использование дидактических игр на уроках английского языка в начальной школе

Содержание Введение…3 Глава 1. Проблема использования дидактических игр на уроках английского языка в начальной школе 1. Роль дидактической игры на уроках английского языка в начальной школе…2. Обучающие возможности игры…3. Место и время игры на уроке… 4. Виды и категории игр… 5. Требование к дидактической игре… 20 I главе… . …22 Глава 2. Использование дидактических игр на уроках английского языка в начальной

школе… 23 Вывод по II главе… 35 Заключение….36 Список литературы… 38 Приложение Введение Планируя уроки английского языка, нужно думать не только о том, чтобы ученики запомнили новые слова, ту или иную структуру, но и стремиться создать все возможности для развития индивидуальности каждого ребёнка. Чтобы поддержать интерес детей к предмету, нужно понять, какие приёмы работы могут увлечь ребят. Учителя иностранного языка, постоянно ищут резервы повышения качества и эффективности

обучения иностранному языку. Главная задача – добиваться того, чтобы не пропадал интерес к изучению иностранного языка. Большую помощь в решении данных вопросов оказывают игры. Их использование даёт хорошие результаты, повышает интерес ребят к уроку, позволяет сконцентрировать их внимание на главном – овладении речевыми навыками в процессе естественной ситуации, общения во время игры. Об обучающих возможностях игр известно давно.

Многие выдающиеся педагоги справедливо обращали внимание на эффективность использования игр в процессе обучения. В настоящее время проблема применения речевой игры в обучении иностранному языку широко освещается в отечественной и зарубежной методической литературе. Игра – особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Понять природу игры, её поразительный воспитательный потенциал- это понять природу счастливого детства,
понять своего ребёнка, своих питомцев. Игры помогают детям стать творческими личностями, учат творчески относиться к любому делу. Творчески относиться к делу – значит выполнять его качественно, на более высоком уровне. Творчество – это постоянное совершенствование и прогресс в любой деятельности. Игры приносят детям и взрослым радость творчества. Без радости творчества наша жизнь превращается в скуку и рутину.

Творческий человек всегда чем-то увлечен. От творческих возможностей человека зависит его жизненный уровень. Таким образом, данная тема «Использование дидактических игр на уроках английского языка в начальной школе» является актуальной. Цель исследования – проанализировать приёмы использования игровых методов как средства активизации учебного процесса на уроках английского языка. Объект исследования – процесс обучения английскому языку.

Предмет исследования – активные игровые приемы в обучении английскому языку на начальном этапе. Гипотеза исследования такова – если учитель будет использовать дидактические игры на уроках английского языка, то процесс овладения английским языком будет более эффективным. Поставлены следующие задачи:  изучить литературу по проблеме использования дидактических игр на уроках английского языка в начальной школе;  проанализировать различные подходы к

классификации игровых методов;  тренировка учащихся в выборе нужного речевого варианта;  обеспечение естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала. Глава 1. Проблема использования дидактических игр на уроках английского языка в начальной школе 1. Роль дидактической игры на уроках английского языка в начальной школе. В школе особое место занимают такие формы занятий, которые обеспечивают активное участие в уроке каждого
ученика, повышают авторитет знаний и индивидуальную ответственность школьников за результаты учебного труда. Эти задачи можно успешно решать через технологию игровых форм обучения. В.П. Беспалько в книге «Слагаемые педагогической технологии» дает определение педагогической технологии, как систематичное воплощение на практике заранее спроецированного учебно-воспитательного процесса. Игра имеет большое значение в жизни ребенка, имеет то же значение, какое у взрослого деятельность,

работа, служба. Игра только внешне кажется беззаботной и легкой. А на самом деле она властно требует, чтобы играющий отдал ей максимум своей энергии, ума, выдержки, самостоятельности. Что такое игра и почему ребёнок тянется к ней? Откуда у ребёнка столько энергии? Почему он не может израсходовать её в одной игре, а с удовольствием начинает всё новые и новые игры? Зачем ему такое разнообразие игр?

Игра – особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Одни и те же игры могут выполняться по-разному, принимать разные формы, но в основе всех их лежит импровизация. Понять природу игры, ее поразительный воспитательный потенциал – это понять природу счастливого детства, понять своего ребенка, своих питомцев. Ребенок, играя, все время стремится идти вперед, а не назад. В играх дети как бы делают все втроем: их подсознание, их разум, их фантазия работают синхронно.

Ребёнок от рождения наделен определенными, генетически закрепленными функциями, силами, возможностями. Они тесно взаимосвязаны с игровой деятельностью. Внутренние силы, функции таят в себе импульсы к действию. Этот момент переживается ребёнком больше всего как потребность в игре. «Хочу играть!» в действительности означает, что функциональные силы направляют ребёнка к «свободной деятельности означает, что эта группа функций в данный момент исчерпала свою «энергию» и требует временного отдыха.
Самое интересное развитие многих функций происходит до 7-9 лет жизни ребёнка, и поэтому потребность в игре в этом возрасте особенно сильна, а игра превращается в вид деятельности, управляющий развитием. В ней формируются личностные качества ребёнка, его отношение к действительности, к людям. Шестилетний ребенок, например я. В силу функциональной тенденции не может жить без активности, без игры. Приостановить игровую деятельность и насильно включить малыша в другую – значит затормозить интенсивное

развитие и всестороннее раскрытие его задатков. Игра посильна даже слабым ученикам. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий – все это дает возможность ребятам преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковой материал, и вместе с этим возникает чувство удовлетворения – «оказывается, я уже могу говорить наравне со всеми».

Таким образом, игру можно рассматривать как ситуативно-вариативное упражнение, где создаётся возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближённых к реальному речевому общению с присущими ему признаками – эмоциональностью, спонтанностью, целенаправленностью, речевого воздействия. Сущность дидактической игры заключается в том, что дети решают умственные задачи, предложенные им в занимательной игровой форме, сами находят решения, преодолевая при этом определённые трудности.

Ребёнок воспринимает умственную задачу, как практическую, игровую; это повышает его умственную активность. Сенсорное развитие ребёнка в дидактической игре происходит в неразрывной связи с развитием у него логического мышления и умения выражать свои мысли словами. Чтобы решить игровую задачу требуется сравнивать признаки предметов, устанавливать сходство и различие, обобщать, делать выводы. Таким образом развивается способность к суждениям, умозаключению, умению применять свои знания в разных
условиях. Это становится возможным лишь в том случае, если у детей есть конкретное знание о предметах и явлениях, которые составляют содержание игры. Подготовить ребенка к школе – это значит воспитать у него осознанное положительное отношение к учебной и общественной деятельности, заставить его понять важность и необходимость обучения в школе: вызвать у него желание стать школьником; возбудить симпатию к ученикам, стремление быть похожим на них, уважение к личности и профессии учителя, понимание общественно

полезной значимости его труда; развить потребность в книге, стремление научиться читать. Успешность подготовки детей к школе во многом определяется тем, насколько педагог учитывает своеобразие деятельности дошкольников и, в частности, как он использует для этой цели игру. Повышенное внимание к учебному процессу в подготовительной к школе группе иногда приводит к тому, что значение творческой, сюжетно-ролевой игры незаслуженно принижается.

