногласия сокружающими, чтобы не «потерять лицо».
Заключение
Японская культура отличается своей самобытностью. На протяжении многихстолетий эта страна была полностью изолирована от чужеземного влияния иразвивалось по своему собственному, независимому пути.
Но в то же время японской культуре свойственна доля преемственности.
Однако история показывает, что новшества, возникшие внутри данного общества,всегда оказывают на него гораздо более продолжительное и глубокое влияние, чемзаимствования со стороны. Поэтому, при всем разнообразии действующих внастоящее время в Японии культурных тенденций внутреннего или внешнегопроисхождения, неверным было бы утверждать, что основу японской культурыобразует смешение признаков западной и восточной культур, скорее даже спреобладанием первых. Япония по существу своему осталась все той же чужероднойЗападу и на него не похожей.
/>Список литературы
1.        Иваненков С.П.Национально-историческая самобытность как фактор самоопределения человека иобщества// Credo,1997, N 2, с. 13-15
2.        Крысенко В.Г.Этническая психология. М.: Академия, 2002-320 с.
3.        Льюис Р.Д. Деловыекультуры в международном бизнесе. М.: Дело, 1999- 440 с.
4.        Неверов С.В.Особенности речевой и неречевой коммуникации японцев // Национально-культурнаяспецифика речевого поведения. М.: Наука,1977 — 320-338 с.
5.        Овчинников В.В.Ветка сакуры. М.: Молодая гвардия, 1971–224с.
6.        Фаст Д. Язык телаМ.: Вече, Персей, АСТ, 1995, 300 с
7.        Холл Э. Какпонять иностранца без слов. М.: Вече, Персей, АСТ, 1995, 300 с.
8.        Эдуард ЗильберманМиф о вестернизации Японии, 1970
9.        http://aensland.narod.ru/Japan/stati/japans01.htm
10.      http://www.japandata.ru/