Культура русской речи. Употребление в речи единиц различных языковых уровней

МИНИСТЕРСТВООБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕАГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственноеобразовательное учреждение
высшегопрофессионального образования
Южно-Российскийгосударственный университет экономики и сервиса
Культура русскойречи
Учебно-методическоепособие по дисциплине «Русский язык икультура речи» для студентов 1 курса всехспециальностей очной, заочной и дистанционной формобучения. Часть I. употребление в речи единиц различных языковых уровней
И.Г. Ефимова, Т.Г.Каширская, И.Е. Фисенко
Шахты 2007

УДК 811.161.1(07)
ББК 81.2Рус-5
Е912
Авторы:
ст. преподаватель кафедры«Психология и педагогика» юргуэс
И.Г. Ефимова
к.ф.н., доцент кафедры«Психология и педагогика» юргуэс
Т.Г. Каширская
к.ф.н., ст. преподавателькафедры «Психология и педагогика» юргуэс
И.Е. фисенко
Рецензенты:
к.ф.н., доцент ШФ РГПУ
Е.В. Богачёва
к.ф.н., ст. преподавателькафедры «Психология и педагогика» юргуэс
И.В. Присяжнюк
Е912 Ефимова, И.Г.Культура русской речи. В 2 ч. Ч.1. употребление в речи единиц различныхязыковых уровней: учебно-методическое пособие / И.Г. Ефимова, Т.Г. Каширская,И.Е. Фисенко. – Шахты: Изд-во ЮРГУЭС, 2007. – 78 с.
Пособие «Культура русскойречи» состоит из двух частей. Первая часть – «употребление в речи единицразличных языковых уровней», вторая – «Функциональные стили». Каждая из нихвключает в себя теоретические и практические материалы, библиографическийсписок.
Первая часть содержитразделы: «Орфоэпические нормы», «Лексические нормы», «Морфологические нормы»,«Синтаксические нормы». В каждом разделе рассматриваются нормы современногорусского литературного языка с точки зрения часто встречающихся случаев ихнарушения.
Предназначено длястудентов 1 курса всех специальностей очной, заочной и дистанционной формобучения.
УДК 811.161.1(07)
ББК 81.2Рус-5
© Южно-Российскийгосударственный
университет экономики исервиса, 2007
/>/>© И.Г. Ефимова, Т.Г. Каширская, И.Е. Фисенко, 2007

Оглавление
Введение
1. Орфоэпические нормы
История русского литературногопроизношения
Варианты орфоэпической нормы
Орфоэпические нормы в области гласных
Орфоэпические нормы в областисогласных
Орфоэпические нормы в областиударения (акцентологические нормы)
Нормы ударения в отдельных частяхречи
Задания
2. Лексические нормы
Употребление слова без учёта егосемантики
Нарушение лексической сочетаемости
Ошибки в употреблении синонимов
Неразличение (смешение) паронимов
Ошибки в употреблении многозначныхслов и омонимов
Речевая избыточность
Речевая недостаточность
Немотивированное употреблениезаимствований
Разрушение фразеологизмов
Задания
3. Морфологические нормы
Особенности употребления в речиименных частей речи
Грамматический род имёнсуществительных
Вариативность падежных окончаний имёнсуществительных
Образование и употребление форм имёнприлагательных
Образование и употребление форм имёнчислительных
Ошибки в употреблении формместоимений
Задания
Особенности употребления в речиглагола и его форм
Категория вида глагола
Категория наклонения глагола
Категория времени глагола
Категория лица глагола
Образование и употребление причастий
Образование и употреблениедеепричастий
Категория залога
Категория вежливости в глагольныхформах
Задания
Особенности употребления в речинекоторых предлогов
Предлоги-синонимы
Предлоги-антонимы
Употребление предлога по
Отымённые (производные, вторичные) предлоги
Задания
4. Синтаксические нормы
Управление
Согласование
Порядок слов в предложении
Нанизывание падежей
Координация главных членовпредложения
Однородные члены предложения
Оформление деепричастного оборота
Построение сложных предложений
Задания
Библиографический список

Введение
«Владение богатствамирусского языка – важный показатель культурного уровня любого человека,независимо от его специальности. Уметь выражать свои мысли чётко и ясно, ссоблюдением всех правил произношения, грамматики, лексики означает быть хорошопонятым всеми, кто говорит на русском языке», – утверждал директор Институтарусского языка АН СССР Ф.П. Филин. Культура языка в узком лингвистическомсмысле – это умение оформить высказывание с помощью разных средств языкаотносительно условий общения, в соответствии с целью и содержанием речи.
Культура речипредполагает прежде всего правильность речи, то есть соблюдение нормлитературного языка. Языковая норма – это правила использования речевых средствв определённый период развития литературного языка: правила произношения,словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических идругих языковых средств. Именно нормы помогают литературному языку сохранитьсвою целостность и общепонятность.
Предлагаемое учебно-методическиепособие «Культура русской речи» предназначено для студентов 1 курса всехспециальностей очной, заочной и дистанционной форм обучения, создано с учётомтребований государственного образовательного стандарта, а также в соответствиис программой дисциплины «Русский язык и культура речи».
учебно-методическиепособие «Культура русской речи» состоит из двух частей. Первая часть«употребление в речи единиц различных языковых уровней» знакомит студентов сязыковой нормой, даёт системное представление о нормах современного русскоголитературного языка, объясняет причины отступлений от норм в реальной речевойпрактике, знакомит с приёмами устранения речевых ошибок на разных языковыхуровнях. Задания предполагают проверку усвоения теоретических положений, тренировкуречевых навыков студентов, формирование умения оценивать своё и чужое речевоеповедение. Большое внимание уделяется развитию потребности работы со словарём,поскольку в пособие включены задания, предполагающие обязательное обращение к справочнымизданиям.
Материалы пособияпозволяют строить работу со студентами, имеющими разный уровень коммуникативнойкомпетенции, общекультурной и языковой подготовки. Сведения о языковой системе,включённые в пособие, подобраны с учётом запросов и особенностей современнойязыковой ситуации.

1 ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ
С древнегреческогоорфоэпия (оrthos) – правильный, (epos) – речь
Орфоэпия – это 1)совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлениемзначимых единиц: морфем, слов, предложений; 2) раздел языкознания, изучающийфункционирование норм и вырабатывающий произносительные рекомендации –орфоэпические правила.
Традиционно в орфоэпиювключают все произносительные нормы литературного языка (Р.И. Аванесов). Сдругой точки зрения, к орфоэпии относят лишь такие произносительные нормы,которые допускают вариантность произношения; этим орфоэпия отличается отфонетики, которая изучает фонетические законы, не знающие исключений (к законамфонетики, а не орфоэпии относятся в русском языке произношение: зу[б]ы – зу[п],про[с’]ить – про[з’]ба; д[о]м – д[а]ма – д[ъ]м[а]вой и т.д. (М.В. Панов)).
История русскоголитературного произношения
Русское литературноепроизношение складывалось на протяжении долгого времени. До XVII в. практическине было единых для русского языка произносительных норм. На разных территорияхбыли распространены диалектные разновидности русского языка. На этих диалектах:ростово-суздальском, новгородском, тверском, смоленском, рязанском и т.д. –говорило все население соответствующих феодальных земель независимо отсоциальной принадлежности.
После объединения русскихкняжеств и закрепления Москвы в качестве столицы централизованного государства,вырос престиж московского говора. Его нормы, в том числе и нормы произношения,постепенно стали распространяться и употребляться в качестве единойобщенациональной нормы. Этот процесс был обусловлен географическим положениемМосквы, находящейся в зоне действия среднерусских говоров, в которых различиямежду северным и южным наречиями сглажены.
В XVI – XVII вв. языкМосквы тоже не был однороден, т.к. её население составляли выходцы из многихмест Российского государства, представлявшие разные русские диалекты. Таким образомвозник своеобразный сплав из этих разнородных диалектных черт.
До XVI века в языкеМосквы господствовало оканье. В XVI в. оканье постепенно сменилось аканьем(совпадением, неразличением безударных гласных о и а в одном звуке близком к[а]). Это было обусловлено пополнением населения Москвы из южнорусскихобластей. В XVII – XVIII вв. южнорусское влияние на язык Москвы усилилось.
Произносительные нормысовременного русского литературного языка в своих важнейших чертах сложилисьуже к середине XVIII в., но тогда эти нормы характеризовали еще толькомосковский говор. К концу XIX в. московская произносительная норма ужесложилась как национальная.
В начале XVIII векастолицу перенесли из Москвы в Петербург, и это привело к тому, что в новойстолице постепенно сформировалась особая система произношений, несколькоотличная от московской. Некоторые ее особенности сохраняются в речипетербуржцев и в настоящее время: [ш’ч’] на месте щ в словах щука ([ш’ч’]ука),ищу (и[ш’ч’]у); [ш] на месте щ перед н – хи[ш]ный, в су[ш]ности, изя[ш]ный;[т], [д] между зубными согласными – влас[т]но, праз[д]ник (в московском –вла[сн]о, пра[зн]ик) и т.д.
В настоящее времяразличия между московской и петербургской нормами сглаживаются. Во многом этосвязано с тем, что в обоих городах слушают одно и то же радио, смотрят одно ито же телевидение, учатся по одинаковым учебникам.

Варианты орфоэпическойнормы
Орфоэпия устанавливает иотстаивает нормы литературного произношения. Источниками отступления от нормымогут быть:
диалектная речь([б’а]рёза; бо[н]ба; [до]рога; какава; шпиён), просторечие (кило’метр; на’чать;по’ртфель);
письмо (под влияниембуквы ч говорят: [ч’]то вместо [ш]то; коне[ч’]но вместо коне[ш]но; свое[г]овместо свое[в]о);
неразличение букв е и ё написьме (никче’мный вместо никчёмный; обретенный вместо обретённый и т.д.);
развитие языка (старые литературныенормы: несчастли’в; це[р’]ковь; четве[р’]г – современные орфоэпические нормы: несча’стлив;це[р]ковь; четве[р]г).
Однако всё многообразиеязыковых факторов не исчерпывается простым противопоставлением норма/не норма.Существует шкала нормативности:
орфоэпические нормы, недопускающие иных вариантов: ака[д’э]мик, а[ф’э’]ра, диспан[сэ’]р, недолила’ ит.д.
орфоэпические нормы,допускающие равноправные варианты: було[шн]ная – було[чн]ная, до[ш’] – до[шт’],ар[тэ]рия – ар[т’]ерия, ба[сэ]йн – ба[с’]ейн; тво’рог – творо’г, искри’стый –и’скристый, кро’шится – кроши’тся и т.д.
варианты нормы, изкоторых один признается основным:
«младшая» (новая) норма
улыбаю[с’]
ти[х’и]й
горни[ч’н]ая
до[жд’]и
[дв’]ерь
му’зыка
ды[ша]т
ле[ча]т
начал[с’а]
«старшая» (устаревшая) норма
улыбаю[с]
ти[хъ]й
горни[шн]ая
до[ж’]и
[д’в’]ерь
муз’ыка
ды[шу]т
ле[чу]т
начал[са]
общелитературная сфера
употребления
добы’ча
и’скра
ко’мпас
фле’йтовый
про’мыслы
профессиональная сфера
употребления
до’быча
искра’
компа’с
флейто’вый
промысла’
общелитературная норма
окрова’вленный
ше’лковый
тополя’
художественная норма
окравовлённый
шелко’вый
то’поли
Орфоэпические вариантымогут принадлежать к разным стилям. Слова, попадая в разные стилистическиеконтексты, произносятся по-разному. Существуют социально значимыепроизносительные варианты, т.е. те, которые типичны для разных групп людей,говорящих на литературном языке, а также стилистические варианты, сознательновыбираемые в различных социальных ситуациях.