А между тем она таит в себе огромные воспитательные возможности именно в подготовке детей к школе. Через игру и в игре постепенно готовится сознание ребенка к предстоящим изменениям условий жизни, отношений со сверстниками и с взрослыми, формируются качества личности, необходимые будущему школьнику. В игре формируются такие качества, как самостоятельность, инициативность, организованность, развиваются творческие способности, умение работать коллективно.

Все это необходимо будущему первокласснику. Методы и приемы, применяемые педагогом для ознакомления детей со школой, должны дополнять друг друга. Различные занятия нужно сочетать с трудом и игрой. Знания, полученные детьми во время экскурсий, наблюдений, целевых прогулок, следует пополнять и уточнять, читая им произведения художественной литературы, рассказывая им, ведя переписку с детьми других детских садов. Игра выявляет отношение детей к изображаемому и в то же время содействует закреплению и развитию
такого отношения. Детям нравится вновь и вновь переживать восхищение, радость, восторг, удивление, которые они испытали при знакомстве с явлением, объектом, событием. Этим объясняется их устойчивый интерес к играм. Именно в игре дети практически реализуют то, что они хотели бы увидеть в школе, в первом классе. Любовь и бережное отношение к книге сохраняется у детей и в школе. Те, кто в детском саду с интересом занимаются с учебником; во время внеклассного чтения предлагают

разные формы работы с книгой; выступают организаторами викторин по произведениям любимых писателей; оформляют выставки книг. Потребность детей в книге, желание и умение находить в ней ответы на возникающие вопросы, бережное отношение к книге с первых же дней обучения в школе помогают учителю заинтересовать их чтением, вызвать стремление быстрее научиться читать, поддержать и развить интерес к получению новых знаний. 1.2. Обучающие возможности игры В сборнике «Вопросы методики обучения иностранным языкам за

рубежом» немецкий методист Фр. Лейзингер показывает большие коммуникативные и, следовательно, обучающие возможности ролевой игры для развития устной речи. Ролевая игра, по его мнению, наиболее точно воссоздает атмосферу общения. За её участниками (учащимися) закрепляется определённый характер, они находятся в определённых отношениях в рамках какой-либо конкретной ситуации, что предполагает разнообразную речевую реакцию, включая эмоциональную.

У учащихся возникает потребность выразить радость или огорчение, восторг или негодование и они должны найти средства для выражения своих эмоций. Игровая форма работы, проводимая в кабинете, также может вызвать интерес учащихся к иностранному языку, способствовать активизации их мыслительной деятельности, а также развитию речевой деятельности. Например, для работы с учащимися младших классов наряду с обычным алфавитом можно поместить на передвижном стенде таблицу с буквами, расположенными не в алфавитном порядке,
а вразброс, и предложить ребятам произносить их в правильной последовательности. 1.3. Место и время игры на уроке Место игры на уроке и отводимое игре время зависят от ряда факторов: подготовки учащихся, изучаемого материала, конкретных целей и условий урока и т.д. Например, если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении материала, то ей можно отвести 15-20 минут урока. В дальнейшем та же игра может проводиться в течение 3-5 минут

и служить своеобразным повторением уже пройденного материала, а также разрядкой на уроке. При использовании игрового метода обучения задача учителя состоит, прежде всего, в том, чтобы организовать познавательную деятельность учащихся, в процессе которой развивались бы их способности, особенно творческие. Игры могут быть грамматические, лексические, фонетические, орфографические. Одна и та же игра может быть использована на различных этапах урока.

Но все зависит от конкретных условий работы учителя, его темперамента и творческих способностей. Здесь следует отметить, что при всей привлекательности и эффективности игрового метода необходимо чувство меры, иначе игры утомят учащихся и потеряют свежесть эмоционального воздействия. Успех использования игр зависит от атмосферы необходимого речевого общения, которую учитель создает в классе. Важно, чтобы учащиеся привыкли к такому общению, увлеклись и стали вместе с учителем участниками

этого процесса. Доверительность и непринужденность общения учителя с учащимися, возникающие благодаря общей игровой атмосфере, располагает школьников к серьезным разговорам, обсуждению любых реальных ситуаций, так как урок иностранного языка – это не только игра. Опыт убеждает, что использование игрового метода обучения способствует развитию познавательной активности учащихся в изучении языка. Игра несет в себе немалое нравственное начало, ибо делает труд (овладение
иностранным языком) радостным, творческим и коллективным. Ведь цель игрового метода обучения – способствовать развитию речевых навыков и умений. Возможность проявлять самостоятельность в решении речемыслительных задач, быстрая реакция в общении, максимальная мобилизация речевых навыков – характерные качества речевого умения – могут быть проявлены во время проведения игр. Из понимания значения игр вытекают следующие требования к ним:

1) каждая игра должна давать упражнения, полезные для умственного развития детей и их воспитания; 2) в игре обязательно наличие увлекательной задачи, решение которой требует умственного усилия, преодоления некоторых трудностей; 3) игра должна включать в себя занимательность, юмор. Увлечение игрой мобилизует умственную деятельность, облегчает выполнение задачи. Следует учитывать также и то, что любая игра в учебном процессе – методический приём, относящийся к

группе активных способов обучения практическому владению иностранным языком. Внедрение этого приёма в учебный процесс способствует достижению целей обучения диалогической речи и расширенному монологическому высказыванию, активизации речемыслительной деятельности школьников, формированию у них навыков и умений самостоятельного выражения мысли, образованию и воспитанию учащихся средствами иностранного языка. Основные требования к играм: 1. игра должна стимулировать мотивацию учения, вызывать

у школьников интерес и желание хорошо выполнить задание, её следует проводить на основе ситуации, адекватной реальной ситуации общения; 2. игра должна быть принята всей группой; она непременно проводится в доброжелательной, творческой атмосфере. Игра вызывает у школьников чувство удовлетворения, радости. Чем свободнее чувствует себя ученик в игре, тем инициативнее он будет в общении. Со временем у него появится чувство уверенности в своих силах.
Игра организуется таким образом, чтобы учащиеся могли в активном речевом общении с максимальной эффективностью использовать отрабатываемый языковой материал. Учитель непременно сам верит в игру, в её эффективность. Только при этом условии он сможет добиться хороших результатов. В играх школьники овладевают такими элементами общения, как умение начать беседу, поддержать её, прервать собеседника, в нужный момент согласиться с его мнением или опровергнуть его, умение целенаправленно

