Содержание
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Концепт как объект лингвистическогоисследования
1.1 Понятие «концепт» в современнойлингвистике
1.2 Исследование концептов как актуальное направлениелингвистики
Глава 2. Сопоставительный анализ концептов «красота/beauty»
2.1 Сопоставительный анализ концептов «красота/beauty»в понятийном аспекте
2.2 Сопоставительный анализ концептов«красота/beauty» в образном аспекте
2.3 Сопоставительный анализ концептов«красота/beauty» в ценностном аспект
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список используемой литературы
Приложения
Введение
Актуальность. Исследование концептов – актуальное направление современной лингвистики,поскольку именно данный ракурс позволяет рассматривать слово в контекстекультуры, познания и коммуникации. Сегодня в лингвистике рассматриваетсяширокий круг концептов. Однако исследование концепта «красота»является интересным и актуальным в силу того, что позволяет обратиться кнационально- и культурноспецифичным аспектам картины мира определённого народа,отражаемым языком.
Новизна. Какпоказал проведённый нами анализ современной лингвистической периодики, концепт «красота»на материалах русского и английского языков в сопоставительном аспектеизучается впервые.
Цель: выявитьособенности концептов «красота/beauty» в русском и английскомязыках.
Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:
1) обобщить понимание термина «красота»в современной лингвистике;
2) сделать обзор современнойлингвистической литературы по вопросу исследования концептов;
3) выявить и описать понятийный,образный и ценностный аспекты концепта «красота» в русском языке;
4) выявить и описать понятийный,образный и ценностный аспекты концепта «beauty» ванглийском языке;
5) провести сопоставительный анализконцептов «красота/beauty» по трем выделенным аспектам.
Материал исследования:
газетные и художественные дискурсы; пословицы и поговорки; афоризмы;словарные статьи; данные, полученные в результате анкетирования иассоциативного эксперимента.
Методы исследования:
методика ассоциативного эксперимента, методика анкетирования, методикаконтекстного анализа, методика сопоставительного анализа, методика концептуальногоанализа.
Объект исследования: языковые средства, репрезентирующие концепт «красота/beauty»в русском и английском языках.
Предмет исследования: особенности концептов «красота/beauty»в сопоставительном аспекте.
Структура работы: настоящая работа состоит изВведения, пяти параграфов, Заключения,Списка литературы, Приложения, трёх таблиц.
Глава 1. Концепт как объект лингвистическогоисследования
1.1 Понятие «концепт» в современнойлингвистике
Российская лингвистическая мысль столкнулась с необходимостью выработкинового термина для обозначения содержательной стороны языкового знака, которыйснял бы функциональную ограниченность традиционных значения и смысла и вкотором бы органически слились логико-психологические и языковедческиекатегории, который позволил бы отвлечься от принятого в логике термина понятие.Так возник термин концепт, позволяющий отразить неуловимый «духнарода» (Воркачев, 2003: 7), то есть его культуру.
Концепты культуры можно разделить, по А.Я.Гуревичу, на две группы: «космические»,философские категории, которые он называет универсальными категориями культуры (время,пространство, причина, изменение, движение), и социальные категории, так называемыекультурные категории (свобода, право, справедливость, труд, богатство,собственность). По мнению В.А. Масловой (Маслова, 2001:51), целесообразновыделить еще одну группу — категории национальной культуры (для русскойкультуры это — воля, доля, интеллигентность, соборность и т.п.).
Ключевые концепты культуры занимают важное положение в коллективном языковомсознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальной проблемой(Вежбицкая, 1999). Например, австралийская исследовательница Анна Вежбицкаяввела термины концепт-максимум и концепт-минимум (Мостовая,1989). Знание концепта-максимума — это полное владение смыслом слова, присущеерядовому носителю языка; знание концепта-минимума — это неполное владениесмыслом, которое, однако, не должно быть ниже некоторой границы (Нерознак,1998). Также, концепт может быть описан не только с помощью вербальнойдефиниции, но и через набор базисных элементов, и в таком случае уже говорят о структуреконцепта (Плотникова, 2001).
Носители языка, обслуживающего данную культуру, обычно в полноймере владеют смыслами культурно важных слов. Иной вопрос, что считать культурноважным или культурно ценным (Степанов, 2000).
Концепты, по замечанию Д. С. Лихачева, возникают в сознании человека нетолько как намеки на возможные значения, но и как отклики на предшествующийязыковой опыт человека в целом – поэтический, прозаический, научный,социальный, исторический и т. п. (Маслова, 2001: 51). В нашем понимании, концепт– это совокупность ассоциаций, связей между некими объектами и явлениями,основанных как на личном, субъективном опыте отдельной языковой личности, так ина опыте лингвокультурного сообщества в целом.
1.2 Исследование концептов как актуальное направлениелингвистики
Чтобы понять, насколько важно для настоящего момента такое направлениелингвистики, как исследование концептов, мы обратимся к современнойлингвистической литературе и рассмотрим материалы на эту тему (Никитин, 2001).
О.В.Берелехис в работе «Базовый концепт в стратегии текста»(Берелехис, 2002), исследуя различные художественные тексты, в частности небольшуюглаву из трилогии Л.Н.Толстого «Катенька и Любочка», пришел к выводу,что для правильного понимания авторского замысла необходимо выявление базовогоконцепта, которое становится возможным с помощью анализа ключевых знаков: техчастей текста, которые, свертывая информацию, указывают на его содержание –слова, словосочетания, предложения, сверхфразового единства.