Обычно выделяют три стиляпроизношения: высокий (торжественный, книжный), нейтральный и сниженный (просторечный).На фоне стилистически не окрашенного, нейтрального произношения выделяются, содной стороны, особенности «сниженного», просторечного стиля, а с другой –особенности более «высокого», книжного стиля. Каждый стиль произношения, какправило, охватывает не все слова, а лишь их определенный круг, преимущественносвязанный с разными сферами науки, техники, искусства, политики. У разных лицэтот охват бывает различен в зависимости от ряда условий, в том числе и отстепени знакомства с иностранными языками, традициями старокнижногопроизношения и т.д. Точно так же и просторечный стиль произношения простираетсяна определенный круг общенародных слов и форм, относящихся в основном к сфере быта,обиходной жизни и т.п.

книжный (высокий)
— отчетливое произношение безударных слогов, приближенное к источнику; ослабленная редукция:
п[о]этический, пров[оло]ка, вообще;
— произношение иностранных слов приближенно к интернациональной норме произношения или источнику:
н[о]ктюрн;
— отчетливое произношение большинства согласных звуков:
тысяча,
пятьдесят;
— эканье:
[б’э]ру,
в[з’э]ла;
— твердый согласный перед безударным окончанием прилагательных в им. п., ед. ч.:
гром[къ]й,
ти[хъ]й,
стро[гъ]й;
— замедленный темп речи, ровный ритм, господство ломко-грамматического интонационного членения.
просторечный (сниженный)
— сильная качественная редукция безударных слогов – п[а]этический,
редукция до нуля звука – про[влк]а,
стяжение гласных – в[а]бще;
— произношение иностранных слов в соответствии с произносительными нормами разговорной речи русского языка:
н[а]ктюрн;
— редукция согласных в сочетаниях с другими согласными и гласными:
ты[ш’а],
п[ии]сят;
— иканье:
[б’и]ру,
в[з’и]ла;
— смягчение согласных в тех же формах:
гром[к’и]й,
ти[х’и]й,
стро[г’и]й;
— резкое повышение и понижение тона, неравномерный темп речи, паузы.
Орфоэпические нормы вобласти гласных
1. В русской речи толькоударные гласные произносятся чётко. В безударном положении наблюдаются следующиепроцессы:
– аканье – дома [дама];
– иканье – в лесу [в л’ису],пятак – [п’итак];
– ыканье – жена [жына],лошадей – [лошыд’эй], причём этот процесс наблюдается после твёрдых согласных [ж],[ш], [ц].
– эканье – ателье [атэл’йэ].
Твёрдое или мягкое произношениесогласного определяется в словарном порядке.
2. в русском языкедействует тенденция к приспособляемости иноязычных слов с е после твёрдогосогласного, многие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласнымперед е: [акад’эм’ийа]; [кр’эм]; [муз’эй]; но целый ряд слов сохраняет твёрдыйсогласный: [б’изнэс]; [тэст].
В части заимствованныхслов перед гласным [э] произносятся или могут произноситься твердые согласные.однако лишь в немногих случаях твердость согласного перед [э] обозначаетсябуквой э: сэр, мэр, пэр и т.д. В остальных случаях твердость согласногоостаётся необозначенной: после твердого согласного, как и после мягкого,пишется буква е: каба[рэ]; ка[пэ]лла; [кэ]б; [нэсэсэр]; пас[тэ]ль; [сэ]псис;с[тэ]к, [мэ]тр и др.
/>/>3. В отдельных словах иноязычногопроисхождения на месте буквы о в предударных и заударных слогах вместоожидаемого редуцированного звука произносится или может произноситься [о]:[боа]; [бол’иро]; [рококо].
4. букву ё предложилиспользовать русский историк Н.М. Карамзин, упростив сложный рисуноксуществующей ранее в алфавите буквы. Две точки над буквой ё в печати и написьме обычно не ставятся (указываются последовательно лишь в словарях,букварях, учебниках для начального обучения). Поэтому оказалось, что многие написанияможно прочитать двояко, отсюда – ошибки в произношении буквы ё:
блёклый / блёкнуть –непр. блеклый / блекнуть
белёсый – непр. белесый
ввезённый – непр.ввезенный
вёдер (р.п. мн. ч.) –непр. ведер (р. п. мн. ч.)
манёвры – непр. маневры
никчёмный – непр.никчемный
новорождённый – непр.новорожденный
И наоборот, е подменяютё, совершая при этом ошибку:
афера – непр. афёра
бытие – непр. бытиё
/>валежник – непр. валёжник
гренадер – непр. гренадёр
недоуменный – непр.недоумённый
одновременный – непр.одновремённый
опека – непр. опёка
5. Ряд букв русскогоалфавита обозначает два звука: я [й – а], е [й – э], ё [й – о], ю [й – у]. Этотпроцесс наблюдается в абсолютном начале слова, после гласного, послеразделительных мягкого и твёрдого знаков.
Орфоэпические нормы вобласти согласных
/>1. Оглушение: звонкие согласные наконце слова и перед глухими согласными заменяются соответствующими (парными)глухими:
хле[п], голу[п’],зали[ф], кро[ф’], пиро[к], наро[т], лебе[т’], но[ш], гру[с], гря[с’] и т.д.
ско[п]ки, тра[ф]ка,[ф]торой, ло[т]ка, сла[т]ко, по[т]пись, кни[ш]ки, подру[ш]ка, ни[с]ко.
2. Озвончение: на местеглухих согласных перед звонким (кроме [в] ефрейтор – е[ф]рейтор) произносятсясоответствующие (парные) звонкие: про[з’]ба, [з]делать, [зз]ади (сзади), моло[д’]ба,о[д]гадать, во[г]зал.
3. Произношение отдельныхсогласных или групп согласных:
а) на месте буквы г врусском литературном языке произносятся:
[г] – [г]усь, о[г]ород,[г]нать, [г]риб, и[г]ра и т.д.;
[к] – вра[к], сапо[к] ит.д.;
[х] – Бо[х];
[h]/[γ] – вмеждометьях а[γ]а; о[γ]о; э[γ]е (ага! ого! эге!);
– в междометномупотреблении слова господи – [γ]осподи;
– в некоторых словахцерковно-книжного происхождения: в косвенных падежах слова Бог, в словах благо,богатый и производного от них (бо[γ]у, бо[γ]атый и т. д.). Однакопроизношение этих слов со звуком [h]/[γ] выходит из употребления, уступаяместо звуку [г];
[в] – ко[в]о; мое[в]о;свое[в]о и т.п.
б) сочетание гкпроизносится как [хк]: ле[хк]ий, мя[хк]ий.
в) сочетание чн, какправило, произносится в соответствии с написанием, т.е. [чн] (анти[чн]ый;ве[чн]ый; да[чн]ый; на[чн]у; про[чн]ый и т.д.).
В некоторых словах наместе чн произносится только [шн]:
(коне[шн]о, ску[шн]о,наро[шн]о, яи[шн]ица, пустя[шн]ый, праче[шн]ая, горчи[шн]ый, двое[шн]ик, скворе[шн]ик,оче[шн]ик и в женских отчествах на -ична: Фомини[шн]а, Лукини[шн]а и т.п.).
Существует и двоякоепроизношение [чн]/[шн]:
було[шн]/[чн]ая;горчи[шн]/[чн]ик; копее[шн]/[чн]ый; моло[шн]/[чн]ый; сливо[шн]/[чн]ый;пшени[шн]/[чн]ый и др.
Иногда различия впроизношении [чн]/[шн] определяются семантикой слова: моло[чн]ая железа –моло[шн]ая каша; моло[чн]ица (болезнь) – моло[шн]ица (та, кто разносит молоко);серде[чн]ые капли – серде[шн]ый друг и т.д.
г) Сочетание чтпроизносится в соответствии с написанием [чт], кроме слова что и производных отнего: [шт]обы, [шт]о-нибудь, кое-[шт]о, ни[шт]о. Слово нечто произносится с />[чт].
д) сш и ш →[ш] /[шш]: бе[ш]умный; ра[ш]итый и под.
/>сж, зж, жж → [ж] / [жж]: сжёг – [ж]ег, сжал –[ж]ал, изжарил –и[ж]арил, езжу – е[ж]у, вожжи – во[ж]и, дрожжи – дро[ж]и,дождик –до[ж’]ик и под.
сч и зч; сщ, жч, шч; ссч,стч, здч → [ш’] (буква щ): разно[ш’]ик; подпи[ш’]ик; зака[ш’]ик;изво[ш’]ик; зано[ш’]ивый; рас[ш’]епить (расщепить) и под.;
тц, дц, дс → [ц]: о[ц]а(отца); си[ц]а; моло[ц]а; два[ц]ать; коло[ц]а (колодца), оксвор[ц]кий;схо[ц]тво и под.;
е) согласные [т], [д],[т’], [д’] не произносятся:
между [з]-[н]: зве[зн]ый;по[зн]о; пра[зн]ник и под.;
между [с]-[н]: ме[сн]ый;обла[сн]ой; че[сн]ый и под.;
между [с]-[л]: зави[сл]ивый;сове[сл]ивый; сча[сл]ивый и под.;
между [н]-[с]:аге[нс]тво; гига[нс]кий; голла[нс]кий; ирла[нс]-кий; коменда[нс]кий и под.;
между [н]-[к] в словах:голла[нк]а (печь), шотла[нк]а (ткань).
НО! голла[нтк]а(жительница Голландии); гуверна[нтк]а; ирла[нтк]а (жительница Ирландии);официа[нтк]а; студе[нтк]а; шотла[нтк]а (жительница Шотландии) и под.;
в сочетании вств – первый[в] не произносится: здра[ств]уй; чу[ств]о и под.
/>Орфоэпические нормы в области ударения (акцентологическиенормы)
Ударение целиком относитсяк сфере устной речи и на письме обычно не обозначается. Русское ударение –выделение слога большей напряженностью произносительного аппарата –динамическое (силовое). Оно обладает следующими свойствами:
Разноместность – местоударения не прикреплено к определенному слогу слова (например, начальному иликонечному) или к определенной морфологической части />слова (к основе или окончанию): вы’нес; воро’на;серова’тый; учителя’; переведена’; демократизи’ровать и т.д. В приведенныхсловах ударение падает на разные слоги (от первого до шестого) и на разные егоморфологические части (корень, приставку, суффикс, окончание).
В ряде других языков, вотличие от русского, место ударения закреплено за определенным слогом слова. Вчешском и финском оно падает на начальный слог слова, в польском – напредпоследний слог, во французском – на последний слог.
Разноместность ударения врусском языке является важным средством различения слов.
1. Различаютсяслова-омографы:
а’тлас – атла’с; за’мок –замо’к; мука’ – му’ка; о’рган – орга’н; па’рить – пари’ть (смыслоразличительнаяфункция).
2. различаются местомударения некоторые формы двух разных слов:
пи’ща (сущ.) – пи’щи(р.п.); пища’ (деепр.); пищи’ (пов. накл. глагола);
бело’к (сущ., ед.ч.) – белка'(ед.ч. р.п.), белку’ (ед.ч. д.п.); бе’лок (сущ., мн.ч. р.п.) – бе’лка (ед.ч., и.п.),бе’лку (ед.ч., в.п.);
пи’ли (от пить) – пили’ (пов.накл. глагола от пилить);
па’ли (от пасть) – пали'(пов. накл. глагола от палить);
ме’ли (от мель) – мели’ (пов.накл. глагола от молоть);
зна’ком (от знак) –знако’м (от знакомый).
3. Может различатьсяместом ударения изменяемое слово от неизменяемого слова: по’том (сущ., тв.п.ед.ч.) – пото’м (нареч.).