слушать собеседника, задавать уточняющие вопросы и т.д. Прежде чем ввести данный прием работы в учебный процесс, необходимо провести подготовительную работу. Нельзя забывать о том, что у младших школьников нет навыков не только иноязычного, но и русскоязычного общения на уроке. Следовательно, чтобы организовать общение в рамках игры, необходимо сформировать эти навыки в реальных условиях учебного процесса. Для этого можно использовать следующие тренировочные упражнения,

которые помогут детям научиться взаимодействовать друг с другом на первых порах: 1. упражнения на тренировку учащихся в умении реагировать на предложенные утверждения. Они призваны развивать умения употреблять клишированные фразы, эквивалентные русским ”Да”, ”Нет”, ”Разве? ”, “Как интересно!” и т.д.; 2. невозможно переоценить значение традиционного начала диалога. Хорошо отработанное, бегло и выразительно предъявленное начало диалога, переходящее из одного диалога

в другой, повышает уверенность говорящих в своих силах и с самого начала настраивает их на беглую и эмоциональную речь. Оно способствует эффективному “подключению” очередной темы к сумме уже усвоенных школьниками знаний и навыков; 3. упражнения на тренировку школьников в составлении микродиалогов в парах, в рамках предложенной ситуации. Еще одним важным требованием при проведении различного рода игр является использование всевозможной наглядности.
Кроме того, учитель должен всегда помнить о таких элементарных требованиях, как соответствие игры возрасту детей и изучаемой теме; нельзя допускать такого момента, когда в игре задействованы не все учащиеся. Также нужно удостовериться, что инструкция понятна и усвоена всеми и учащиеся готовы к осуществлению игровой деятельности. Также не стоит забывать и о том, что обсуждая проведенную игру, оценивая участие в ней школьников, учителю следует проявить такт, особенно при оценке результатов игры.

Отрицательная оценка деятельности её участников неизбежно приведет к снижению активности. Желательно начать обсуждение результатов игры с удачных моментов и лишь затем перейти к недостаткам. 1.4. Виды и категории игр Рассмотрев классификацию функций игровой деятельности, следует рассмотреть вопрос о классификации непосредственно самих игр. Приступая к рассмотрению данного вопроса, следует сразу оговориться, что в настоящее время в философской, психологической, педагогической и методической

литературе нет ее однозначной классификации. Попытаемся разобраться в многообразий взглядов на данную проблему. Говоря о классификации игр необходимо заметить, что попытки классифицировать игры предпринимались еще в прошлом веке как зарубежными, так и отечественными исследователями, которые занимались проблемой игровой деятельности. Например, Ж. Пиаже выделяет три основных типа игры, которые он соотносит с этапами развития ребенка: 1. игры-упражнения – первые игры ребенка, связанные с захватыванием, действиями с

игрушками (первый год жизни); 2. символические игры, основанные на подражании миру взрослых с помощью особой системы символов (ранний дошкольный возраст); 3. игры с правилами, которые, по сути, являются ролевыми играми. Среди отечественных психологов и педагогов внимания заслуживают такие авторы, как Н.П. Аникеева, М.Ф. Стронин, Л.С. Выготский, С.Л. Рубинштейн и
Д.Б. Эльконин. Автором еще одной классификации является отечественный психолог П.П. Блонский, который выделяет следующие типы игр: 1. мнимые игры – манипуляции импульсивного происхождения у младенцев, которые не являются собственно играми; 2. строительные игры, в основе которых лежит строительное искусство ребенка; 3. подражательные игры, основанные на подражании взрослым;

4. драматизации, т.е. игры, в основе которых – драматическое искусство ребенка; 5. подвижные игры, в которых огромную роль играет бег; 6. интеллектуальные игры, основанные на активизации умственных способностей ребенка. Еще один исследователь творческих игр А.П. Усова предлагает классификацию игр, где среди игр-действий, в которых изображается само действие, строительно-конструктивных игр, она выделяет ролевые.

Ролевыми она считает те игры, в которых ребенок создает тот или иной образ. Н.П. Аникеева предлагает следующую классификацию игр: 1. игры-драматизации, основанные на исполнении какого-либо сюжета, сценарий которого не является жестким каноном; 2. игры-импровизации, где действующие лица знают основной сюжетный стержень игры, характер своей роли, а сама игра развивается в виде импровизации;

3. игры на преодоление этапов, когда определяются этапы, на каждом из которых выполняется определенная задача познавательного характера; 4. деловые игры, в которых разыгрываются ситуации, построенные на выявлении функциональных связей и взаимоотношений между разными уровнями управления и организации. Другие отечественные психологи С.Л. Рубинштейн и Д.Б. Эльконин выделяют интеллектуальные и ролевые игры, причем они обращают внимание на то, что если первая

категория игр является “субъективно-объективной”, то ролевые игры относятся к “субъективно-субъективным”. М.Ф. Стронин, автор ряда книг, посвященных обучающим играм, которые используются в обучении иностранным языкам, выделяет два вида таких игр: 1. подготовительные, способствующие формированию речевых навыков; 2. творческие игры, цель которых заключается в дальнейшем развитии речевых навыков и умений.
По виду деятельности игры делятся на: физические (двигательные); интеллектуальные (умственные); трудовые; социальные; психологические. По характеру педагогического процесса выделяются следующие группы игр: 1. обучающие, тренировочные, контролирующие, обобщающие; 2. познавательные, воспитательные, развивающие; 3. репродуктивные, продуктивные, творческие; 4. коммуникативные, диагностические, профориентационные, психотехнические.

По характеру игровой методики игры можно разделить на: 1. предметные; 2. сюжетные; 3. ролевые; 4. деловые; 5. имитационные; 6. игры-драматизации. Специфику игрового метода обучения в значительной степени определяет игровая среда: различают игры с предметами и без предметов, настольно-комнатные, на местности, компьютерные и с ТСО, а также с различными средствами передвижения.

Если рассматривать игру с точки зрения целевых ориентации, то в этом случае можно разделить игры на: 1. Дидактические, которые используют для расширения кругозора и познавательной деятельности, они формируют определенные умения и навыки, необходимые для практической деятельности, в ходе их выполнения развиваются общеучебные умения и навыки, а также трудовые навыки. По мнению Д.Н. Узнадзе, “игра – форма психогенного поведения, т.е. внутренне присущего, имманентного

личности”. Большинство же современных зарубежных авторов, таких, как Г. Хайд, Джозеф Ф. Каллахан, Дж. Оллер, Стивен П. Кращен, К. Ливингстоун выделяют следующие свойства дидактических (они их еще называют обучающими) игр: а) дидактические игры открыты, т.е. исход игры нельзя предугадать; б) они повторяемы, игру можно в любое время, прервать и начать заново; в) дидактические игры следуют определенным правилам, которые могут быть изменены участниками
игры; г) дидактические игры должны приносить удовлетворение и радость. Дидактическая игра – это не просто неотъемлемый компонент активного обучения. Ее значение шире. По своей природе и обучающему потенциалу игра выходит за рамки активного обучения, выступая необходимой стороной системы педагогической деятельности в целом. 2.Воспитывающие, которые воспитывают самостоятельность, волю, сотрудничество, коллективизм, общительность

и коммуникативность, формируют определенные подходы и позиции, нравственные, эстетические и мировоззренческие установки. 3.Развивающие, которые развивают мотивацию учебной деятельности, внимание, память, речь, мышление, воображение, фантазию, творческие способности, эмпатию, рефлексию, умение сравнивать, сопоставлять, находить аналогии, оптимальные решения. А.Н. Леонтьев считал, что “игра – свобода личности и воображения, иллюзорная реализация нереализуемых интересов”.