На материале русского языка Л.А.Самохиной и Л.А.Ивановой был исследованконцепт «труд» в русской языковой картине мира (Самохина, Иванова,2002). Авторы проанализировали афоризмы, содержащие концепт труд, иразделили их на отдельные семантические группы. По мнению авторов, концепт –это вся та информация, которая создается вокруг слова на базе значенияпрецедентных текстов, то есть возникших в языке как стандартные и вобравших всебя народную мудрость (пословицы, поговорки, фразеологизмы, афоризмы).
Исследование А.В.Колмогоровой по теме «Сопоставительный анализконцептуализации черного цвета во французском и русском языке»(Колмогорова, 2002) показало, что в процесс концептуализации цвета вовлеченыразличные по глубине слои национального сознания (от бессознательного донародной психологии), миропонимания, различные типы знания (от мифического,сакрального до бытового).
В свою очередь, Н.А.Красавский рассмотрел концепт женщина в работе«Женщина в современной немецкой концептосфере» и выявил 434семантические сферы, эксплицирующие концепт женщина, проанализировал ихи сделал выводы (Красавский, 2002).
Е.Н.Сергеева изучила концепт «судьба» в работе «Реализацияконцепта „судьба“ в стихотворении в прозе И.С.Тургенева „Старуха“и пришла к выводу, что концепт судьба – концепт-мифологема (Сергеева,2002), так как имеет образную, мифологическую природу и осмысляется черезконцепты „жизнь“ и „смерть“.
В то же время, Г.А.Ягафарова написала работу „Текстообразующая рольконцепта “работа» в повести В.Маканина «Утрата»”, вкоторой охарактеризовала концепт, как ментальную, психическую единицу, выступающую«основной ячейкой культуры в ментальном мире человека» (Ягафарова,2002:164), а концептработа – как базовое понятие в русской картине мира.
В.А.Шемарова исследовала концепт встреча и его информативныйэлемент в одноименной работе, а также рациональные и нерациональные источникиинформации, через которые русский человек «ищет» перспективу встречи(Шемарова, 2002).
Обзор современной лингвистической литературы показал, что диапазон исследуемыхконцептов широк, однако исследование концепта «красота» на материалерусского и английского языков нами не обнаружено. Поэтому исследование концепта«красота» представляется нам новым и актуальным.
Глава 2. Сопоставительный анализ концептов «красота/beauty»
2.1 Сопоставительный анализ концептов «красота/beauty» в понятийном аспекте
Для выявления понятийного аспекта концепта «красота» мырассмотрели статьи в нескольких толковых словарях русского языка (Ожегов, Шведова,1986; Ушаков, 2003, Даль, 1995).
Как показаланализ словарных статей, всеми словарями выделяются значения:1. красотакак свойство, украшение, прелесть; 2. красота — комбинация качеств,доставляющих удовольствие и радость чувствам (глаз, ухо), интеллекту; 3.красота как отвлеченное понятие; 4. красивый – пригожий (как внешне, таки внутренне); 5. красота – красивая, привлекательная наружность. Этипризнаки составляютпонятийное ядро концепта «красота».Такие признаки, как:1. красота – междометие, выражающее чувства; 2.красота – девушка; 3. краса – коса девушки, — составляют перифериюпонятийного ядра концепта «красота».
Нами такжебыло проведено анкетирование (Приложение 5) 20 русских информантов (15женщин в возрасте от 14 до 59 лет; 5 мужчин от 13 до 60 лет), которымпредлагалось продолжить высказывание «Красота – это…», а такжеответить на вопрос: «Кто или что может быть красивым?» (см. Приложение1).
Порезультатам опроса «красота» чаще всего определяется русскимиреспондентами какгармония, единственная в своем роде особенность,вызывающая у человека позитивные эмоции, удовлетворяющая эстетические потребностичеловека.
Среди того,что может быть красивым, чаще всего назывались:внешность человека, природа,культура (произведения искусства).
По нашемумнению, выявленные в результате анкетирования понятийные признаки могут бытьразделены на 3 группы: 1) конкретизируют признаки, уже содержащиеся впонятийном ядре, выявленном в результате анализа словарных дефиниций – природа,произведения искусства (то, что доставляет наслаждение органам чувств и уму) 2)совпадают с «ядерными» понятийными признаками – то, чтоудовлетворяет эстетические потребности человека, доставляет наслаждение иудовольствие; 3) новые понятийные признаки: гармония; особенность,отличительная черта, определённое восприятие мира человеком; совершенство,идеал, счастье. Именно третья группа признаков составляют дальнююпериферию понятийного аспекта концепта «красота».
Для выявления понятийного аспектаконцепта «beauty» в английском языке рассмотрели словарные статьи 4-х словарей: «Chambers’sDictionary» edited by William Geddie; «Webster’sSeventh New Collegiate Dictionary»; «Oxford Advanced Learner’sDictionary of Current English» Хорнби А.С; «The American Heritage Dictionary of the English Languages» byWilliam Morris.