Подвижность. Разноместноеударение русского языка в одних словах является неподвижным (т.е. приобразовании грамматических форм слова оно остается на одном и том же слоге), ав других подвижным (т.е. при образовании разных грамматических форм словаударение переносится с одного слога на другой). Сравните: кни’га, кни’ги,кни’ге, кни’гу, кни’гой, о кни’ге (ед.ч.); кни’ги, кни’г, кни’гам, кни’ги,кни’гами, о кни’гах (мн.ч.) – неподвижное ударение; и голова’, головы’,голове’, го’лову, голово’й, о голове’ (ед.ч); го’ловы, голо’в, голова’м,го’ловы, голова’ми, о голова’х (мн.ч.) – подвижное ударение.
Другой пример:
стригу’, стриже’шь,стриже’т, стригу’т (неподв. уд.)
могу’, мо’жешь, мо’жет,мо’гут (подв. уд.).
Подвижность русскогоударения – это добавочное вспомогательное средство, сопровождающее основныесредства образования грамматических форм: разные формы слова, отличаясь друг отдруга окончаниями, могут в то же время отличаться и местом ударения.
Вариативность. В рядеслучаев в словах русского языка наблюдаются колебания, не несущиеразличительной или формообразующей функции. Так, варианты ударения в некоторыхсловах могут быть равноправными: за’литый – зали’тый; и’наче – ина’че;кро’шится – кроши’тся; о’бух – обу’х; одновре’менный – одновреме’нный, тво’рог– творо’г и т.п.
Чаще всего местомударения различаются стилистические варианты слов:
1) общеупотребительный и профессиональный
добы’ча, и’скра,ко’мпас, до’быча, искра’, компа’с,
осужде’нный, шасси’,осу’жденный, ша’сси,
ве’кторывектора’
2) литературный и диалектный
вью’га, крапи’ва, вьюга’,крапива’,
ди’кий, хо’лодно,щеко’тнодико’й, холодно’, щекотно’
3) литературный инародно-поэтический
деви’ца, серебро’,де’вица, се’ребро,
че’стный, ше’лковыйчестно’й, шелко’вый
4) современный и устарелый
му’зыкагремит музы’кабоевая
по корня’мпо к`орнямупругим топор застучал
5) литературный и просторечный
кварта’л,киломе’тр, ква’ртал, кило’метр,
магази’н,краси’веемага’зин, красиве’е
6) нейтральный и разговорный
пригово’р,звони’шь, при’говор, зво’нишь,
повтори’шь,занята’повто’ришь, за’нята
Как правило, этистилистические варианты имеют в словарях следующие пометы: «доп.», «доп.устар.», «в поэтич. речи возм.», «в профессион. речи» / «у химиков», «умедиков» и т.д.
Довольно значительноеколичество вариантов ударения находится за пределами литературной нормы. Всловарях для этих вариантов введены так называемые закрепительные пометы: «нерек.», «не рек. устар.», «неправ.», «грубо неправ.».
К примеру:
алкого’ль! непр. а’лкоголь
апостро’ф! не рек.апо’строф
аэропо’рты! не рекаэропорты’
балова’ть, балу’ю,балу’ет! не рек. ба’ловать, ба’лую, ба’лует
бало’ванный! не рек.ба’лованный
валово’й! непр. ва’ловый
введённый! непр.вве’денный
ветерина’рия! непр.ветеринари’я
вероиспове’дание! непр.вероисповеда’ние
ге’незис! непр гене’зис
диспансе’р! непр.диспа’нсер
догово’р! грубо непр.до’говор
инжене’ры! грубо непр.инженера’
инструме’нт! грубо непр.инстру’мент
незадо’лго, нареч.! непр.неза’долго
незаконнорождённый! непр.незаконноро’жденный
непра’в, непра’вы! не рек.неправы’
неумно’! не рек. неу’мно
нефтепрово’д! непр.нефтепро’вод
обеспе’чение! не рек.обеспече’ние
обзвони’ть, -ню’,-ни’т! не рек. обзво’нит
облегчи’ть, -чу’,-чи’т! непр. обле’гчить, -чу, -чит
обувно’й! непр. о’бувный
ове’н, овна’! непр. о’вен,о’вна
опто’вый! непр. о’птовый
парали’ч! непр. пара’лич
пригово’р! непр. при’говор
прида’ное! непр. при’даное
свёкла! непр. свекла’
сре’дства! грубо непр.средства’
столя’р! непр. сто’ляр
со’гнутый! непр. согну’тый
танцо’вщик! непр.танцовщи’к
узаконе’ние! непр.узако’нение
хода’тайствовать! грубонепр. ходата’йствовать
щаве’ль! непр. ща’вель
широко’! непр. ши’роко
экспе’рт! непр. э’ксперт
я’годицы, -иц! не рек.ягоди’цы
Таким образом, ударениепредставляет собой одно из средств различения слов, форм слов и стилистическихвариантов (окраски) слов.
Нормы ударения вотдельных частях речи
Ударение в существительных
1. В большинствесуществительных иноязычного происхождения ударение будет стоять так же, как вязыке-оригинале: ма’ркетинг, пуло’вер, нувори’ш.
2. В словах на -проводударение падает на последний слог: водопрово’д, газопрово’д, нефтепрово’д.Исключение: электропро’вод.
3. Некоторые предлогипринимают на себя ударение. В этом случае следующее за ними существительноеоказывается безударным. Чаще всего ударение переходит на предлоги: на, за, под,по, из, без, от, до. Например: на’ воду, за’ ногу, по’д руки, по’ лесу, и’здому, бе’з году, час о’т часу, до’ полу.
Ударение в прилагательных
1. В краткихприлагательных с суффиксами -ив-, -лив-, -чив-, -им-,  -н-, альн-, -ельн-,-ист- ударение падает на тот же слог, что и в прилагательных полной формы:
краси’вый – краси’в,краси’ва, краси’во, краси’вы;
усто’йчивый – усто’йчив,усто’йчива, усто’йчиво, усто’йчивы;
немы’слимый – немы’слим,немы’слима, немы’слимо, немы’слимы;
пита’тельный –пита’телен, пита’тельна, пита’тельно, пита’тельны и т.д.
2. В прилагательных содносложными основами без суффиксов (или с простейшими древними суффиксами -к-,-н-) в кратких формах женского рода ударение перемещается на окончание:
бы’стрый – быстр,быстра’, бы’стро, бы’стры;
бле’дный – бле’ден,бледна’, бле’дно, бле’дны;
вре’дный – вре’ден,вредна’, вре’дно, вре’дны;
молодо’й – мо’лод,молода’, мо’лодо, мо’лоды и т.д. – в остальных кратких формах ударение остаетсяна основе (совпадает с ударением в полной форме).
3. В большинстве форммножественного числа ударение колеблется (бывает на окончании и на основе):ни’зки’, пья’ны’, пу’сты’ и т.д. Не колеблется ударение в следующих краткихформах множественного числа:
бле’дны, бли’зки, бо’йки,бу’рны, ве’рны, вре’дны, глу’пы, го’рьки, гря’зны, дли’нны, жа’лки, зно’йны,кра’сны, кру’глы, ло’жны, пра’вы, про’сты, ре’дки, ре’зки, су’хи, у’зки,чи’сты, я’рки, я’сны.
4. Если в краткой формеженского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной степени – насуффиксе -ее-: длинна’ – длинне’е, видна’ – видне’е, полна’ – полне’е.
Если в краткой формеженского рода ударение падает на основу, то в сравнительной степени оно будеттоже на основе: лило’ва – лило’вее, краси’ва – краси’вее, лени’ва – лени’вее.
Ударение в глаголах
1. В глаголах на -ировать– более продуктивным является ударение на и, восходящее к немецкому -ieren. Однаков некоторых глаголах, вошедших в русский язык в XIX веке, ударение падает напоследний гласный – а: бомбардирова’ть, бронирова’ть, гофрирова’ть,гравирова’ть, гримирова’ть, группирова’ть, маркирова’ть, нормирова’ть,пломбирова’ть, премирова’ть, сформирова’ть.
2. Во многих глаголах (около280) прошедшего времени (как правило, с односложными основами) в формахженского рода ударение обычно стоит на окончании: брала, была, взяла, вила, врала,гнала, гнила, дала, драла, ждала, жила, звала, кляла, лгала, пила, рвала, ткалаи др.
3. В глаголах,образованных от перечисленных, с любыми приставками ударение в формах женскогорода всегда на окончании. Исключение составляет приставка вы-, котораяперетягивает ударение на себя: гнала’ – прогнала’ – перегнала’, но! вы’гнала.
4. В возвратных глаголахударение перемещается на окончание во всех формах, кроме формы мужского рода:забрала’сь – забрало’сь – забрали’сь, но! забра’лся; налила’сь – налило’сь –налили’сь, но! нали’лся и т.д.
5. Особенно следуетнапомнить о постановке ударения в наиболее частотных в настоящее время глаголахзвонить и включить. В этих глаголах при спряжении в изъявительном наклоненииударение смещается с суффикса и всегда приходится на личное окончание: звоню’,звони’м, звони’шь, звони’те, звони’т, звоня’т; включу’, включи’м, включи’шь,включи’те, включи’т, включа’т. Однако в повелительном наклонении ударениеостаётся на суффиксе: звонить – звони’, звони’те; включить – включи’,включи’те.
Ударение в причастиях
1. В краткихстрадательных причастиях в формах прошедшего времени ударение распределяетсятак же, как и в формах кратких прилагательных: взя’т – взята’ – взя’то –взя’ты. Но при образовании от причастий на -бранный, -дранный, -званный формаженского рода имеет ударение на основе: со’брана, изо’драна, ото’рвана.
Однако для причастий иотглагольных прилагательных существует правило: если в полной форме ударениепадает на суффикс -онн-/-енн-, то таким же оказывается ударение в краткой формемужского рода. В женском, среднем роде и во множественном числе ударениеперемещается на окончание: приведённый – приведён, приведена’, приведено’,приведены’; заострённый – заострён, заострена’, заострено’, заострены’.
2. В страдательныхпричастиях с суффиксом -т- ударение будет перемещаться на один слог вперед,если суффиксы -ну- и -о- инфинитива находятся под ударением: прополо’ть –проп’олотый, согну’ть – со’гнутый.
Задания
1. Прочитайте отрывок изстихотворения Ф.И. Тютчева, запишите его в транскрипции
С горы бежит потокпроворный,
В лесу не молкнет птичийгам,
И гам лесной и шумнагорный –
Все вторит весело громам.
2. В слове МОРОЗ пятьзвуков. Определите, сколько раз встречается каждый из этих звуков в пословице:«Семь раз примерь, один – отрежь»
3. Фонетическая задача
/>« – А может быть, вам желательно услыхать фразу, вкоторой бы рядом стояли девять(!) гласных букв?
– Извольте!
– Я знаю её и её июльскоеувлечение…»
Верен ли этот пример?
4. У поэта ДавидаСамойлова есть ироническое стихотворение «Дом-музей». Рассказ экскурсовода ожизни маститого поэта заканчивается так:
Здесь он умер. На томканапе.
Пред тем прошептализреченье
Непонятное: “Хочетсяпе…”
То ли песен? А то липеченья?
Кто узнает, чего онхотел,
Этот старый поэт передгробом!
Смерть поэта – последнийраздел.
Не толпитесь перед гардеробом…
Здесь допущенафонетическая ошибка. Какая?
5. В одноммультфильме-загадке есть такие строчки:
Далеко-далеко на лугу
Пасутся ко…
Ко… Нет, не кони!
Ко… Нет, не козы!
Ко… Правильно, коровы!
Найдите фонетическуюошибку.
6. Какой фонетический законлег в основу рекламного слогана кваса «Никола»: «Квас не кола! Пей «Николу»!»
7. Заполните таблицу,пользуясь «Орфоэпическим словарем русского языка» (под любой редакцией,желательно не ранее 1989 г.)слово
равнопр.