4.Социализирующие, приобщающие к нормам и ценностям общества, адаптирующие к условиям определенной среды, обучающие общению. По определению Л.С. Выготского: “Игра – пространство внутренней социализации ребенка, средство усвоения социальных установок”. Что касается Г. Хайда, то он считает, что на уроке иностранного языка можно применять “игры с языком”, “Игры на языке” и “игры по плану”.

Суммируя вышесказанное, можно сделать следующие выводы: В современной философской, психологической, педагогической литературе нет однозначной классификации игр. Существует множество подходов к проблеме классификации игр. Психологи и педагоги по-разному рассматривают проблему. Первые дают их общую классификацию, выделяя подвижные, строительные, интеллектуальные, условные; педагоги
же обращаются к дидактическим играм, подразделяя их на речевые и языковые. Зарубежные ученые предлагают свою классификацию учебных игр, основными из которых они считают ролевую игру и симуляцию; Под симуляцией они понимают воспроизведение часто встречающихся в жизни ситуаций, требующих обязательного решения проблем. Различные виды драматизации, импровизации, разыгрывание диалогов по ролям, разыгрывание сценок являются своеобразными приемами обучения иноязычной речи, а не видами

ролевой игры. В настоящее время методистами разработано большое количество ролевых игр и вариантов их проведения, направленных на повышение мотивации к изучению иностранного языка и для усовершенствования процесса обучения иноязычному говорению. Мы полностью поддерживаем теорию М. Ф. Стронина, который в своей книге «Обучающие игры на уроках английского языка» подразделяет игры на следующие категории: 1. лексические игры; 2. грамматические игры;

3. фонетические игры; 4. орфографические игры; 5. творческие игры. 1.5. Требование к дидактической игре Из понимания значения дидактических игр вытекают следующие требования к ним: 1. Каждая дидактическая игра должна давать упражнения, полезные для умственного развития детей и их воспитания. 2. В дидактической игре обязательно наличие увлекательной задачи, решение которой требует умственного усилия, преодоления некоторых трудностей.

Дидактизм в игре должен сочетаться с занимательностью, шуткой, юмором. Увлечение игрой мобилизует умственную деятельность, облегчает выполнение задачи. Воспитательная и развивающая ценность обучения в игровой форме заключается в содержании и направленности его на решении задач, поставленных педагогом. Игра – превосходный способ подстегнуть учеников, заставить их активно работать на уроке. После трудного устного упражнения или другого утомительного занятия веселая
игра – это идеальная возможность расслабиться. Игры помогают снять скованность, особенно если исключить из них элемент соревнования или свести его к минимуму. Застенчивый и слабый ученик почувствует себя более уверенно и будет участвовать в игре активнее, если цель игры – просто повеселиться, а не считать очки и выигрывать. Хотя элемент соревнования часто добавляет оживление и повышает активность, именно он создает большое

психологическое давление на учеников, они боятся не справиться с заданием, что выводит из игры застенчивых и отстающих. Независимо от того, насколько динамичен учитель, всегда есть моменты, когда внимание учеников рассеивается. Быстрая, спонтанная игра повышает внимание, оживляет, улучшает восприятие. Игра позволяет учителю исправлять ошибки учеников быстро, по ходу дела, не дав им глубоко закрепиться в памяти. Учащиеся обычно лучше запоминают то, что им было приятно делать.

Поэтому игры позволяют запоминать глубоко и надолго. Игры делают процесс обучения, порой трудный и утомительный, веселым, а это усиливает мотивацию к учению. Вывод по I главе Сущность дидактической игры заключается в том, что дети решают мыслительные задачи, предложенные им в занимательной игровой форме, сами находят решения, преодолевая при этом определённые трудности. Ребёнок воспринимает мыслительную задачу, как практическую, игровую; это повышает его умственную

активность. Через игру и в игре постепенно готовится сознание ребенка к предстоящим изменениям условий жизни, отношений со сверстниками и с взрослыми, формируются качества личности, необходимые будущему школьнику. В игре формируются такие качества, как самостоятельность, инициативность, организованность, развиваются творческие способности, умение работать коллективно. Все это необходимо будущему первокласснику. Ценность дидактической игры как воспитательного средства
заключается я в том, что, оказывая воздействие на коллектив играющих детей, педагог через коллектив оказывает воздействие на каждого из детей. Организуя детей в игре, воспитатель формирует не только игровые отношения, но и реальные, закрепляя полезные привычки в нормы поведения детей в разных условиях и вне игры – таким образом, при правильном руководстве детьми дидактическая игра становится школой воспитания. Существует огромное количество разнообразных игр и игровых методик, которые порой трудно классифицировать

по одному какому-либо признаку. С точки зрения организации словесного материала дидактическая игра не что иное, как речевое упражнение. Игру рассматривают как ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближенных к реальному речевому общению с присущими ему признаками – эмоциональностью, спонтанностью, целенаправленностью речевого воздействия. Глава 2. Использование дидактических игр на уроках английского языка в начальной школе

Как сделать каждый урок интересным, увлекательным и добиться того, что бы он развивал познавательный интерес, мыслительную творческую активность учащихся? Зажечь искорку интереса в глазах ученика, сделать учение посильным и радостным – непростая задача каждого учителя. Как известно, школьный курс иностранного языка призван обеспечить практическое овладение предметом. Эта задача требует от учителя иностранного языка с первых шагов обучения учить умению общаться на изучаемом

языке, пусть даже на самом элементарном уровне; заложить основу для дальнейшей коммуникативной деятельности школьников. Одним из эффективных приемов в обучении общению являются дидактические игры, поскольку они приближают речевую деятельность к естественным нормам, помогают развивать навык общения, способствуют эффективной обработке языкового программного материала, обеспечивают практическую направленность обучения, помогают изложить равнодушие, скуку, формализм из учебно-воспитательного процесса в школе.
Дидактические игры в группе детей имеют неисчерпаемые возможности воссоздания самых различных отношений, в которые вступают люди в реальной жизни. В начальных классах большое внимание уделяется формированию фонетических навыков школьников. Однако от урока к уроку ослабевает интерес школьника к данной работе. Поэтому мы предлагаем им выступить в роли учителя. В класс пришел Незнайка, и он будет изучать английский язык.