Как показалих анализ, всеми словарями выделяются значения:beauty– комбинация качеств, доставляющихудовольствие и радость чувствам (глаз, ухо), интеллекту; beauty– совокупность качеств,возвеличивающих душу; beauty– особенно хорошая характеристика; beauty–изящное, превосходное качество. Эти признаки составляют понятийноеядро концепта «beauty»в английском языке.Такие признаки, как:beauty– пропорция, симметрия; beautyspot– родинка; beautyshop– салон красоты, — составляют перифериюпонятийного ядра концепта «beauty».
Нами былопроведено анкетирование (Приложение 5) 10 английских респондентов,которым предлагалось ответить на вопрос: «Кто или что может быть красивым?»(What or who is beautiful?). Среди того, что может бытькрасивым, чаще всего назывались в порядке убывания частотности: природа,цветы, дети, женщины, отношения, архитектура (nature, flowers,babies, mothers, women,relationship, architecture).
Частичновыявленные в результате анкетирования понятийные признаки соответствуютпонятийному ядру анализируемого концепта. Так, природа, цветы, архитектура относятсяк категории красивого по признаку «комбинация качеств, доставляющихудовольствие и радость чувствам (глаз, ухо), интеллекту»; дети, женщины– по признаку «особенно хорошая характеристика» (поскольку и те идругие чаще всего являются объектами любви и обожания). Таким образом, порезультатам анкетирования можно выделить дальнюю перифериюконцепта «beauty» ванглийском языке – «красота отношений». Но данными признакамиконцепт не ограничивается в английском языке и культуре.
Таблица 1 Сопоставлениеконцептов в понятийном аспекте КРАСОТА BEAUTY Ядро
Комбинация качеств, доставляющих удовольствие и радость чувствам (глаз, ухо), интеллекту;
свойство, украшение, прелесть; отвлеченное понятие;
красивый – пригожий (как внешне, так и внутренне); красивая, привлекательная наружность
Комбинация качеств, доставляющих удовольствие и радость чувствам (глаз, ухо), интеллекту;
совокупность качеств, возвеличивающих душу;
особенно хорошая характеристика;
изящное, превосходное качество. Периферия
Междометие, выражающее чувства;
девушка;
краса – коса девушки
Пропорция, симметрия;
beauty spot – родинка;
beauty shop – салон красоты Дальняя периферия
гармония;
особенность, отличительная черта;
определённое восприятие мира человеком;
совершенство, идеал;
счастье Красота отношений
Такимобразом, из сопоставительной таблицы понятийного аспекта (табл.1)следует, что выявленные понятийные ядра концептов «красота» и «beauty» частично соответствуют попризнакам: свойства и качества, доставляющие наслаждение человеку, красотавнешняя и внутренняя. Однако следует отметить, что в понятийном ядреанглийского концепта такой признак красоты, как её внутренний, духовныйхарактер, выражен более ярко и сопровождается этической оценкой (возвеличивающихдушу).
Также впонятийном ядре английского концепта выражен признак интенсивности этическойоценки данного феномена (особенно хорошая характеристика), отсутствующийв понятийном ядре русского концепта. Периферии и дальние периферии понятийногоаспекта концептов «красота» и «beauty» не совпали.
Понятийныепериферии сопоставляемых концептов отражают различные реалии, конкретные факты,для обозначения которых может быть использовано слово-имя изучаемого концепта.Дальняя периферия понятийного аспекта русского концепта богаче, чем дальняяпериферия английского концепта, что свидетельствует о достаточно размытойструктуре понятийного аспекта русского концепта «красота».
2.2Сопоставительный анализ концептов “красота/beauty” в образном аспекте
Для описанияобразного аспекта концепта «красота» мы анализировали газетные,художественные, рекламные дискурсы, собранные методом сплошной выборки внациональном электронном корпусе русского языка.
Проведенныйанализ позволяет говорить о том, что в русском языке можно выделить следующиетипы когнитивных метафор (Lakoff, Jhonson, 1980), отражающих образныепредставления о красоте:
Метафора КРАСОТА=НЕДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ,ЗЛОДЕЙ:
(1) Красотаиногда мешает жить.
(2) Вот ведь дочего, мол, красота людей доводит.
(3) Ах, красота,красота, сколько из-за нее делается безобразия!
В данномпримере красота олицетворяется как недоброжелатель, доводящий людей, мешающийжить и заставляющий идти на преступления.
Метафора КРАСОТА=ДЕНЬГИ:
(1) Красотав кредит.
(2) Скольсправедливо утверждение, что красота не измеряется в денежных купюрах,столь оно и относительно.
Красота – каквещь, которая продается и покупается.
Метафора КРАСОТА=ЖИВОЕСУЩЕСТВО, ЦВЕТОК:
(1) Твоя красотадолжна цвести нам на радость.
(2) Ее нежнаятихая красота ласковым теплом оттеняет редкое свойство душевной грациозности.
Красотаолицетворяется как живое существо, излучающее ласковое тепло.
Метафора КРАСОТА=СПАСИТЕЛЬНИЦА:Вместе с историей в фотографиях Мейеровича присутствует красота,которая действительно способна спасти мир.
В данномпримере красота олицетворяется как живое активное действующее существо,способное спасти мир.
Метафора КРАСОТА=БОЖЕСТВО:
Жертвтребуети красота:косметические фирмы ради создания новых продуктов нередко проводят довольножестокие эксперименты.