варианты (соед.
в словаре “и”). “доп.”
“доп.
устар.” “в поэтич. речи возм.” “в профессион. речи” “не рек.” “не рек. устар.” “неправ.” “грубо неправ.”
язык нормаударение предложение слово

2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ
С древнегреческоголексика (lexikos) – словесный
Лексикология – раздел языкознания,в котором изучаются все слова языка, весь его словарный состав с точки зрения:
смыслового значения;
места в общей системелексики;
происхождения;
употребляемости;
сферы употребления впроцессе общения;
экспрессивно-стилистическогохарактера.
Под лексическими нормамипонимают правильность словоупотребления. Лексические нормы регулируютиспользование словарных единиц в соответствии с их значением, стилистическойокраской, оценочными свойствами, контекстом и сочетаемостью. Несоблюдениелексических норм приводит к нарушению точности, ясности, логичностисловоупотребления, к лексической неполноценности высказывания и искажению егосмысла. Выделяют несколько групп лексических ошибок.
Употребление слова безучета его семантики
Употребление слова не встрогом соответствии с теми значениями, которые за ним закреплены, являетсяодной из причин нарушения точности речи. В предложении: Учёбе молодыхспециалистов уделяется первоочередное внимание ошибочно употреблено словопервоочередное (вместо слова основное), т.к. его значение – неотложный,требующий выполнения, осуществления в первую очередь.
В несвойственном значениимогут ошибочно употребляться и некоторые служебные слова:
Благодаря пожару сгореллес (вместо из-за, вследствие, в результате). Предлог благодаря имеет смысловуюсвязь с глаголом «благодарить» и поэтому употребляется лишь при положительныххарактеристиках.
Очень часто подобногорода ошибки объясняются ложными ассоциациями, возникающими при незнании точноголексического значения слова, употребляемого по «ассоциации» со значением другихслов. К примеру, слово резюме (краткое заключительное изложение сутинаписанного или прочитанного) в предложении: Настало время подвести резюмешахматному чемпионату, ошибочно используется для обозначения итогов каких-либодействий, мероприятий, событий (ассоциация: заключение – итог).
Неправильный выбор словаможет привести к искажению смысла целого высказывания: Уже тогда отмечалась еёсклонность к суициду. А в апреле 97-го она повздорила с ровесницей из-за каких-тосплетен. Ссора закончилась убийством. Очевидно, что вместо слова суицид(«самоубийство») уместнее употребить слово «агрессия».
Нарушение лексическойсочетаемости
Точность речи требует нетолько знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость –способность соединяться с другими словами в контексте. Сочетаемость может бытьсвободной, широкой и крайне ограниченной, узкой. Так, сочетаемость слов лампа,карандаш широкая, она ограничена лишь естественными связями в окружающем мире,а сочетаемость слов узы (брака, дружбы, семейные) – предельно узкая.
В художественной речинамеренное нарушение лексической сочетаемости называется оксюморон и являетсяярким изобразительно-выразительным языковым средством. Однако в данном случаеречь идет об употреблении таких слов, соединение которых немыслимо в одномпредложении и ведет к уничтожению смысла фразы или придаёт ей совершенно инойсмысл, чаще всего нелепый.В короткие сроки разруха была восстановлена.
разруху ликвидируют, преодолевают;
восстанавливают разрушенное. Она начинает учиться читать, писать, повышает свой низкий жизненный уровень. повышают уровень культуры И тут-то он попал в разъяренные руки женщин. разъяренный бык, тигр; разъяренная женщина, но не руки; Его били, вкладывая в удары всю душу. вкладывают в удары силу, душу вкладывают в более благородные цели.
Ошибки в употреблениисинонимов
Синонимы – словатождественные или близкие по значению. Как правило, они образуют синонимическийряд, члены которого отличаются друг от друга или элементами лексическогозначения, или стилистической окраской. Важно знать не только, что сближаетсинонимы, но и то, чем они различаются, так как из множества близких позначению слов часто приходится выбирать единственное, которое в данномконтексте будет лучшим и более точным.
Стилистические различиямежду синонимами определяют уместность того или иного слова в конкретнойситуации, его «привязанность» к определенной эпохе, к определенному типутекстов (книжных, деловых, официальных, публицистических, обиходных).
В тексте синонимы кактаковые могут отсутствовать, но в стилистически совершенном тексте за каждымотдельным словом подразумевается ряд синонимов, из которых автор использовал всвоем тексте только одно, наиболее подходящее слово.
Неудачный выбор синонимаявляется причиной смысловой неточности или стилистической погрешности.

Екатерина была поставлена на престол. поставлена на царство; на престол возведена; Это один из поэтов, который полностью оголился перед читателем.
оголиться – обнажить тело;
обнажиться – (пер.знач.) стать явным, раскрыться, обнаружиться; Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе.
нарядный может быть вид моряка,
китель – парадный; Давыдов решил, что рабочий класс не должен подкачать. Не подкачай! Здоровье подкачало, но не должен подвести; Хороший руководитель должен во всем показывать образец подчиненным.
показывать пример;
образцом являться.
Неразличение (смешение)паронимов
Паронимы – сходные позвучанию, но не совпадающие по значению (хотя и семантически близкие) слова.
Паронимами могут быть:
однокоренные слова,имеющие звуковое подобие: останки – остатки, добровольный – добровольческий,дипломатичный – дипломатический, экономичный – экономический – экономный,главный – заглавный;
разнокоренные слова,единственным критерием объединения которых является случайное фонетическоесходство: экскаватор – эскалатор, дрель – трель, индейка – индианка.
Однокоренные паронимы вбольшинстве случаев близки по значению, но различаются тонкими смысловымиоттенками.упростить опростить сделать более простым более простым, чем следует упростить свою речь (сделать простой для понимания неподготовленной публики) опростить свою речь (сделать простецкой, без изысков, невыразительной) дипломатический дипломатичный дипломатический отказ (относящийся к деятельности дипломата) дипломатичное поведение (тонко рассчитанное, ловкое, уклончивое) фактический фактичный фактическое положение дел (соответствующее фактам) фактичный доклад (содержащий много фактов)

Немногочисленную группупаронимов составляют однокоренные слова, резко различающиеся по смыслу:абонемент – абонент; искусный – искусственный; поступок – проступок.
Паронимы могут отличатьсяи лексической сочетаемостью, и способами управления, и синтаксическимифункциями:
Уплатить – за работу, посчету.
Заплатить – за проезд.
Оплатить – счет, расходы,проезд.
Выплатить – деньги,премию.
Одеть – брата, сестру,больного.
Надеть – платье, пальто,шапку, туфли.
Как правило, паронимы,входящие в пару, сочетаются с разным набором слов, и это необходимо учитыватьпри их использовании. Однако некоторые паронимы могут сочетаться с одним и темже словом, но различаться при этом семантически:основать теорию обосновать теорию стать автором теории доказать теорию лесное болото лесистое болото болото в лесу болото, поросшее лесом
инженерная мысль
любая техническая идея
инженерская мысль
принадлежащая инженеру
Паронимы могутразличаться функционально-стилевой окраской: зубастый – зубатый;бессмысленность – бессмыслица (первые слова в паре нейтральны, вторые –характерны для разговорной речи).
Суть стилистическихошибок при употреблении паронимов состоит в том, что вместо одного членапаронимической пары употребляется другой, поскольку пишущий не улавливаеттонкостей в их различении. Путь исправления – накопление в активном словарномзапасе паронимических пар с четким усвоением отличий в их семантике инаписании.
Ее (поэму «Мертвые души») читали в различных кружках, читали и восхищались мастерством великого сатира.
сатир – в древнегреческой мифологии низшее божество, существо с хвостом, рогами и козлиными ногами, развратный спутник бога вина и веселья;
сатирик – писатель, автор сатирических произведений.
Детство Павла прошло в бедноте.
Организовав собрание сельского актива и бедности, Давыдов…
беднота – бедняки, неимущие люди.
бедность – жизнь в нужде, состояние того, кто постоянно нуждается.
Ошибки в употреблениимногозначных слов и омонимов
Точное словоупотреблениепредполагает умение четко разграничивать разнообразные значения слов многозначных(полисемичных) и слов-омонимов.
Многозначность(полисемия) – способность слова употребляться в разных значениях. Многозначныеслова требуют к себе особого внимания, так как полисемия может стать причинойнедоразумений или дать повод к неправильному толкованию высказывания. Сутьошибки заключается в использовании полисемичных слов в таком контексте, которыйне проявляет значения слова и допускает смысловую неоднозначность фразы.
Неснятая полисемияявляется следствием неправильного словоупотребления: За короткий срок он успелпроявить себя как человек грамотный. Слово «грамотный» имеет два значения: 1.умеющий читать и писать, образованный; 2. обладающий специальными знаниями вкакой-то области. В данном контексте неясно, в каком из двух значенийупотреблено слово.
У полисемичного словаимеются основное (первичное) значение, которое характеризуется наибольшейупотребляемостью и малой зависимостью от контекста, и неосновное (вторичное) –менее частотное и всегда обусловленное контекстом. Составление фразы без учетаэтого свойства ведет к двусмысленности высказывания, неуместным каламбурам,комизму.Выступающий предложил переизбрать Петрова.
переизбрать: 1) избрать заново;
2) заменить кем-либо. На костре лучшие люди села.
1) лучших людей села пригласили на фольклорный праздник;
2) лучших людей села собираются сжечь. Вы прослушали сообщение. прослушали: 1) пропустили мимо ушей; 2) слушали и слышали (услышали). Весна хоть кого с ума сведет. Лед – и тот тронулся. тронулся: 1) сошел с ума; 2) начался ледоход.
Омонимия внешненапоминает полисемию. Но у многозначных слов различные значения не изолированыдруг от друга, а связаны, системны, тогда как при омонимии сталкиваютсясовершенно разные слова.
Неснятая омонимия –речевой недочет, заключающийся в неоднозначности высказывания. Двоякое пониманиефразы происходит вследствие употребления слов-омонимов, не уточнённыхконтекстом или ситуацией общения. Неснятая омонимия затрудняет правильноепонимание речи, порождает комичные высказывания, непреднамеренные каламбуры.Иногда для прояснения смысла достаточно добавить 1 – 2 слова. Но всё же всякоевысказывание необходимо строить так, чтобы слово воспринималось лишь в одномзначении (если это не предусмотрено художественными задачами произведения:намеренное создание языковой игры, каламбура, сарказма. Трамвай представлялсобой поле брани. (Эмиль Кроткий)). Иначе мы рискуем в публичной речи услышатьвыражения, подобные этим: Вы видите на экране нападающего Гаврилова в красивойкомбинации. Не удержал мяч вратарь, а добить его было некому. Вот уже третьювстречу команда проводит без голов.

Речевая избыточность
К речевой избыточностичаще всего приводит не только неумение автора найти точные слова длянаименования тех или иных понятий (наличие семантических лакун в лексиконе), нои отсутствие навыков в построении связного текста.
Первое проявление речевойизбыточности – многословие. Это нарушение риторического правила краткости и такназываемого «постулата количества»: высказывание должно содержать не меньше, нои не больше информации, чем требуется для выполнения текущих целей диалога.Разновидностью многословия является пустословие (тождесловие) – рассуждения, непредставляющие информационной ценности, повторение сказанного другими словами,не вносящими ничего нового, повторная передача одной и той же мысли:
Авторские слова – этослова автора.
Машинный парк былобновлен новыми машинами.
Мертвый труп лежал бездвижения и не проявлял признаков жизни.
Речевая избыточностьможет принимать форму плеоназма – сочетания, где значение одного словадублирует смысловой компонент, входящий в значение другого:
ледяной айсберг – айсбергсам по себе «ледяная глыба, гора»;
памятный сувенир –сувенир уже «подарок на память»;
патриот Родины – патриот– тот, кто любит Родину.