Теперь ребята не только повторяют звуки, они стараются научить Незнайку правильному произношению. Незнайка показывает детям транскрипционные знаки, и ребята хором называют их. А чтобы проверить, как учащиеся запомнили эти знаки, Незнайка начинает делать ошибки. Если звук произнесен правильно, дети молчат, а если неправильно, они дружно хлопают в ладоши. Работа по формированию лексических навыков осуществляется.

Как правило, с помощью ситуативно-обусловленных упражнений и вызывает интерес у ребят. Так, при работе над лексикой по теме «Одежда» в классе появляется «магазин». На прилавке «магазина» разложены различные предметы одежды, которую можно купить. Учащиеся заходят в «магазин» и покупают то, что им нужно: P1: Good morning! P2: Good morning! P1: Have you a red blouse?

P2: Yes, I have. Here it is. P1: Thank you very much. P2: Not at all. P1: Have you a warm scarf? P2: Sorry, but I haven’t. P1: Good-bye. P2: Good-bye. При проведении дидактических игр использую средства наглядности, Вывешивается картинка, на которой изображена определенная ситуация. Учащимся предлагается сыграть роль персонажей, изображенных на картинке, в соответствии с ситуацией,

представленной на ней. Вот такой диалог составили ребята по картинке «Утро» (действующие лица – бабушка и внук): G: Igor, get up darling. It’s already I o’clock I: All right, Granny. I’m getting up. G: Make your bed, then wash your face and hands and have breakfast. I: First, I must do my morning exercises, Granny. G: All right, dear. Развитию навыка употребления в речи структур в
Present Continuous Tense помогает игра «Разговор по телефону». Мы ввели и закрепила на практике учеников такие речевые образцы: Tell me how you are. I am well, thank you. I hope you are well too. Will you come to my, place? I’ll come. No, I can’t. Is Ann at home? И так далее Игра проводится в группах из трех человек.

Каждый ученик получает карточку с заданием: 1. Позвони по телефону и пригласи подругу к себе в гости. Обязательно узнай, что она в данный момент делает; 2. Тебя приглашают в гости. Можешь согласиться или отказать. Если не можешь прийти, обоснуй свой отказ. 3. Ты – мама. Звонит телефон, ты поднимаешь трубку. Просят позвать к телефону твою дочь.

Вот один из вариантов диалога, которые составили учащиеся: M: Yes? K: Good afternoon. M: Good afternoon. K: Is Olga at home? M: Yes, she is. Who is speaking? K: This is Kate, Olga’s friend. May I speak to her? M: Yes, you may. O: Yes? K: How are you, Olga? O: I am well, Thank you.

And how are you? K: I am well too. And what are you doing? O: I am doing my homework. And what are you doing? K: I am watching TV. By the way, what is our homework? O: Exercise 4. K: Thank you. Good-bye. O: Bye-bye. Варианты телефонных разговоров могут быть самые разные, но ролевые задания ставят ребят перед необходимостью

употребления Present Continuous Tense в разговоре. Для сравнения времен Present Continuous Tense и Present Indefinite Tense используется дидактическая игра, для которой берутся такие ситуации: Ситуация 1: Алла моет пол ( ученица показывает как она это делает). Звонит телефон. Алла берет трубку. Подруга: Алла, пойдем в кино.

Алла: Не могу. Я мою пол. Ситуация 2. Алла сидит перед зеркалом. Она собирается пойти в кино. Мама неодобрительно смотрит на грязный пол. Алла: Ты же знаешь, мама, что я мою полы по четвергам. Дидактические задания под условным названием « Помогите мне найти» успешно применяются также при разговоре с оборотом there is fave. Например: а) Тебе понадобились синие носки.
Ты не можешь их найти. Узнай, где они. ( Сопровождай слова необходимыми действиями) б) Ты – мама. Скажи, где могут быть эти носки. Вот такой диалог разыграли ребята: P: Mummy, where are my blue socks? M: Your socks are in the wardrobe. P: ( смотрит в шкаф) There are no socks here. М: ( подходит к шкафу) Look, here the yare. P: Thank you, mummy. Ситуация на карточке описывается очень подробно, чтобы учащиеся

увидели «часть жизни» и поверили в «микроправду». Дидактические задания – это первый шаг от репродуктивной речи к инициативной. Поскольку такие задания стимулируют школьников самостоятельно решать речевую задачу. Дети всегда с интересом относятся к игровым формам работы, любят исполнять различные роли людей. Участие в игре сопровождается многообразными и сильными эмоциями, связанными с пробой собственных сил, самоутверждением. В результате дети получают удовольствие, выполняя игровые действия и общаясь со своими

партнерами. Как известно, большое значение в организации учебного процесса играет мотивация учения. Дидактические игры мотивируют речевую деятельность, так как обучаемые оказываются в ситуации, когда актуализируется потребность что-либо сказать, спросить, выяснить, доказать, чем-либо поделиться с собеседником. Школьники наглядно убеждаются в том, что язык можно использовать, как средство общения. Игра активизирует стремление ребят к контакту друг с другом и учителем, создает условия равенства в

речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между учителем и учеником. Игра дает возможность робким, неуверенным в себе учащимся говорить и тем самым преодолевать барьер неуверенности. В дидактической игре каждый получает роль и должен быть активным партнером в речевом общении. В играх школьники овладевают такими элементами общения, как умение начать беседу, поддержать ее, прервать собеседника, в нужный момент согласиться с его мнением или опровергнуть его и т.д.
Хорошим собеседником является часто не тот, кто лучше пользуется структурами, а тот, кто может наиболее четко распознать (интерпретировать) ситуацию, в которой находятся партнеры, учесть ту информацию, которая уже известна (из ситуации, опыта) и выбрать те лингвистические средства, которые будут наиболее характерны для общения. Практически все учебное время в дидактической игре отведено на речевую практику, при этом не только говорящий, но и слушающий максимально активен.

1. Дидактичекая игра «Друзья» ( Friends) Задание первому партнеру: вы – барон Мюнхгаузен. Вы всем интересуетесь. Задание второму партнеру: вы- ближайший друг барона. Вы во всем подражаете ему. Упражнения в имитации: – I am interested in history. – I am interested in history too. 2. Упражнения в подстановке. Ролевая игра « Первый визит в

Лондон» Задание первому партнеру: Скажите, чтобы вы хотели увидеть в Лондоне в первую очередь? Задание второму партнеру: Скажите, что вам хотелось бы посетить в Лондоне нечто другое. – I’d like to go to the Trafalgar Square. – And I’d like to go to the Westminster Abbey. 3. Упражнение « побуждение- согласие»

Дидактическая игра «Приглашение на экскурсию» Задание первому партнеру: Вы предлагаете своему другу отправиться на экскурсию. Задание второму партнеру: Примите приглашение вашего друга. -Would you like to go on an excursion about Kyiv? – Oh, good idea. I don’t mind (With pleasure). 4.Упражнение « сообщение вызванный им вопрос».