Красотаолицетворяется как божество, требующее определенных жертв.
Метафора КРАСОТА=ДУХОВНАЯПИЩА:
Истина,добро, красота – необходимая и существенная пища человека, безних изведется человек, сгинет.
В данномдискурсе красота рассматривается как человеческая духовная потребность и сравниваетсяс пищей, без которой человек погибнет.
Метафора КРАСОТА=ТАЙНИК,СОКРОВИЩЕ:
Но некаждому эта красота открыта.
Красота –некий тайник, открытый не для всех.
Метафора КРАСОТА=ЯРКИЙСВЕТ:
Красотаослепляет, аслепого легко обокрасть.
Красота: 1)ослепляющий яркий свет;
2) орудиепреступления.
Метафора КРАСОТА=ВЛАСТЬ:
Но красота — это еще и власть.
Метафора КРАСОТА=СИЛА:
Зло надтобою судьба подшутила: Острою мыслью и чуткой душой Щедро дурнушку онанаградила, — Не наделила одним – красотой!.. Ах, красота – это страшная сила…(Надсон,«Дурнушка»)
Для описанияобразного аспекта концепта «beauty» мы анализировали газетные,художественные, рекламные дискурсы.
Проведенныйанализ позволяет говорить о том, что в английском языке можно выделить следующиетипы образных представлений о красоте:
Метафора BEAUTY=ТРУД, УСИЛИЯ, РАБОТА:
(1)I think beauty is something you do.
(2) Whatthey are doing is beauty, and it is hard work.
(3) Beautyas we see it enshrined here is an illusion, and it’s a big effort (and abig business) to keep it up.
В данных примерах красотарассматривается как результат тяжелой тщательной работы, больших усилий: «Ядумаю красота – это что-то, что ты делаешь».
Метафора BEAUTY=СПОРТ:
If beautyis an innate characteristic, how can there be any competition?
Красота отождествляется ссоревнованиями, спортом.
Метафора BEAUTY=ПОЛИТИЧЕСКАЯИДЕЯ:
Beautyis a political idea.It is a set of standards we are told to conform to — even if it takes surgeryto do so! — it is a set of behaviors to which we are restricted.
Красотарассматривается как политическая идея, а возникающие стандарты красоты – какнавязываемые политикой государства примеры поведения.
Таблица 2 Сопоставлениеконцептов в образном аспектеТипы метафор красота beauty
НЕДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ, ЗЛОДЕЙ
ДЕНЬГИ
ЖИВОЕ СУЩЕСТВО, ЦВЕТОК
СПАСИТЕЛЬНИЦА
БОЖЕСТВО
ДУХОВНАЯ ПИЩА
ТАЙНИК, СОКРОВИЩЕ
ЯРКИЙ СВЕТ
ВЛАСТЬ
СИЛА
ТРУД, УСИЛИЯ, РАБОТА
СПОРТ
ПОЛИТИЧЕСКАЯ ИДЕЯ
Порезультатам сопоставления образных аспектов концептов (табл.2) «красота/beauty» можно отметить следующиехарактерные особенности: 1) в русском языке актуализируются метафоры,представляющие красоту как в негативном, так и в позитивном свете: красота какдобро понимается через сферы живого, сакрального (ЖИВОЕ СУЩЕСТВО, ЦВЕТОК, СПАСИТЕЛЬНИЦА, БОЖЕСТВО, ДУХОВНАЯ ПИЩА,ТАЙНИК, СОКРОВИЩЕ, ЯРКИЙ СВЕТ), красота как зло метафорическирепрезентируется через сферы ВЛАСТЬ,СИЛА, НЕДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ, ЗЛОДЕЙ, ДЕНЬГИ; 2) в то время как концепт «beauty» метафорически реализуетсячерез сферы аксиологически не отмеченные (не содержащие оценки) сферы УСИЛИЯ, РАБОТА, БИЗНЕС, СПОРТ.
2.3Сопоставительный анализ концептов “красота/beauty” в ценностном аспекте
Для выявленияценностного аспекта рассматриваемых концептов нами были проанализированыпословицы и поговорки русского и английского языков (ок. 10 000 ед.), а такжеафоризмы и различные типы авторских дискурсов (см. Приложение 2), чтопозволили нам выделить ценности, ассоциируемые с данными концептами в сознаниирусских и английских языковых личностей, традиционно, в целом в том или иномсообществе и на современном этапе.
Для изученияиндивидуальных ценностных ассоциаций в рамках каждого из языковых сообществ мыприменили ассоциативный эксперимент, суть которого – изучение словесных, тоесть вербальных ассоциаций русского лингвокультурного общества со словом «красота».Респонденты должны были написать первое же слово (или несколько слов), которыеприходят в голову как ответ на предъявленный стимул – слово «красота». Ассоциативная реакция-ответ должна следоватьнемедленно — респондент не должен размышлятьнад тем, что бы ему такоесказать и как отреагировать. Всегда ли именно так происходит «на самомделе», мы не знаем. Однако само понятие ассоциативного процессаисключаетидею отбора ответов.Если есть отбор — нет ассоциативного процесса вобщепринятом в истории психологии смысле (Фрумкина, 2001: 189-190).