Можно перечислитьплеонастические сочетания, повторяющиеся в речи наиболее часто: главная суть,бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак,необычный феномен, впервые дебютировал, юный вундеркинд, внутренний интерьер,ведущий лидер.
В некоторых случаяхплеонастические обороты приобретают устойчивый характер, и их избыточностьперестает ощущаться как нарушение нормы. В качестве нормативных оборотов вязыке закрепились следующие: монументальный памятник, экспонаты выставки, букинистическаякнига, реальная действительность и некоторые другие.
Еще одна форма речевойизбыточности – тавтология. Это вид речевых ошибок, состоящий в непреднамеренномповторении однокоренных слов или слов близких по звучанию в пределах одного илисоседних предложений:Следует отметить следующие особенности произведения. Необходимо отметить следующие… Рост авторитета этого политика в российском обществе неизменно растет. Авторитет …… растет. Самолет вынужден был совершить вынужденную посадку. …вынужден…совершить аварийную посадку; самолет совершил вынужденную посадку. Неудивительно, что тут же стали рождаться новые планы, как с большей пользой использовать планируемую достопримечательность. …новые идеи, как с большей рациональностью использовать….
Речевая недостаточность
Суть этой речевой ошибкизаключается в случайном пропуске слов, необходимых для точного выражения мысли.Речевая недостаточность возникает под воздействием устной речи, в которойблагодаря общей ситуации и визуальному контакту с собеседником, многое,действительно, ясно без слов и не требует вербального закрепления. Приведемпримеры таких пропусков:
Марат встал пораньше,вычесал Джульбарса, надел новый ошейник и повел в военкомат (надел на кого?).
Пора бы уже игрокамвсерьез понять, что самоотверженность и грубость ничего общего не имеют (ничегообщего с чем?).
Гражданин Калиновскийследовал по улице без номерного знака (следовал на чем? без номерного знакагде?).
Иногда пропускают нетолько зависимые компоненты словосочетания, но даже управляющее (главное)слово.
Миша присматривался кобстановке на заводе, голосу рабочих (…прислушивался к голосу…).
Подходя к пруду, мыувидели торчащие из воды головы и крик детворы (…и услышали крик…).
Немотивированноеупотребление заимствований
Главная причина ошибок,связанных с употреблением заимствований, состоит в незнании их значений иусловий употребления в заимствующем языке. Нередко одно заимствованиеподменяется другим, в чем-то сходным с данным.В произведении показана целая гамма русских характеров.
гамма – ряд звуков, цветов, тонов, оттенков, чувств, переживаний;
галерея – ряд людей, зверей, образов, характеров. Павел вел развязную жизнь, шатаясь по кабаре.
кабаре – небольшой ресторан с эстрадой (в рабочей слободке не могло быть кабаре);
кабак – питейное заведение в дореволюционной России.
Более того, развязным может быть поведение, а жизнь – разгульной (нарушение норм лексической сочетаемости).
Ошибки в употреблениизаимствованных слов могут быть связаны с их стилистической или контекстуальнойнемотивированностью (В старину все деревенские новости концентрировались уколодца… уместнее: собирались), а также с наличием весьма обиходных русскихэквивалентов с точно таким же значением (квалитетный – качественный,консалдинговый – консультативный, консенсус – согласие и т.д.).
Разрушение фразеологизмов
Под фразеологизмамипонимаются устойчивые, воспроизводимые, меткие выражения (словосочетания),обладающие целостным значением. Смысловая целостность, устойчивость, наличиепереносного значения, эмоциональная выразительность – традиционно выделяемыесвойства фразеологизмов.
Разрушение фразеологизмов– действие, противоречащее самой сути фразеологизмов как устойчивых единицязыка, воспроизводимых в неизменном виде.
Существует категорическийзапрет на какие-либо изменения во внешнем облике фразеологических сращений ифразеологических единств (нельзя сказать о знающем человеке, что он в этом делесобаку прирезал или медведя съел, можно только собаку съел). Что касаетсяфразеологических сочетаний, то варьирование переменного элемента фразеологизмастрого определяется нормой: можно сказать глубокая осень (зима, ночь,старость), но нельзя сказать глубокая молодость или глубокое утро.
Отступление от указанныхположений приводит к стилистическим ошибкам. Искажение фразеологизмовпроисходит не только от элементарного незнания их внешней формы, но и отжелания, порой неосознанного, усилить их экспрессивность. Последнее абсолютноизлишне, поскольку фразеологизмам по природе присуща экспрессивность.
Можно выделить следующиефразеологические ошибки:
расширение составафразеологического оборота в результате употребления уточняющих слов. Например:Выступление этого талантливого артиста стало главным гвоздем концертнойпрограммы. Тогда Монику перевели от дальнейшего греха подальше в Пентагон…;
неоправданное сокращениефразеологизма в результате пропуска одного или нескольких компонентов. Например:Успехи правоохранительных органов в раскрытии преступлений желают много лучшего(сокращен фразеологизм «оставляет желать лучшего»);
искажение лексическогосостава фразеологического оборота (замена одного из элементов): Он коммунист отмозга до костей; Взял на себя львиную долю ответственности;
изменение грамматическихформ, употребление которых в устойчивых сочетаниях закреплено традиционно:заморить червячков; с полной мерой; семи пядей во лбах.
Задания
1. Дайте толкованиеследующим словам
Анонс, кавалькада,коллега, ладонь, патриот, плеяда, презумпция, прейскурант, сервис, тост,цейтнот.
2. Подберите синонимырусского происхождения (слова или словосочетания) к словам иноязычногопроисхождения
Адекватный, амбиция,анализ, антагонизм, библиотека, вердикт, вестибюль, вокальный, детальный,диалог, идентичный, импорт, инфантильный, лексикон, мемуары, менталитет,мораторий, пунктуальный, реставрация, фауна, флора, эксперт.
3. Проанализируйтепредложения, классифицируйте найденные вами ошибки, исправьте их
1. Сейчас судьи вынесуточки. 2. Археологи заметили, что покойники из южного захоронения перекликаютсяс покойниками из северного захоронения. 3. Рост юных фигуристов стимулируетсяза счёт показательных танцев. 4. Бригадир заставляет колхозного пастуха пастичетыре головы. 5. На одного оператора падает пятьдесят одна корова.
4. Продолжите рассказ,правильно используя следующие паронимы
Возвращаясь с прогулки,мы заметили, что собирается дождь…
Ярый/яростный (порывветра), темь/тень, поглотить/проглотить (землю), нетерпимый/нестерпимый(холод), (улицы) обезлюдели/обез-людили, охватила/обхватила (дрожь), (воздух)охладел/охладил, представив/предоставив (разбушеваться стихии),комичный/комический (вид), неудачная/неудачливая (прогулка),простудный/простудливый (кашель).
5. Исправьте ошибки, связанныес неверным употреблением фразеологизмов
1. Когда я узнал, что вздании сохранят булочную, у меня душа отлегла. 2. Нервы нам сильно потратилработник паспортного стола. 3. Известно, что важную роль в воспитании молодёжиимеет литература. 4. Я поднял тост за моих далёких друзей. 5. Майская редиска –малый, да дорогой золотник.
6. Проанализируйтепредложения, классифицируйте ошибки
1. Мимика её лица былачрезвычайно выразительна. 2. Девочка с маленьким малышом на руках тяжело шла пораскисшей от дождя дороге. 3. Нам предстоит громадная работа, причём большая.4. Он восторгался прекрасной красотой горных рек, мрачных ущелий, снеговых вершин.5. Музей разместился в заново реконструированном здании. 6. Новый спортивныйцентр расположен на центральной усадьбе колхоза. 7. В передаче «Доброе утро» ядебютирую впервые. 8. Чуткое сердце матери всегда заранее чует беду. 9. Нашасемья внесла в фонд милосердия 1000 рублей денег. 10. На работах поблагоустройству города каждый школьник отработал не менее двадцати часов.

3. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ
С древнегреческогоморфология (morphе) – форма, (logos) – учение
Особенности употребленияв речи именных частей речи
имя существительное (обозначаетпредмет);
имя прилагательное (обозначаетпризнак предмета);
имя числительное (обозначаетколичество предметов, порядок следования предметов);
местоимение (указывает напредмет, признак и т.д.).
Грамматический род имёнсуществительных
Лексико-грамматическаякатегория рода (ж.р., м.р., ср.р., общ.р.) присуща всем существительным (заисключением слов, употребляемых только во множественном числе). В отличие откатегорий числа и падежа, категория рода не является формоизменительной. Длячеловека, владеющего русским языком как родным, не является трудностьюопределение рода большинства существительных. Однако следует помнить, что имеетсяцелый ряд слов, у которых форма рода неустойчива (около 3200 существительныхколеблются при родовом оформлении). В связи с этим можно говорить о существованиивариантных форм рода:
равноценные нормативныеварианты (дублеты) в русском языке немногочисленны: эполет – эполета, вольер –вольера, клипс – клипса, ставень – ставня, лангуст – лангуста.
Некоторые из этихвариантов воспринимаются как архаичные: зал – зала, жираф – жирафа, фильм –фильма, санаторий – санатория, банкнот – банкнота, георгин – георгина, вуаль(вуалью – ж.р.) – вуаль (вуалем – м.р.) – первые слова в этих парах являютсясовременной нормой, вторые – устарели.
Другие родовые вариантыотличаются стилистической окраской (отражение разговорно-обиходного илипрофессионального употребления): клавиша – клавиш (разг.), манжета – манжет(проф.), метаморфоза – метаморфоз (спец.).
Колебания в роде – распространенноеявление для существительных, употребляющихся преимущественно во множественномчисле, но имеющих формы единственного числа. В таких словах одна из формсоответствует литературной норме, другая является просторечной:Форма мн. числа Литературная норма Просторечие ботинки ботинок ботинка погоны погон погона рельсы рельс рельса сандалии сандалия сандаль тапки тапка тапок туфли туфля туфель
существительные общегорода употребляются в зависимости от их синтаксической сочетаемости с поломназываемого лица: если это лицо женского пола, то существительное ведет себякак слово женского рода, если же это лицо мужского пола, то такоесуществительное будет употребляться как слово мужского рода (Какая молодчинаИванова! Петров такой молодчина!). Однако сочетаемость, определяемая поломназываемого лица, не является строгим грамматическим правилом.
Слова общего рода могутбыть употреблены как слова мужского рода и в применении к лицам женского пола(Нина Владимировна Снегирева – наш школьный заводила) и, наоборот, как словаженского рода – в применении к лицу мужского пола (Он оказался, хотя и добрымпарнем, но изрядной размазней). Такое употребление возможно только вразговорной речи.
существительные,обозначающие названия лиц по профессии, занимаемой должности, ученому званию ит.д., употребляются в форме мужского рода для обозначения лиц женского пола:автор геолог преподаватель агроном директор профессор архитектор доцент ректор библиотекарь инженер судья бизнесмен кассир финансист бухгалтер мастер спорта химик ветеринар парикмахер экскурсовод врач почтальон юрист
Значительно режевстречаются названия профессий только женского рода (няня, прачка, маникюрша,швея).
Параллельныесуществительным мужского рода существительные женского рода могут образовать слова,обозначающие названия лиц по роду занятий, с помощью словообразовательныхсуффиксов -ниц(а), -иц(а), -к(а), если данная специальность (профессия) вравной мере связана как с мужским, так и с женским трудом (поэт – поэтесса,санитар – санитарка, спортсмен – спортсменка, переводчик – переводчица,лаборант – лаборантка, закройщик – закройщица, корреспондент – корреспонденткаи т.д.). Однако употребление этих слов ограничено рамками разговорной речи, а вофициальных документах, номенклатурных наименованиях для обозначения лицженского пола следует использовать существительные мужского рода.