Дидактическая игра «В Киеве». Задание первому партнеру: «Вы в Киеве впервые и не знаете, с чего начать осмотр достопримечательностей столицы. Выразите нерешительность». Задание второму партнеру: Вы киевлянин. Уточните детали, чтобы дать вашему другу совет. -I don’t know what I must see first in Kyiv? – Have you been to
Kyiv before? 5 Дидактическая игра « У кассы» (At the booking- office ) Задание первому партнеру: Вы – пассажир. Попросите в соответствующей кассе нужные Вам билеты. Задание второму партнеру: Вы – кассир. Выясните у диспетчера есть ли билеты. Опора в виде подстановочной таблицы для первого собеседника: Excuse me, can I have… can you give me a ticket tickets for the morning passenger train the evening

fast train the morning flight the evening flight the morning bus to Moscow Kyiv Odessa Minsk Kharkiv Опора в виде подстановочной таблицы для второго собеседника: Just a minute… Here is a ticket… Here are tickets… Oh , it’s a pity. But there are no tickets for train… 6. Игра «Реклама» Учитель:I’d like to suggest that you test yourselves in a very interesting profession-

the profession of bookseller. It’s the most interesting job to do. Let’s try. So you are booksellers in a bookshop. You must try to sell as many books as possible. Many customers visit your shop. Every one wants to choose the most interesting book. Collect some books which you would like to sell, advertise them and persuade the customers to buy them. Работа проводится в парах. Учитель просит ребят встать в два ряда лицом друг к другу.

В одном ряду- работники книжных магазинов, в другом- покупатели. Приведем один из вариантов беседы: Customer: Good afternoon. I’d like to buy some books. What would you advise me to buy? Seller: Glad to see you here. We have got a lot of interesting books. But in my opinion, there’s nothing like Charles Dickens and his novel “

The Pickwick Papers”. C: Do you think it would interest me. S: I think so. This book is known all over the world. I made Ch. Dickens famous. C: What kind it book is it? S: It’s very original and funny. And it’s a very useful novel. C: Is it? S: Yes, it gives knowledge of 19-th century
England. The author has described the atmosphere of the time with great skill. C: All right. You have talked me into taking it. Give me this book. 7. Приведем пример дидактической игры « Читательская конференция» по теме «Библиотека». Подготовка к игре началась на первом же уроке по теме «Библиотека». Ребята сами предложили роли и сюжет игры. Они предложили следующие роли: библиотекарь, помощники библиотекаря,

аккуратные читатели, небрежный читатель. Библиотекарь- миссис Паркер. Важно, чтобы роли соответствовали индивидуальному опыту учащихся и были для них привлекательны. Примечательно, что роль небрежного читателя выбрал для себя хорошо успевающий ученик, который имел достаточно высокий статус в классе. Однако хочется отметить, что большинство ребят предпочитает положительные роли. Работа над ролью у сильных, средних и слабых учащихся протекает по-разному.

Хорошо успевающие ученики, как правило, проявляют самостоятельность в иноязычном оформлении речи, со слабыми обычно занимается учитель. Для проведения дидактической игры ученики изготовили плакаты : « Люби и береги книгу», « Книги – наши лучшие друзья» ( на английском языке). Ребята принесли портреты английских писателей и поэтов, карту Великобритании. Столы были построены так, что образовали круг.

Это способствовало более тесному общению. Согласно сюжету игры, в школе проводилась читательская конференция, на которую была приглашена библиотекарь из г. Стратфорда-на-Эйвоне. Роль библиотекаря была поручена лучшей по успеваемости ученице, которая вела конференцию. Участники конференции задавали друг другу вопросы о писателях, книгах, журналах и газетах, обменивались репликами. В заключении выступила гостья из Англии; ей были заданы многочисленные вопросы.
Приведем в качестве примера некоторые сообщения ребят в процессе игры, их инициативные и ответные реплики. Librarian: Let me introduce my assist am Tanya. She helps us in the English and American literature section. Tanya: How do you do boys and girls. I am fond of English and American literature. I help the readers to choose books in this section of our library. The children like to read books by popular

English and American authors. They often take books written by Mark Twain.( берет со стола вырезанные картонные карточки-книги и показывает) “The Adventures of Tom Sawyer and Huckleberry Finn”, Lewis Carol’s “ Alice in Wonderland”, Rudyard Kipling’s “Just so Stories”, Older schoolchildren take “ Romeo and Juliet”, by

W. Shakespeare, Jack London’s “Martin Eden”, books by Ernest Hemingway. P1: ( обращаясь к другому ученику): What are you reading now? P2: A book of poems. They were written by R. Burns. P3: Are you reading them in English? P2: No, in Russian. They were translated by S. Marshak.

Librarian: Let me introduce Igor. He wants to say something to you. Igor: How do you do. I do not take care of books I don’t like reading books. I like to draw in my textbooks, I often draw at the lessons. My hobby is football, not reading. P5: Igor you are wrong. Books are our friends. Igor: My friend is my ball.

P5: You must be care full with the books. P6: (assistant in the sport section) We shall give you new and interesting book about sport and football. Do you want to read them? Igor: Yes, I do. P6: You must take care of the books Igor: All right. Thank you. Librarian: You must tidy up your textbooks. Проведение дидактической игры является значительным событием в жизни класса.
Если школьникам заранее известно, что урок будет проводиться в нестандартной форме, то они будут изучать тему значительно серьезнее. Роли распределяет учитель, их могут выбрать и сами учащиеся. Это зависит от особенностей группы и личностных характеристик учащихся, а также от степени владения ими иностранного языка. Обсуждая проведенную игру, оценивая в ней участие учащихся, учителю следует проявить такт особенно при оценивании результатов ролевой игры.

Отрицательная оценка деятельности ее участников неизбежно приведет к снижению активности. Желательно начинать обсуждение результатов игры с удачных моментов и лишь затем перейти к недостаткам. Хочется подчеркнуть, что дидактические игры и задания- эффективный прием работы. Перечисляем их достоинства: Учащиеся применяют осваиваемый языковой материал в ситуациях, характерных для окружающей действительности, что способствует развитию речевой инициативы и усиливает естественно-

коммуникативную направленность урока. Именно в условиях игры осуществляется в значительной степени непроизвольное запоминание. Дидактические игры и задания развивают и совершенствуют у учащихся речемыслительную деятельность. Они способствуют также появлению у ребят искреннего желания общаться на иностранном языке не только на уроке, но и во внеурочное время. Иными словами, здесь успешно формируется внутренний мотив и изучению иностранного языка. Помимо учебных целей ролевые игры помогают решать воспитательные задачи.