Результатыассоциативного эксперимента приводятся в Приложении 3. Результатыассоциативного эксперимента среди русских респондентов показали, что наиболеечастотными ассоциациями к слову «красота» являются :1) группаприлагательных, называющих эстетические качества, вызывающие положительнуюэмоциональную реакцию человека; 2) группа существительных, называющих феноменыприроды; 3) группа существительных, называющих особы противоположного пола, атакже прилагательные, описывающие внешние качества сексуально привлекательныхлюдей; 4) ассоциации, опирающиеся на образ так называемой «глянцевой»красоты.
Порезультатамассоциативного эксперимента, проведенного средианглийских информантов, наиболее частотными ассоциациями к слову beauty явились: гармония, любовь,музыка, искусство, Бог, жизнь, природа, Земля (harmony, love, music, art, God, life, nature, earth).
Таблица 3 Сопоставление в ценностном аспекте Группы ценностей КРАСОТА BEAUTY Традиционно
Ум;
счастье;
невеста;
здоровье;
проходящее свойство это зависит лишь от восприятия человека; сферы духовно-нравственного в человеке (душа, доброта); личностно-социального (характер), интеллектуального (глупость), эмоционального (радость) Национальное самосознание сферы духовно-нравственного (любовь, душа человека), интеллектуального (ум), духовно-эстетического (гармония), личностно-социального (простота, естественность), гендерного (женщина), возрастного (молодость) это зависит лишь от восприятия человека; сферы духовно-нравственного в человеке (душа, доброта); личностно-социального (характер, простота, естественность поведения), эмоционального (скука), сакрально-нравственного (дар от Бога; истина), а также ценностно-нормативный аспект (совершенство, идеал) и глобальный аспект (весь окружающий мир). Современное сообщество
Простота естественность;
сферы сакрального (Бог, свет), эмоционального (скука),
социально-эстетического (стиль)
Дар от Бога;
истина;
уникальное качество Индивидуальные ассоциации 1) то, что нравится – эстетические качества, вызывающие положительную эмоциональную реакцию человека; 2) феномены природы– закат, рассвет; 3) то, что сексуально привлекательно 4) то, что связано с образом так называемой «глянцевой» красоты. сферы духовного (гармония, любовь), эстетического (музыка, искусство), сакрально-нравственных ценностей (Бог), витальных ценностей (жизнь, природа, Земля). Противопоставлено
Безобразие;
уродство;
некрасота;
некрасивость
Как нагляднодемонстрирует сопоставительная таблица (табл.3) традиционно врусском языковом сознании красота сопоставляется с ценностями, которые неподвластны собственно человеку, а, скорее, даруются свыше, что подчеркиваетсятакже представлением о красоте как о преходящем, временном свойстве; в то времякак в языковом сознании носителей английского языка традиционно красотаассоциируется с группой ценностей, которые, в целом, находятся «подвластью» человека, не могут быть отняты (душа, характер).
Далее, вцелом в языковом сознании русских и носителей английского языка красотаассоциируется с ценностями, принадлежащими духовно-нравственной, личностно-социальнойсферам; особенностью концепта «beauty» является ассоциация с ценностями из сферы эмоционального;особенность концепта «красота» – ассоциация с ценностями духовно-эстетического,возрастного и гендерного характера.
Всовременном русскомсообществе можно отметить добавление к выше проанализированным ценностямценностей из сфер сакрального, эмоционального и социально-эстетического («глянцеваякрасота»), а в современном англоязычном сообществе красота стала ещё исопоставляться с такой ценностью, как уникальность. В сфере индивидуальныхпредставлений о ценностном контексте красоты в русском и английском языкахсовпали только ценностные сферы эстетического и витального (природа, Земля,жизнь); специфически русскими оказались ассоциации с ценностямисоциально-гендерного характера (то, что сексуально) и социально-эстетическогохарактера (то, что «гламурно»); специфически английской оказалисьассоциации с духовными и сакральными ценностями.