Существительные женскогорода с суффиксами -ш(а) и -их(а): инструкторша, повариха, директорша, кассирша,врачиха и т.д. характеризуются стилистически сниженным, пренебрежительнымоттенком и находятся за пределами литературной нормы.
Слова типа генеральша,председательша, адвокатша, профессорша еще в XIX – начале XX вв. обозначали женуказанных лиц и были вполне допустимы. Однако сейчас воспринимаются какпросторечные.
род несклоняемыхсуществительных иноязычного происхождения регламентируется рядом правил:
а) большинствонесклоняемых существительных иноязычного происхождения, обозначающих неодушевленныепредметы, относятся к среднему роду: арго, болеро, бра, кашне, бюро, жюри ит.д.
Исключение составляютследующие группы неодушевленных существительных:
слова – названия языков(бенгали, пушту, хинди) – мужского рода;
слова – названия ветров(сирокко, торнадо) – мужского рода;
слова, находящиеся подсильным влиянием родового понятия по отношению к данному слову (бри, сулугуни –сыр, м.р.; салями – колбаса, ж.р.; кольраби – капуста, ж.р.; авеню – улица,ж.р.; иваси – рыба, ж.р.; пенальти – штрафной удар, м.р.)
б) слова, обозначающиелиц, относятся к мужскому или женскому роду. в зависимости от реального полаобозначаемого лица могут быть двуродовыми:мужской род женский род общий род (двуродовые) атташе инженю визави денди леди инкогнито импресарио мадам протеже кабальеро пани рантье фрау рефери фрейлейн
в) слова, обозначающиептиц или животных, относятся к мужскому роду: зебу, какаду, пони, шимпанзе,кенгуру, колибри, фламинго.
Если по условиямконтекста следует указать на самку животного, то соответствующие словаупотребляются в форме женского рода: Кенгуру несла в сумке детеныша.
г) слова — географические названия определяютсяпо роду тех имен нарицательных, к которым они относятся:
солнечный Сочи (город –м.р.);
полноводное Эри (озеро –с.р.);
живописный Капри (остров– м.р.).
д) несклоняемыесуществительные, обозначающие названия органов печати, относятся к тому жеграмматическому роду, что и соответствующее родовое понятие:
«Фигаро» опубликовал(журнал – м.р.);
«Таймс» сообщила (газета– ж.р.).
род аббревиатур (образованныхсоединением начальных букв слов, из которых состоит полное наименование),обычно определяют по грамматическому роду опорного слова:
МГУ праздновал юбилей(университет – м.р.);
ООН приняла документ крассмотрению (организация – ж.р.);
ЖКХ заботилось осостоянии улиц (хозяйство – ср.р.).
Однако в современномрусском языке существуют колебания в определении рода ряда аббревиатур,оканчивающихся на согласный, но имеющих стержневое слово женского или среднегорода: ТАСС, МИД, ВТЭК (в средствах массовой информации эти слова употребляютсяв мужском роде).
Норма для таких словнеустойчива. История показывает, что в подобных ситуациях побеждает внешняяграмматическая форма. Примером могут служить аббревиатуры: ЖЭК, ВУЗ, ЗАГС, НЭП,БАМ – прочно перешедшие в разряд слов мужского рода.
род сложных словопределяется следующим образом:
– по первому слову:платье-костюм (ср.р.); мастер-самоучка (м.р.);
– по слову, указывающемуна пол обозначаемого лица: женщина-космонавт (ж.р.); чудо-богатырь (м.р.);
– по роду склоняемогослова: кафе-столовая (ж.р.); автомобиль-такси (м.р.).
Следует учесть, что всложных словах склоняется либо только вторая часть (плащ-палатка, штаб-квартира– слова имеют в своём составе спаянные компоненты), либо обе части (купилиплатье в вагоне-лавке – слова без спаянности).
Вариативность падежныхокончаний имён существительных
варианты окончанийродительного падежа единственно числа -а(-я) и -у(-ю)
В современном русскомлитературном языке в количественном значении родительного падежа усуществительных мужского рода преобладают формы с окончанием на -а(-я), формыже на -у(-ю) вытесняются, но с разной степенью интенсивности.
Форма на -у(-ю) имеетразговорный оттенок и употребляется у существительных, не поддающихся счету:вещественных, абстрактных, а также в устойчивых оборотах – при указании наколичество (стакан чаю, килограмм сахару), в глагольных конструкциях созначением неполного объекта (достать воску, купить меду, налить коньяку, выпитьсоку – какое-то неопределенное количество, сколько-то). Если при такихсуществительных стоит определение, то обычно употребляется форма на -а(-я):стакан крепкого чая, производство виноградного сока.
С окончанием -уупотребляются существительные, имеющие уменьшительный суффикс: выпить кваску,коньячку, чайку; поесть медку, сырку – и отдельные собирательныесуществительные с количественным значением: много народу (но история народа).
варианты окончанийпредложного падежа единственно числа -е и -у(-ю)
В современном русском литературномязыке окончание -е в предложном падеже характеризуется как стилистическинейтральное, выражающее все оттенки значения. Оно неограниченно свободно вупотреблении.
Наличие вариантных формна -у(-ю) обосновано:
оттенками в значениипадежной формы:
-у(-ю) указывает на местодействия: в лесу, в аэропорту, на балу, в шкафу; на Дону; в Крыму.
-е указывает на объект: олесе, об аэропорте, о бале, о шкафе;
параллельноеиспользование –е//-у(-ю) имеет прагматический характер, сравним: ночевать влесу (место) – центральный образ в «Русском лесе» Л. Леонова (имя собственное,объект); провести отпуск на Дону (место) – изображение войны в «Тихом Доне»(имя собственное, объект).
стилистической окраской,функционально-стилевой закрёпленностью (формы на -е характеризуются каккнижные, на -у(-ю) как разговорные):
в аэропорте (лит.) – ваэропорту (разг.)
в отпуске (лит.) – вотпуску (разг.)
в спирте (лит.) – вспирту (разг.)
в цехе (лит.) – в цеху(разг.)
зависимостью от значенияили лексической сочетаемости (в многозначных словах, словах-омонимах):
бег – в беге на 100 метров, но задыхаться на бегу;
глаз – о глазе, нопылинка в глазу, бельмо на глазу;
вес – прибавить в весе,но на весу «в висячем положении»;
долг – не забывать одолге, но не остаться в долгу, «отплатить тем же самым;
строй1 – 1. вгосударственном строе; 2. в грамматическом строе;
строй2 – стоять в строю;
ряд – 1. в первом ряду;2. в ряду поколений; 3. в ряде случаев; 4. в овощном ряду.
В целом, формы на -у(-ю)характеризуются как разговорные (иногда с оттенком просторечия), а также как профессиональные.
варианты окончанийименительного падежа множественного числа -и(-ы) и -а(-я)
В процессе образованияформ именительного падежа множественного числа у существительных мужского родавозникают вариантные формы окончаний -и(-ы) и -а(-я).
Традиционным считается окончание-и(-ы), наряду с ним широко используется окончание -а(-я), рост таких форм интенсивнопродолжается, однако употребление некоторых из них в литературной речи не нормативно.При наличии вариантов окончание -а(-я) сохраняет разговорный или дажепросторечный характер.
На выбор формы окончания влияютследующие факторы:
структура слова и местоударения:
-а(-я) – характерно дляодносложных слов и слов, имеющих в единственном числе ударение на первом слоге:лес – леса, бок – бока, луг – луга, корм – корма, сорт – сорта; а’дрес –адреса’, о’тпуск – отпуска’, сто’рож – сторожа’, я’корь – якор. НО! торт – то’рты, бант – ба’нты.
-и(-ы) – характерно длямногосложных слов с ударением на среднем слоге: библиотекарь – библиотекари;
происхождение слова:
слова французскогопроисхождения (с ударными суффиксами -ер/-ёр) и слова латинского происхождения(на -тор) чаще всего имеют окончание  -и(-ы): акушер – акушеры, конденсатор –конденсаторы, автор – авторы, инструктор – инструкторы.
Формы на -а(-я)образуются от слов широкого распространения, утративших книжный характер, аформы на -и(-ы) остаются в словах, сохраняющих книжный оттенок: директора,доктора, но! лекторы;
стилистическаядифференциация:
при наличии вариантныхформ следует отграничивать формы на  -и(-ы), свойственные книжной,преимущественно письменной речи, от устно-разговорных, просторечных илипрофессиональных форм на -а(-я).
наиболее употребительныеформы на -а(-я)адреса доктора невода сторожа борта егеря номера тенора веера желоба ордера фельдшера века жемчуга отпуска флигеля векселя катера паспорта флюгера вензеля кителя повара штемпеля вороха кучера профессора шулера директора мастера сорта якоря
наиболее употребительныеформы на -и(-ы)бухгалтеры клапаны приговоры слесари выборы конструкторы приставы токари диспетчеры корректоры прически тракторы драйверы офицеры редакторы фронты договоры порты ректоры шоферы инженеры почерки свитеры штурманы
семантическаядифференциация:зубья (у пилы) зубы (у животных) коленья (трубы) колени (у людей) колена (в танце; родовые) коренья (овощи) корни (у растений) корпуса (здания) корпусы (туловища) лагеря (военные, туристские) лагери (общественно-политические группировки) листья (на дереве) листы (бумажные) меха (выделанные шкуры) мехи (1. кузнечные; 2. мешки из шкур животных) мужья (в семье) мужи (государственные деятели) образа (иконы) образы (художественные) ордена (знаки отличия) ордены (рыцарские и монашеские общины) провода (электрические) проводы (при отъезде) пропуска (документы) пропуски (недосмотры, пробелы) пояса (части одежды) поясы (географические) соболя (меха) соболи (животные) счета (документы) счеты (прибор; взаимные отношения) сыновья (у родителей) сыны (родины) тормоза (приборы) тормозы (препятствия) учителя (преподаватели) учители (идейные руководители)
Варианты окончанийродительного падежа множественного числа снулевым окончанием:
– существительные,называющие единицы измерения: ампер, вольт, ватт, рентген, микрон;
– существительные,называющие лиц по принадлежности к национальным группам, чаще если слово имеетоснову на -н и -р: башкир, болгар, грузин, осетин, румын, татар, турок, цыган;но! негров, сванов;
– существительные,называющие парные или состоящие из нескольких частей предметы: ботинок, брюк,валенок, манжет, погон, сапог, чулок; но! носков.
– существительные,употребляемые только во множественном числе: каникул, крестин, сумерек.
С окончанием -ов:
– существительные,называющие лиц по принадлежности к национальным группам: греков, монголов,казахов, киргизов, таджиков, узбеков, эскимосов;
– существительные,называющие некоторые овощи и фрукты: абрикосов, ананасов, апельсинов,баклажанов, бананов, лимонов, мандаринов, помидоров, томатов, но! яблок;
– существительные,называющие меры веса и некоторые меры длины и площади: акров, аров, граммов,гектаров, килограммов, ярдов;
– существительные,называющие некоторые воинские группы и военные профессии: минёров, мичманов,офице’ров, сапёров, рекрутов; но! партизан, солдат.
Образование иупотребление форм имён прилагательных
варианты употребленияполных и кратких форм прилагательных
В современном русскомязыке краткие прилагательные, образуясь от полных форм качественныхприлагательных, в значительном большинстве случаев соотносятся с нимисемантически (тождественны по значению). Лишь отдельные краткие прилагательныеразошлись семантически с полными, от которых они образованы. Таким образом,некоторые полные и краткие формы прилагательных могут иметь стилистические илисемантические варианты.полные краткие а) семантические варианты
Девочка очень живая.
Комната была плохая.
Бабушка ещё жива.
Больная совсем плоха. б) указывают на постоянный признак б) указывают на временный признак
У них ребенок здоровый.