Например, в играх с использованием телефона особое внимание уделяется выработке умения вежливо вести разговор по телефону. Кроме того, посредством ролевых игр и заданий у школьников формируются такие качества, как общительность, коллективизм, появляется чувство ответственности за своих товарищей. Уроки с применением дидактических игр и заданий проходят живо, эмоционально, при высокой активности учащихся в благоприятной психологической атмосфере.
Вывод по II главе Одним из эффективных приемов в обучении общению является дидактическая игра, поскольку она приближает речевую деятельность к естественным нормам, помогает развивать навыки общения, способствует эффективной обработке языкового программного материала, обеспечивает практическую направленность обучения, помогает изжить равнодушие, скуку, формализм из учебно-воспитательного процесса в школе. Дидактические игры в группе детей имеют неисчерпаемые возможности воссоздания самых различных отношений,

в которые вступают люди в реальной жизни. Дети всегда с интересом относятся к игровым формам работы, любят исполнять различные роли. Участие в игре сопровождается многообразными и сильными эмоциями, связанными с пробой собственных сил, самоутверждением. В результате дети получают удовольствие, выполняя игровые действия и общаясь со своими партнерами. Младшие школьники наглядно убеждаются в том, что язык можно использовать, как средство общения. Игра активизирует стремление ребят к контакту друг с другом и учителем,

создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между учителем и учеником. Игра дает возможность робким, неуверенным в себе учащимся говорить и тем самым преодолевать барьер неуверенности. В дидактической игре каждый получает роль и должен быть активным партнером в речевом общении. Заключение Младший школьный возраст несет в себе большие возможности в познании окружающего мира, в том числе и средствами английского языка. Плодотворной почвой для этого является познавательная

деятельность, реализующаяся в играх, в полной мере отвечающих возрастным особенностям детей младшего школьного возраста. Игра – это деятельность, в которой ребенок сначала эмоционально, а затем интеллектуально осваивает всю систему человеческих отношений. Они комплексно воздействуют на интеллектуальную, эмоциональную, волевую, коммуникативную и другие стороны подрастающей личности. Разнообразие игр, которые мы можем использовать на уроках английского языка в начальной школе, огромно.
Ценность дидактической игры как воспитательного средства заключается я в том, что, оказывая воздействие на коллектив играющих детей, педагог через коллектив оказывает воздействие на каждого из детей. Организуя жизнь детей в игре, воспитатель формирует не только игровые отношения, но и реальные, закрепляя полезные привычки в нормы поведения детей в разных условиях и вне игры – таким образом при правильном руководстве детьми дидактическая игра становится школой воспитания.

В ходе написания курсовой работы мы подробно изучили проблему использования дидактической игры на уроках английского языка в начальной школе, выявили её положительное влияние на усвоение, отработку и повторение учебного материала. Рассмотрели различные требования к играм, выявили необходимость учета возраста детей, их интересов, а также правильность подхода по вовлечению каждого ребенка в игру. Кроме того, мы рассмотрели различные виды классификаций, и убедились, что существует огромное количество

разнообразных игр и игровых методик, которых порой трудно классифицировать по одному какому-либо признаку. С точки зрения организации словесного материала дидактическая игра не что иное, как речевое упражнение. Игру так же рассматривают как ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближенных к реальному речевому общению с присущими ему признаками – эмоциональностью, спонтанностью, целенаправленностью речевого воздействия.

В практической части были приведены примеры использования игры на различных этапах урока, что помогает учителю в нестандартном проведении урока, развитии креативности учащихся, их совместной деятельности – умению работать в коллективе, а также мотивировать их интерес к изучению английского языка, что особенно важно на данном этапе. Список литературы 1. Английский для детей – М Экслибрис – 1992 № 1-5, 1993 № 1-20 2. Бедарев Г.
К. Организаторам веселого досуга – М Сов.Россия – 1979 3. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры: пер. с англ. Берн Э.Л Лениздат – 1992 4. Бим И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса. Иностранные языки в школе. – 1996 № 1 с. 48-52 5. Богуславская З.М Смирнова Е.О. Развивающие игры для детей –

М. Просвещение, 1991 6. Былеева Л.В. Русские народные игры: ч.11 – М Сов.Россия – 1988 7. Верещагина И.Н Притыкина Т.А. Тетрадь по английскому языку для самостоятельной работы – М Просвещение – 1992 8. Возрастная и педагогическая психология. Под ред. Петровского А.В. – М Просвещение – 1973 9.

Воронова В.Я. Творческие игры старших дошкольников – М Просвещение – 1981 10. Гейперт С Переворот в сознании: Дети, компьютеры и плодотворны идеи – М Педагогика – 1989 11. Гомза С.Х. Веселый английский(1-2). Рабочая тетрадь для детей дошкольного возраста. – Мн Вышейшая школа – 1997 12. Жуковская Р.И. Игра и ее педагогическое значение –

М педагогика – 1975 13. Ильчинова О. Английский для маленьких мальчиков и девочек – Казань – 1993 14. Иностранный язык для дошкольников – МКО, МИПКРО.Центр инноваций в педагогике. М. – 1997 15. Красильщикова В.С Грошева З.Н. Детские игры в Великобритании – М 1992 16. Максаков А.Н Тумакова Г.А. Учите, играя:

Игры и упражнения со звучащим словом – М Просвещение – 1979 17. Менджерицкая Д.В. Воспитателю о детской игре – М Просвещение – 1982 18. Михайленко Н.Я Короткова Н.А. Как играть с ребенком – М Педагогика – 1990 19. Могучая Н.В. Веселый алфавит – М Книга и бизнес – 1992 20. Наш «взрослый» детский сад.

Под.ред. Галаховой П.В.М Просвещение – 1991 21. Преподавание иностранного языка в Великобритании: методические и политические дебаты. Иностранные языки в школе – 1996, № с. 61-65 22. Программа «Истоки». Центр «Дошкольное детство» им. Запорожца. МДО. Центр инноваций в педагогике – М 1995, с 29-31 23. Программа по иностранным языкам с углубленным изучением иностранного языка и гимназией
Третья и четвертая модели, М 1996 24. Ростовцева О.М. Английский для детей дошкольного возраста – Тула, Ясность – 1992 25. Соркина А.И. Дидактические игры в детском саду (старшие группы) – М Просвещение – 1982 26. Швайко Г.С. Игра и игровые упражнения для развития речи – М Посвещение – 1988 27. Шмаков С.А. Ее величество игра.

Забавы, потехи, розыгрыши для детей, родителей, воспитателей – М Магистр – 1992 28. Эйкерсли К.Е. Универсальный самоучитель английского языка – С-П Политехника – 1991 (книга !) 29. Эльконин Д.Б. Психологические игры. М Педагогика – 1978 30. Большая Советская Энциклопедия. Под ред. Прохорова А.М. – М

Сов. Энциклопедия – 1972 т. 10 с. 31-32 31. Психология, Словарь Под ред. Петровского А.В Ярошевского М.Г. – М Политиздат – 1990 32. Современная западная философия. Словарь. Под ред. Малахова В.С Филатова В.П. – М Политиздат – 1991 33. ABC’s and Such, Videocours and supplied materials.