Заключение
Сопоставительныйанализ концептов «красота» и «beauty» в современных русскоми английском языках, проведённый нами в понятийном, образном и ценностномаспектах, позволяет сделать следующие выводы:
1) концепт «beauty»в английском языке имеет более чёткую структуру и границы, чем концепт «красота»в русском языке, который отличается размытостью и нечёткостью границ;
2) концепты «beauty»и «красота» обнаруживают наибольшее сходство в понятийном аспекте,что свидетельствует о совпадении результатов рационального осмысления данногофеномена окружающего мира в русском и англоязычном сообществах;
3) образный аспектрусского концепта значительно богаче, чем тот же аспект английского концепта, иорганизован в рамках двух полюсов – добро и зло, в то время как вобразном аспекте концепта «beauty» оценочность и какая-либополярность отсутствует, но, в то же время оценочный полюс хорошо ярковыражен в понятийном аспекте английского концепта (beauty, beautiful – особенно хорошая характеристика). Всё вышесказанноесвидетельствует о том, что в английском языке оценочная характеристика красотытоже рационализирована, подчинена разуму, а в русском языке оценка красотыпроявляется исключительно на уровне образов и эмоций;
4) можно заключить,что в русских представлениях о красоте образ преобладает над понятием (выявлено10 метафор), а в английском – понятие значительно шире и более детализировано,чем образ (нами выявлены всего 3 близкие друг другу метафоры);
5) мы выявили, чтоценностный аспект обоих концептов может быть представлен как многослойнаяструктура, в которой можно выявить следующие «наслоения»: ценности а)традиционно ассоциируемые с красотой/ beauty; б) ассоциируемые с красотой/beauty в целом в языковом сознании русских или носителей английскогоязыка; в) ассоциируемые с красотой/ beauty исключительно на современномэтапе развития сообществ; г) ассоциируемые с красотой/ beauty виндивидуальном сознании представителей того или иного сообщества;
6) в результате выявленадинамику развития ценностного аспекта концепта «красота»: отосознания внутренней сакральности феномена красоты (то, что даётся – и можетбыть отнято – свыше) через определённую десакрализацию, но с сохранением «высокого»отношения (духовно-нравственные, эстетические ценности) к внешнему и профанномупониманию красоты (гендерные и возрастные ценности) и затем на современном ииндивидуальном уровнях – к причудливой «смеси» внешнего, профанногоотношения к красоте (сексуально привлекательное, модное, «глянцевая»красота) и сакрального (Бог, свет);
7) динамика развитияценностного аспекта английского концепта иная:: от понимания красоты какфеномена сугубо человеческого бытия, красоты как средоточиядуховно-нравственных и эстетических ценностей, к пониманию красоты как, преждевсего, уникальности и индивидуальности, а в индивидуальном сознании встречаютсяслучаи обращения к сакральным ценностям (Бог);
8) в ценностномаспекте и русский и английский концепты связаны со сферамидуховно-нравственного и эстетического, что свидетельствует о том, что, несмотряна различия, наиболее важные ценностные ориентиры в структурах концептовсовпадают.
Списокиспользуемой литературы
1. Афоризмы [Электронный ресурс] // Электронная энциклопедия Кирилла иМефодия, 2000.
2. Воркачев, С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концепта «любовь»и «счастье» [Текст] (русско-английские параллели): Монография. – Волгоград:Перемена, 2003. – 164 с.
3. Даль, В. И. Толковыйсловарь живого великорусского языка [Текст] / В. И. Даль. – М.: «Терра»,1995. – 800 с.
4. Даль, В. И.Пословицы русского народа [Текст] / В. И. Даль. – М.: Эксмо, 2005. – 616 с.
5. Маслова, В. А. Лингвокультурология [Текст]: Учеб. пособие для студ.высш. учеб, заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208с.
6. Никитин, М. В. Концепт и метафора [Текст] / М.В.Никитин // Studia linguistica-10:сб.статей. Проблемы теории европейских языков. − СПб.: Трипон, 2001. −С. 16-49.
7. Нерознак, В. П. От концепта к слову: к проблеме филологическогоконцептуализма [Текст] / В. П. Нерознак // Вопросы филологии и методикипреподавания иностранных языков: сб. научных трудов. – Омск: Изд-во ОмГУ,1998. – С. 80–85.
8. Morris William, The American heritage dictionaryof the English language [Текст]. – Boston: HoughtonMifflin Company, 1979
9. Ожегов, С. И. Словарь русского языка/Под ред. Н. Ю. Шведовой [Текст]. –М.: Рус. яз., 1986. – 797 с.
10. Плотникова С.Н. Языковой знак и концепт [Текст]// Материалы IVрегионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевойдеятельности. – Иркутск, 2001. – С.11-113.
11. Степанов, Ю. С. Концепт культуры «в разрезе» [Текст] / Ю. С.Степанов // Когнитивная семантика: материалы Второй международнойшколы-семинара по когнитивной лингвистике [отв. ред. Н. Н. Болдырев]: В 2 ч. –Ч.1. – Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. – С. 8.
12. Словарь антонимов [Электронный ресурс] / www.gramota.ru
13. Ушаков, Д. Н. Толковый словарь русского языка [Текст] / slovari.gramota.ru
14. Фрумкина, Р. М.Психолингвистика [Текст]: Учеб. для студ. высш.учеб, заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 320 с.
15. Chembers’s Twentieth Century Dictionary [Текст], edited by William Geddie, M.A.,B.S., 1952
16. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс] / corpora.yandex.ru
17. Сергеева, Е.Н. Реализация концепта «судьба» в стихотворении впрозе И.С.Тургенева// Язык и межкультурные коммуникации: Материалы международнойконференции [Текст]. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2002. – С.148-149.
18. Иванова, Л.А. и Самохина, Л.А. Концепт ТРУД в русской языковой картинемира // Язык и межкультурные коммуникации: Материалы международной конференции [Текст].– Уфа: Изд-во БГПУ, 2002. – С. 89-90
19. Колмогорова, А.В. Сопоставительный анализ концептуализации черного цветаво французском и русском языках: к постановке проблемы // Язык и межкультурныекоммуникации: Материалы международной конференции [Текст]. – Уфа: Изд-во БГПУ,2002. – С. 102-103.
20. Красавский, Н.А. Женщина в современной немецкой концептосфере // Язык имежкультурные коммуникации: Материалы международной конференции [Текст]. – Уфа:Изд-во БГПУ, 2002. – С. 107-108.