У него бледный цвет лица.
Ребенок здоров.
Он бледен. в) указывают на признак в смягчённом виде в) указывают на категоричный признак
Он смелый.
Она глупая.
Он смел.
Она глупа. г) употребляются обычно в речи нейтральной и разговорной г) характерны для книжных стилей речи
варианты форм степенейсравнения
Категория степенейсравнения образуется противопоставлением положительной, сравнительной ипревосходной форм степеней сравнения.
Положительная степеньназывает признак без сопоставления его с другим проявлением этого же признака:сильный мороз, прохладные дни.
Сравнительная степеньуказывает на качество предмета, проявляющееся в большей мере, чем в другомпредмете. Различают простую и сложную формы сравнительной степени.
Простая форма образуетсясинтетически – прибавлением к основе положительной степени суффиксов -ее(продуктивный), -е (непродуктивный), -ше (в единичных случаях): быстрее,тверже, раньше.
Сложная форма образуетсяаналитически – форма положительной степени + слова более, менее: более быстрый,менее твердый.
В некоторых случаяхпростая форма сравнительной степени качественных имён прилагательных может бытьобразована супплетивно, т.е. от основы слова-синонима, т.к. от основы начальнойформы имени прилагательного образование именно этой формы невозможно: плохой –хуже, хороший – лучше, маленький – меньше.
Превосходная степеньуказывает на высшую степень качества, одного предмета по сравнению с другим.Различают простую и сложную формы превосходной степени.
Простая форма образуетсясинтетически – прибавлением к основе положительной степени суффиксов -ейш-,-айш-: быстрейший, тишайший.
Сложная форма образуетсяаналитически – форма положительной степени + слова самый, наиболее, наименее:самый быстрый, наиболее тихий, наименее интересный.Сравнительная степень Превосходная степень Простая форма Сложная форма Простая форма Сложная форма
суффиксы  -ее; -е; -ше
удо’бнее;
краси’вее
слова
более, менее
более удобный;
менее красивый
суффиксы
-ейш-, -айш-
удобнейший;
красивейший
слова
самый, наиболее, наименее
самый удобный
распространенные ошибкипри употреблении форм степеней сравнения прилагательных
а) образование простых(сравнительной или превосходной) степеней от прилагательных, которые необразуют степеней сравнения: больной, глухой, дружеский, жидкий, кривой, нищий,слепой, сухой, хромой и т.д.
например: Старушка сталаеще слепее, чем была. Сначала я спорил с мамой, но потом понял, что она всегдаправее меня.
б) образование формстепеней сравнения ненормативным способом: Я никогда не видел книгу толстее,чем эта. Она богатей была…ну, как это сказать, богачей. Наш парк становитсяхорошее с каждым годом.
в) смешение простой исоставной степеней сравнения в одной конструкции, а также их употребление в качествеоднородных членов: Эта задача более легче. Он более образованнее Гринева. Новыйсотрудник нашего отдела более способнее, но старее меня.
NB! Не образуют степенейсравнения, как и кратких форм, притяжательные и относительные прилагательные:Этот шоколад еще соевее, чем тот. В нашем озере вода намного речнее, чем взаливе.

Образование иупотребление форм имён числительных
вариантное употреблениесобирательных и количественных числительных
В отличие отколичественных числительных, которые употребляются без стилистическихограничений, собирательные числительные имеют ограниченную сочетаемость иявляются характеристикой устно-разговорной речи.
Собирательныечислительные обычно употребляются:
– с существительнымимужского и общего рода, называющими лиц мужского пола: двое студентов, троезевак;
При этом следует помнить,что в книжных стилях и официальной речи невозможны сочетания типа «пятероакадемиков», «четверо министров», «трое монархов», т.к. собирательныечислительные не сочетаются с книжными существительными, тяготеющими кофициально-деловой речи.
– с одушевлённымисуществительными мужского рода на -а (мужчина, слуга, староста, воевода)употребляются только собирательные числительные, синонимическая замена наколичественное числительное (два мужчины, три слуги) является ошибкой;
– ссуществительными-названиями детенышей животных: трое ягнят, семеро козлят(невозможно сочетание с названиями взрослых особей животных, птиц, рыб);
– с существительными,называющими парные предметы: трое чулок, четверо брюк – и указывают наколичество пар (в сочетаниях два сапога, три носка количественные числительныеуказывают на количество единичных предметов);
– с существительными, неимеющими формы единственного числа: двое ножниц, пятеро суток, трое саней;
– с личными местоимениямимножественного числа: нас двое, их было шестеро;
– собирательноечислительное оба употребляется только с существительными мужского рода (обапальца – между обоими пальцами), собирательное числительное обе – только ссуществительными женского рода (обе руки – между обеими руками).
NB! Собирательныечислительные не сочетаются с существительными, обозначающими лиц женского пола.
склонение количественныхчислительных вызывает немало трудностей, поэтому при употребленииколичественных числительных в речи необходимо помнить следующее:
а) в составныхколичественных числительных склоняется каждое слово, а в сложных – и каждыйкорень;
б) при обозначениисмешанных чисел (целое число и дробное) существительным управляет не целоечисло, а дробное: 19,2 тысячи тонн; с 8,4 до 8,6 процента; семь и две третьихкилограмма; пять и три десятых метра;
в) в словосочетаниях,обозначающих даты, числительное должно управлять родительным падежом следующегоза ним слова: отчитаться к 17 декабря (декабрю – ошибка), к первому мая (маю –ошибка).
В живойразговорно-обиходной речи сложные и составные количественные числительныеиногда не склоняются, но это совершенно недопустимо в книжных стилях (научной иофициально-деловой речи). Ср.: около шестьсот человек (разг.) – около шестисотчеловек (нейт.).
Ошибки в употребленииформ местоимений
ненормативное образованиеместоимений: ихний сосед, ничё не принес. Подобные варианты местоименийявляются грубопросторечными.
местоимение указывает нена тот предмет, на который должно указывать по смыслу: Роман «Мать»! кто незачитывался ею?! (вместо: им);
неразличение оттенковместоимений, входящих в один разряд: Он [Молчалин] знает, когда и кому ему надособачку погладить, в карты сыграть (вместо: когда и чью…, с кем…). Что за людиявляются вашими избирателями? (вместо: какие люди…);
неправильный выборсинонимичных притяжательных местоимений: ты делаешь для тебя самого (вместо:для самого себя);
нагромождение местоименийили форм одного и того же местоимения: Ларра обижен на девушку из-за ее отказана его желание стать ей мужем;
добавление начального -н-в сочетаниях личных местоимений 3-го лица с производными предлогами, требующимидательного падежа (благодаря, вслед, навстречу, наперекор, наподобие, подобно,согласно, соответственно, со стороны): благодаря нему (вместо благодаря ему),согласно ней (вместо согласно ей).
личное местоимениенеоправданно дублирует подлежащее: Эта студентка, она всегда посещает лекции (характернодля разговорной речи).
Задания
1. Вставьте вместо точекпропущенные буквы
1. Сегодня РИА передал…новое важное сообщение. 2. ЮНЕСКО прислал… своего представителя на конференцию.3. ДЮСШ помог… многим детям укрепить своё здоровье. 4. НАТО готов… к расширениюсотрудничества с восточно-европейскими странами. 5. Авеню сиял… огнями. 6.Молод… протеже, Анна Гончарова, очень талантлив…7. Ваш… алиби не убедительн… 7.Выбранн… староста радеет об интересах группы.
2. Употребитесуществительные в именительном падеже множественного числа, распределив их погруппам:
существительные, имеющиеокончание -а;
существительные, имеющиеокончание -и(-ы);
существительные, имеющиесемантические варианты окончаний -а (-я) / -и (-ы)
аэропорт, бант, выговор,джемпер, директор, договор, инженер, корпус, крейсер, лагерь, маляр, мастер,мичман, образ, плоскость, подпись, порт, пояс, пропуск, профессор, редактор,слесарь, тенор, торт, трактор, шофер, якорь.
3. Исправьте предложения,объясните ошибки в употреблении форм падежей существительных
1. Роль Несчастливцева в«Лесу» Островского исполнил молодой талантливый актер. 2. Купите пару чулок иносок. 3. Сливовый сад занимает свыше ста гектар. 4. Собран большой урожайпомидор, баклажан. 5. В этой мастерской мне отремонтировали пару сапогов,мужские ботинки и детские туфельки. 6. На приусадебных участках собирают урожаиклубники, яблоков, абрикос, груш, слив. 7. Много лет в Латвии не было такихранних заморозок.
4. Употребите данные нижесочетания с числительными в творительном падеже
8 секунд, 80 метров, 800 строк, 50 станков, 500 машин, 400 ночей, 1000 врачей, 3000 книг, 1500 рублей, 1898слов, 672 экспоната, 32874 метра.
5. Образуйте падежныеформы числительных и правильно запишите их словами
1. Путь, равный 6976километр… 2. За 336 заводскими станк… работают выпускники нашего училища. 3.Город нуждается в 3487 водител… 4. Помощь оказана в 730 случа… 5. В 421 номер…газеты опубликован материал об экологии. 6. В регионе один врач приходится на400 жител…  7. Урожай собран на 2660 гектар…
6. Раскройте скобки,выберите правильное сочетание. Мотивируйте свой выбор
1. Они вырастили ивоспитали (два сына – двоих сыновей) и (две дочери – двоих дочерей). 2. СемьяНазаровых взяла на воспитание (три сироты – трех сирот): (двух – двоих братьев)и сестру. 3. О будущем Юрки думали (два мужчины – двое мужчин) и (две женщины –двое женщин).  4. Серому волку не удалось съесть (семь – семеро – семерыхкозлят).  5. Вместе с Иваном Кузьмичом на заводе работают его (три сына – троесыновей). 6. (Обоих – обеих) женщин хорошо знают на заводе. 7. (Обе – обеи –обои) ученицы справились с заданием.
7. Прочитайте текст.Определите, какие ошибки намеренно допускает автор для создания образа героя,его речевой характеристики
Ой, где был я вчера – ненайду, хоть убей.
Только помню, что стены собоями.
Помню, Клавка была иподруга при ей,
Целовался на кухне собоями.
В. Высоцкий
8. Выберите нужноеместоимение из данных в скобках, обоснуйте свой выбор
1. Я старалась приучить(меня, себя) к вдумчивому чтению. 2. Он любит (его, свой) класс и никогда неподведёт (его, своих) товарищей.  3. Вдруг я услышал (моё, своё) имя. 4. Мыдолжны сдерживать (нас, себя).  5. Они настойчиво готовили (их, себя) ксостязаниям. 6. Для (его, него) этот вопрос труден. 7. Мой брат моложе (неё,её) сестры на два года. 8. Вокруг (их, них) разгорелся спор. 9. Навстречу(нему, ему) двигался конный отряд. 10. (Их, ихние) книги я не брал.
Особенности употребленияв речи глагола и его форм
Глагол (обозначает действие);
причастие (обозначаетпризнак предмета по действию);
деепричастие (обозначаетпризнак признака предмета).
Русский глагол – самаясложная и интересная часть речи. Именно образование глагольных форм посравнению с другими частями речи имеет большее число отклонений от традиционныхмоделей словообразования, словоупотребления, использования в речи. Не случайноодно из значений слова «глагол» – «слово, речь».
Глагол имеет самоебольшое количество грамматических категорий (11), среди которых выделяютнаиболее значимые с точки зрения культуры речи:
вид (совершенный инесовершенный);
наклонение(изъявительное, сослагательное (условное) и повелительное);
время (настоящее,прошедшее и будущее);
лицо (1-е ед. и мн.числа; 2-е ед. и мн. числа; 3-е ед. и мн. числа);
залог (действительный,страдательный, возвратный).