Waterford Institute, 1997 34. Alvin Schwartz. Ten Copycats in a Boat and Other Riddles – New York. Scholastic Book Services – 1980 35. Animal Nursery Rhymes. Dorling Kindersley, London, New York, Stuttgart – 1994 36. Children’s Poetry – Kingfisher – 1985 37. Cramer .L

Hammond WD and others.Words and Skills – Scott, Foresman and Co. – 1981 38. Mother Goose Nursery Rhymes. – Pan Books Ltd. 1975 39. Peas in a Pod. Finger Rhymes. Ed. Kate Ruttle and Richard Brown. Camr.Univ.Press.1996 40. Playground Games. Ed lulie Ashworth and John Clark. –

Longman, 1996 41. This Little Puffin… Ed Elizabeth Matterson/ – Penguin. 1991 Приложение Детские игры в Великобритании Набор “Детские игры в Великобритании” предназначен для детей младшего возраста. Набор содержит подробное описание игр на английском языке, в которые играют дома и на улице дети Великобритании. Материал набора может быть с успехом использован при обучении детей английскому языку.
Some words which you may need when you play this or that game back to back – спиной друг к другу blindfold – завязывать глаза call out – вызывать card – карточка center – центр circle – круг divide into – делить на drop out of the game – выбывать из игры face somebody – стоять лицом goal line-finish line – линия финиша starting line – линия старта “ It ” – водящий в игре leader – руководитель, ведущий игры line – линия, ряд line up – выстраиваться в ряд obey an order – выполнять приказание partner – партнёр в

игре player – играющий point – очко race – состязание в скорости relay – эстафета runner & chaser – убегающий и догоняющий score – счёт очков to score – набирать очки side by side – рядом (бок о бок) signal – сигнал at a signal – по сигналу to tag – поймать играющего to be tagged – быть пойманным team – команда turn a quarter-turn – повернуться на 90 градусов win – выигрывать winner – победитель to lose a game – проигрывать He succeeded – Он успел (попал)

He failed – Он не успел (не попал) To mark the score – подсчитывать очки To receive a prize – получить приз In turn – по очереди To pay a forfeit – платить фант CAPS and HATS Each player put his cap (or her hat) close to the wall. The caps and hats must touch one another and form a row. Then draw a line 6 yards away from the wall. The first player throws a small ball into any cap or hat

except his own. If he fails, the owner of the cap runs to his cap, picks up the ball and tries to hit another player. If he hits the player, this player puts a stone in his cap. If he does not hit the player, he puts a stone in his own cap. Then the second player throws the ball into caps or hats. The player who has three stones in his cap drops out of the game.
The last player in the game is the winner. You can play this game with holes instead of caps and hats. Besides, you can roll the ball instead of throwing it. MY GRANDMOTHER’s TRUNK All the players sit around in a circle. The first player starts the game. He says, ”I packed my grandmother*s trunk with blouses and shirts.” The third player says, “I packed my grandmother*s trunk with blouses, shirts and vegetables.”

Did you guess what the game is? Each player must repeat the names of the objects that the other players have said, and then a new one. Anyone who forgets an object or names the object in the wrong order drops out of the game. The last player is the winner, of course. WHO IS MISSING? All the players sit on chairs in a circle. One player is “It”, and he goes out of the room. While he is out, another player leaves the room by

a different door or hides in the room. At the same time all the other players change their places. Now the players call “It” back into the room. He must look at the players and find out “Who is missing?” as quickly as possible. It is a lot harder than it seems. After he finds it out, the missing player becomes “It”, and a new player must hide. Each time all the players change places. The player who needs the least time for finding out who is

missing wins. SAUSAGE All players sit in a circle and ask “It” such questions as “What is your favourite fruit?” – “What is your nose like?” – “What do you put on in the morning when it is cold in the street?” and so on. To every question “It” must answer “Sausages”. If he laughs or even smiles, he drops out of the game. Then another player must take his place in the centre of the circle.
The winner is the player whom the players cannot make laugh or smile. And it is not very easy to remain serious in this game as it may seem. READ BY THE LIPS All players stand in a line. The first in a line goes forward and faces the line. His lips form an English command, such as “Jump”, ”Dance” or ”Run”. The player who is next to him goes quickly forward and stands beside him.

Then his lips form what he thinks the first player has said, and so on until the end of the line. Then all the players fulfil the command each of them formed. Those mistaken must pay a forfeit. Silence is compulsory. SAY IT QUICKLY All players sit in a circle. The leader stands in the middle of it, and asks questions. The players have to answer them with words beginning with

R or S (You can choose any other letters of the alphabet). But the players have to do it quickly, before the leader counts ten. For example, the leader may ask, “what is your favourite food. The answer can be “sugar” or even “salt”. And to the question “I saw a strange animal in your garden yesterday – What was it?” the answer can be squirrel”.

A player who is not able to answer a question quickly must pay a forfeit. HOW EXACT CAN YOU BE? In order to play this game you must have a table with different things on it: matches in a heap, note-books in a heap, flowers in a vase, pins and needles in a heap, etc. Give each player a sheet of paper and a pencil and ask him to write down how many matches, note-books, flowers, pins and needles he thinks there are on the table.

Do not give the player time to count. The player who has the most correct answers wins. OPPOSITES Any number of players can play this game. The players sit in a row. The leader stands in front of them. Whatever the leader tells a player to do, the player must do exact the opposite. If the leader tells the player to stand up, he must, of course, sit down.
If the leader tells the player to smile, he must not smile, though it is very difficult, of course. If the leader tells the player to cry, he must laugh, and so on. The player who can’t do that drops out of the game. The last player in the game is the winner. SIMON SAYS You must choose one player as the leader. He must stand on a box, chair or table so that everyone can

see and hear him. The other players stand in a line facing the leader. The leader begins by saying: “Simon says, ‘Hands out in front of you.’ Then each player must stretch out his hands. The players obey orders obey orders only if the leader first says “Simon says”. If the leader just says: “walk backwards”, then everyone must stand still because the leader did not say: “Simon says, ‘Walk backwards’.”

If a player obeys an order, which he must not obey, he drops out of the game, too. The last player left in the game is the winner. The leader may not obey his own orders. He may even do some thing different. For example, he may say, “Simon says, ‘Put your hands on your hips’.” And he himself puts his hands on his shoulders. Also the leader may give orders like this: “Simon says, ’Take one step forward…

Now one step to your right’.” In this case the players must only take one step forward and not the step to the right, because the leader did not say “Simon says” before the leader did not say “Simon says” before he gave the second order.