21. Ягафарова, Г.А. Текстообразующая роль концепта РАБОТА в повестиВ.Маканина «Утрата» // Язык и межкультурные коммуникации: Материалымеждународной конференции [Текст]. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2002. – С. 164-165
22. Шемарова, В.А. Концепт ВСТРЕЧА и его информативный элемент // Язык имежкультурные коммуникации: Материалы международной конференции [Текст]. – Уфа:Изд-во БГПУ, 2002. – С. 162-163
23. Берелехис, О.В. Базовый концепт в стратегии текста // Язык имежкультурные коммуникации: Материалы международной конференции [Текст]. – Уфа:Изд-во БГПУ, 2002. – С. 32-33
24. «Webster’s Seventh New CollegiateDictionary» [Текст], 1966
25. Lakoff,G. Metaphors We Live By [Text] / G. Lakoff, M. Johnson. – [S. l]: The University of Chicago Press, 1980. – 241 p.
Приложение1
Результатыанкетирования среди русских респондентов
Красота– это…
1. Гармония,идеальное сочетание, соответствие, совокупность качеств – 7; 2.То, что удовлетворяет эстетические потребности человека, доставляет наслаждениеи удовольствие — 7; 3. Неповторимое качество, свойство человека иокружающего мира, отличительная особенность – 5. 4. Совершенство,идеал — 1; 5. Определенное восприятие мира человеком — 1.
Ктоили что может быть красивым:
1. Человек: внешне(лицо, глаза; мужчина, женщина) — 11; гармонично развитый — 2; умеющий «подавать»себя, уверенный в себе – 1; человек, не обязательно красивый внешне, а красивыйвнутренним миром – 2.
2. Природа: (цветы,животные, природные явления — закат, восход) => естественность – 14; толькоприрода, но не человек – 1.
3. Все, что созданочеловеком – культура (произведения искусства – картины, музыка…) – 8.
4. Духовный мирчеловека: мысли, чувства (любовь); обусловленные ими поступки, эмоции =>счастье – 7.
5. Весь окружающиймир – 5.
6. Все, это зависитот восприятия – 1.
Приложение2
Ценностныйаспект концепта «красота»
Длякомпактности представления языкового материала мы представили его весь в видегрупп по критерию «ценность, сопоставляемая с красотой». При этом типязыкового материала был обозначен нами условными знаками: А. – афоризм; П.– пословица; Д. – дискурс (различные типы).
Рассмотримданные сопоставления подробнее:
Красота — ум
П. На красивого глядеть хорошо, а сумным жить легко.
П. Учение – красота, неучение –простота.
П. Красота приглядится, а ум впередпригодится.
А. Истинная красота женщины — в кротостиее характера, а прелесть ее – в кротости ее речей.
А. В женской высокой, чистой красоте…есть непременно ум… Глупая красота — не красота. Вглядись в тупую красавицу,всмотрись глубоко в каждую черту лица, в улыбку ее, взгляд — красота еепревратится мало-помалу в поразительное безобразие (И.Гончаров)
А. Только то прекрасно, что серьезно(А.П.Чехов)
Красота — счастье
П. Не родись красивой, а родисьсчастливой.
П. Не ищи красоты, ищи (ради) доброты.
П. Красивый муж на грех, а дурной – насмех.
П. Некрасивых бог не делает, была быдосужа.
Красота — невеста
П. Примите девичью красоту (говоритсваха родителям невесты, подавая им на тарелке косу ее).
П. Торгую не лисицами, не куницами, неатласом, не бархатом, а торгую девичьей красотой (слова продавца невесты застолом).
П. Молодчику – красота, женатому –сухота (девка).
Красота — проходящее
П. Красота – прах, а воровство –ремесло.
П. Красота приглядится, а щи неприхлебаются.
Красота — здоровье
П. Дал бы бог дородство, а красоту(румяна) сама добуду.
Красота –простота, естественность
А. Красота и мудрость — в простоте(Максим Горький)
А. Красота присуща всему здоровому…(Ф.М.Достоевский)
Д. Бабочка – договор о красоте, имеющийравную силу на обоих крылышках (В.П.Бурич)
Д. Разве можно сказать цветку, что оннекрасив? (В.П.Бурич)
А. Прекрасное — есть жизнь(Н.Г.Чернышевский)
Красота –гармония
А. Красота есть гармония; в ней залогуспокоения… (Ф.М.Достоевский)
А. …гений – ум, развившийся совершенноздоровым образом, как высочайшая красота – форма, развившаяся совершенноздоровым образом (Н.Г.Чернышевский)
А. В человеке все должно бытьпрекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли (А.П.Чехов)
А. Красота спасет мир (Ф.М.Достоевский)
Красота –любовь
А. Красота гасит любовь, ибонесогласуемы созерцание и страсть. В красоту влюбляются только нечувствительныек красоте (Григорий Ландау)
А. Когда двоих сближаются уста,
Плетут веноку алой розы рта
Вино и мед,желанье и покорность,
Огонь ивихрь, порыв и красота (А.С.Пушкин)
А. Все женщины прелестны, а красоту импридает любовь мужчин (А.С.Пушкин)
Красота –женщина
А. Красивая женщина лучше пусть будетчужой женой.
А. У красивой женщины всегда красивоеимя (Илья Ильф)
Красота –душа
А. У большей части людей глаза такгрубы, что на них действует только пестрота, узорочность и красная краска,густо и ярко намазанная…. (В.Г.)
А. Красота без доброты умираетневостребованной. (Ф.М.Достоевский)
Красота –свежесть, молодость
А. Элеонора Карповна в первой молодостиотличалась, вероятно, тем, что французы, неизвестно почему, называют «красотоюдьявола», т. е. свежестью… (Тургенев, «Несчастная»)
Д. Красотаесть Бог («Нашсовременник», 2004).
Д. Красота– это стиль («Homes& Gardens», №6, 2002).
Д. Красота есть свет.
Д. Красота – страшная скука («Столица»,1997.07.01).
Приложение3
Результатыассоциативного эксперимента среди русских респондентов
Красивый-
1. Восхитительный,приятный, прекрасный, замечательный, милый, молодой, симпатичный, привлекательныйвнешне -8
2. Природа:восход-закат солнца, животное, человек, цветы, небо, вид, сад, букет — 6.
3. Гармоничный,удивительный, умный, неповторимый, идеальный, не вульгарный4.
4. Представителипротивоположного пола (парень, девушка, юноша, женщина…), и их описание(привлекательный, обаятельный, эффектный) – 5.
5. «Красиваяжизнь», эффектный поступок, шикарный жест, конкурс красоты, Голливуд,бриллиант, стильный, блестящий – 5.
6. «Красивыйгород» — 2.
7. Нарцисс (герой) — 1.
8. Властный – 1.
9. Поступок, решение-1.
10. Что-то милое,доброе, теплое — 1.
Приложение4
Ценностныйаспект концепта “beauty”
Beauty– душа, доброта
А. Красота души придает прелесть даженевзрачному телу, точно так же, как безобразие души кладет на самоевеликолепное сложение и на прекраснейшие члены тела какой-то особый отпечаток,который возбуждает в нас необъяснимое отвращение. (Г. Лессинг)
А. Та женщина, которая ценит в себе нестолько красоту, сколько свойства души и ума, на голову выше других женщин; та,что больше всего ценит красоту, похожа на всех своих сестер, а та, что своюзнатность или титул ценит больше, чем даже красоту, ниже других женщин, да,пожалуй, не женщина вовсе. (Н. Шамфор)
А. Красота без доброты умираетневостребованной. (Б. Франклин)
А. “…доброта всегда одержит верхнад красотой…” (Г. Гейне)
А. «Every beauty andgreatness in this world is created by a single thought or emotion inside a man.Every thing we see today, made by past generations, was, before its appearance,a thought in the mind of a man or in impulse in the heart of a woman.» (KahlilGibran — Lebanese American Writer, Poet and Artist)
П. Beauty is but skin-deep.
П. Beauty is only skin deep.
А. «I’m tired of allthis nonsense about beauty being only skin-deep. That’s deep enough. What doyou want, an adorable pancreas?» (Jean Kerr American Author and Playwright)
Beauty– совершенство, идеал
А. Красота выше гения, потому что нетребует понимания. (Оскар Уайльд)
А. Far away in the sunshineare my highest aspirations. I may not reach them, but I can look up and see thebeauty, believe in them and try to follow where they lead.
А. Тот, кто чувствует красоту, частозабывает о времени. (Джон Голсуорси)
Beauty– все, зависит от восприятия
А. «I never saw an uglything in my life: for let the form of an object be what it may — light, shade,and perspective will always make it beautiful.» (John Constable)
А. «Beauty in thingsexists in the mind which contemplates them.» (David Hume (1771 — 1776))
П. Beauty is in the eye ofthe beholder
П. Beauty is in the eye ofthe grazer.
Beauty– простота, естественность
А. Красивое не нуждается вдополнительных украшениях, больше всего его красит отсутствие украшений. (И.Гердер)
Beauty– характер
А. Красота каждой женщины отмеченачертами ее характера, и мы предпочитаем ту, чей характер будит в нас самыйживой отклик. (Л. Вовенарг)
П. Красив тот, кто красиво поступает(англ. поговорка).
Beauty– отБога
Д. It was God who made me sobeautiful. If I weren’t, then I’d be a teacher. (Linda Evangelista US Supermodel)
А. «Never lose anopportunity of seeing anything that is beautiful; for beauty is God’shandwriting a wayside sacrament.» (Ralph Waldo Emerson, 1803-1882)
Beauty– истина
Д. When I’m working on aproblem, I never think about beauty. I think only how to solve the problem. Butwhen I have finished, if the solution is not beautiful, I know it is wrong.”(R.Buckminster Fuller US architect & engineer)
А. «Let there benothing within thee that is not very beautiful and very gentle, and there willbe nothing without thee that is not beautiful and softened by the spell of thypresence.» (James Allen (1864-1912), English author and poet)
Beauty– радость
П. A thing of beauty is ajoy forever.
Beauty– глупость
П. Beauty and folly are oldcompanions.
Beauty– скука
А. Красота через три дня надоедает неменьше, чем добродетель. (Бернард Шоу)
Beauty– уникальность
Д. I’m not ugly, but mybeauty is a total creation. (Tyra Banks)
Приложение5
АНКЕТА
1. Продолжите: Красота –это____________________________________
2. Перечислите, кто иличто может быть красивым:________________
3. Запишите первыедве-три ассоциации к слову «красивый»:
_____________________________________________________________
Укажите свой возраст,пол, род занятий__________________________
Спасибо засотрудничество!