Глагол – это основнойэлемент морфологического уровня, организующий текстовое пространство.Глагольные предложения характеризуют прежде всего повествовательный текст,подчёркивая его динамичность.
Категория вида глагола
Владеющему русским языкомкак родным не всегда просто определить смысловые оттенки, содержащиеся вглаголах совершенного и несовершенного вида. Совершенный вид (глагол отвечаетна вопрос что сделать?) указывает на то, что действие свершилось, состоялось.Основным для глаголов совершенного вида является значение конкретногоединичного действия, иногда совершающегося несколько раз, но представленногокак факт: Сергей пять раз переписал этот текст. Вот так всегда, придёт,накричит на всех, испортит настроение и уйдёт. Следует помнить, что глаголысовершенного вида способны образовать формы или будущего, или прошедшеговремени, сравним: (совершенный вид) сказать –сказал (прош.), скажу (буд.); но(несовершенный вид) говорить – говорил (прош.), говорю (наст.), буду говорить (будущеесложное).
Несовершенный видуказывает на то, что действие находится в развитии. Глаголы несовершенного видаотвечают на вопрос Что делать? и обозначают процесс, протяжённый во времени,или обычно повторяющееся действие: Молодой человек долго рассказывал о своихприключениях во Франции. Обычно обедаем в два. Некоторые русские глаголы могутобразовать двоякие (параллельные) формы несовершенного вида с суффиксом -ыва-/-ива-и чередующимися корневыми гласными -о-/-а-. В истории русского языка таких парбыло достаточно много. Постепенно один из членов пары оставался за пределаминормы, и сейчас словари указывают на несколько возможных вариантов:заподозривать и заподазривать, обусловливать и обуславливать, сосредоточивать исосредотачивать, удостоивать – удостаивать, унавоживать и унаваживать,условливаться и уславливаться и некоторые другие. при наличии подобныхвариантов надо учитывать, что формы с -а- свойственны разговорному и отчастипублицистическому стилям. Учитывая нормы современного русского литературногоязыка, необходимо выбирать следующие глаголы:
Глаголы с гласной -а-
в корне
Глаголы с гласной -о-
в корне заболачивать захлопывать замораживать обеспокоивать засаривать обезболивать застраивать озабочивать затрагивать опозоривать облагораживать опорочивать обрабатывать опошливать осваивать отсрочивать оспаривать подытоживать присваивать приохочивать приспосабливать приурочивать удваивать просрочивать удостаивать разрознивать усваивать сморщивать успокаивать узаконивать уполномочивать упрочивать ускоривать
Кроме того, существуютглаголы, называемые двувидовыми, так как их видовую принадлежность можноопределить только в контексте. например: В данный момент я исследую напряжениев сети, а в следующем году я исследую поведение аквариумных рыбок. Недопускается образование глаголов несовершенного вида с суффиксом -ыва-/-ива- отдвувидовых глаголов типа адресовать, использовать. Не следует употреблять иформу «организовывать», потому что в современном русском литературном языкеглагол организовать имеет значение как совершенного, так и несовершенного вида.
Большинство глаголовмогут составлять пару с близким по лексическому значению, нопротивопоставленным по виду глаголом, образуя так называемые видовые пары. Чащеэто однокоренные слова, различающиеся:
а) приставкой: делать –сделать, писать – написать, штрафовать – оштрафовать;
б) суффиксом: отказать –отказывать; выполнить – выполнять; встретить – встречать;
в) ударением: нарезать –нарезать;
г) основой в результатечередования: догнать – догонять; обнять – обнимать.
Пару могут составлять иглаголы с разными корнями (синонимы): взять – брать, уложить – укладывать.
Носители русского языкаредко задумываются над выбором формы, употребляя видовое значение по интуиции.Но, употребив «не ту» видовую пару, говорящий может попасть впросак. Нужноразличать уместность произнесения просьбы и приказа: Не наступи на стекло – Ненаступай на стёкла! Правильный выбор видовой формы позволяет выразить мысльадекватно ситуации, а слушающему – понять говорящего. Вид глагола нередкоопределяет степень категоричности, вежливости, экспрессивности побудительноговысказывания. Ср. Встаньте, пожалуйста! – совершенный вид, но Вставайте! –несовершенный вид.
Категория наклоненияглагола
Отношение содержания высказыванияк реальности выражается категорией наклонения глагола. Изъявительное наклонениехарактеризует действие и ситуацию в целом как имеющие место в реальности.сослагательное (условное) и повелительное наклонения иллюстрируют нереальные(возможные или желательные) действия. Например: Я часто езжу в деревню. Я ездилбы в деревню. Поезжай в деревню! Иногда употребляется форма одного наклонения взначении другого, например: Войди Владимир минутой раньше, и он мог статьсвидетелем ссоры. Глагол повелительного наклонения употреблён в значениисослагательного (условного).
При образованииповелительного наклонения встречаются трудности: глаголы имеют общелитературнуюи просторечную (находящуюся за пределами литературной нормы) формы.инфинитив императив общелитературные формы просторечные формы (не допустимые в речи грамотного человека) бежать беги бежи выверить вывери выверь выдвинуть выдвини выдвинь выйти выйди выдь выложить выложи выложь выставить выставь выстави вычистить вычисти вычисть поехать поезжай езжай, едь измерить измерь измерий класть клади поклади лечь ляг ляжь пойти пойди поди положить положи положь тронуть тронь трожь
Выделяется ряд глаголов,не имеющих форм повелительного наклонения: видеть, гнить, ехать, жаждать, мочь,слышать, хотеть и другие. В случае, когда речевая ситуация требует обозначитьпобудительное действие подобным глаголом, следует использовать супплетивные(синонимичные) формы глаголов, например: видеть – смотри, хотеть – желай.
Побуждение могут выражатьи другие формы наклонения глагола:
форма изъявительногонаклонения 2-го лица, где желаемое действие представлено как реальное. Здесьпобуждение оценивается как наставление: Завтра придёшь в шесть часов к оградепарка.
форма изъявительногонаклонения прошедшего времени, передающая категорическое требование: Пошёл вон!
форма изъявительногонаклонения, где побуждение скрыто и выражено в вопросе с отрицанием: Неподскажете, как пройти к деканату?
форма сослагательногонаклонения: Принесли бы Вы мне тетрадь!
неопределённая формаглагола, выражающая категорическое требование или команду при участиипобудительной интонации: Всем встать, суд идёт!
Категория времени глагола
Следует помнить, что некаждый глагол способен образовать все формы времени: в настоящем и будущем сложномвремени употребляются глаголы несовершенного вида, в будущем простом – толькоглаголы совершенного вида, а в прошедшем времени – все глаголы:
Прошедшее на стоящее будущее
Я читал книгу Я читаю книгу Я буду читатькнигу
Я прочитал книгу – Я прочитаю книгу
Контрастирующими являютсянекоторые вариантные формы приставочных глаголов именно прошедшего времени ссуффиксом -ну- и без него. Нормой является выпадение суффикса во всех формахпрошедшего времени приставочных глаголов, например, одежда промокла (промокнуланаходится за пределами литературной нормы). Если же глагол бесприставочный, тоимеющийся в инфинитиве суффикс остаётся и в форме прошедшего времени. Однако невсегда возможно использовать такой алгоритм. Некоторые глаголы в силу своейсемантики не могут употребляться без суффикса: прикрикнуть – прикрикнул,прикрикнула, прикрикнуло, прикрикнули. Суффикс -ну-, придающий глаголу значениемгновенности, однократности (толкнуть, шевельнуть, кольнуть), принадлежитобщелитературному языку, а его экспрессивный вариант -ану-, диалектногопроисхождения, обозначающий резкость, напряжённость мгновенного действия(толкануть, стегануть, резануть, пугануть), связан с разговорной речью, частограничащей с просторечием.
Категория лица глагола
Одна из центральных категорийглагола – лицо. Если глагол стоит в форме 1-го лица, то субъектом высказываниявыступает говорящий: Я читаю. Мы всё знаем! Если глагол стоит в форме 2-голица, то субъектом высказывания является адресат (собеседник): Ты пойдёшьсегодня гулять? Вы очень скоро устанете. 3-е лицо глагола показывает, чтосубъект действия не участвует в текущей речевой ситуации: Он много знает! Оничасто не приходят на занятия. набор форм со значением лица и числа составляетядро глагола. Значение лица, проявляющееся в настоящем и будущем времени,выражается в противопоставленных формах и тесно связано с участниками речевойситуации.
Затруднение приобразовании личных форм глагола может возникнуть в связи с чередованием гласныхи согласных в корнях некоторых глаголов: глядеть – гляжу, хотеть – хочу, течёт– теку, полоскать – полощу и других. чередования в русском языке в основномимеют нерегулярный характер, поэтому нормативные формы таких глаголов нужнозапомнить, а при необходимости обратиться к словарям и справочникам.
Научиться правильноупотреблять личные формы русских глаголов, понимать и использовать различиесмысловых оттенков дублетных форм – одна из задач человека, владеющегокультурой родного языка. Ошибки, связанные с употреблением глагольных форм,часто приводят к смысловому и стилистическому разрушению всего текста.
Самая распространённаяошибка при образовании глагольных форм связана с тем, что некоторые глаголы,спрягаясь, не употребляются в форме 1-го, реже 2-го лица. Такие глаголыназываются недостаточными. Причины этого – или в структуре, или в семантикеглагола. С точки зрения структуры (появления несовместимых для русского языкасочетаний звуков) не образуют форм 1-го лица глаголы с основой на -д, -т, -з,-с: бдеть, висеть, галдеть, дерзить, дудеть, защитить, победить, убедить,убедиться, угораздить, чудесить, чудить, ощутить, шелестеть. Семантическимипричинами, препятствующими образованию форм 1-го (и 2-го) лица единственногочисла, могут быть:
бессубъектность действия,т.е. речь идёт о безличных глаголах: вечереть, знобить, нездоровиться,рассветать;
несоотносимость сдействием человека: ржаветь, зазеленеть, теплеть;
совместность действия:клеиться, сбегаться, скопиться, столпиться, разлетаться.
Также не имеют форм 1-голица глаголы: затмить, зиждиться, образоваться, очутиться, приютиться, полыхать,дудеть, чудить и другие. Есть глаголы, имеющие форму 1-го лица, но еёупотребление в литературном языке нежелательно: пылесосить – пылесошу (только вразговорной речи).
отсутствующие итрудновоспринимаемые формы в речи нужно заменять следующим образом:
совершенный вид заменитьна несовершенный (победить – буду побеждать);
описательным выражением –одержу победу, сумею победить;
глаголом синонимом(победить – выиграю, убедить – заверю, внушу, докажу).
Выбор приемлемой исоответствующей стилю речи и речевой ситуации формы обеспечит точностьвыражения мысли и эффективность общения.
Возможны ситуации, когдаречевые неудачи случаются из-за наличия у спрягаемых глаголов (их около 30 пар)в форме настоящего времени двух форм одного и того же лица. Такие глаголыназываются изобилующими.
Употребление этих формобусловлено специфичностью значения и жанрово-стилистическими особенностямиречи. инфинитив общелитературные (книжные) разговорные внимать внемлет внимает капать каплет капает колыхать колышет колыхает полоскать полощет полоскает махать машет махает мяукать мяукает мяучит страдать страждет страдает сыпать сыплет сыпет чтить чтут чтят щипать щиплет щипет
Следует отметить, чточередование согласных и гласных (что реже) в глагольных формах присуще устной иписьменной разновидностям книжных стилей речи.
Некоторые глаголызакрепились в современном русском языке с оттенками значений, не получив приэтом особых стилистических отличий: брызгает – брызжет, двигает – движет,капает – каплет, метает – мечет.
брызжет употребляется впрямом значении («быстро рассеивает мелкие частицы жидкости»); брызжут слёзы(дождь, водопад, фонтан) и в переносном: брызжет смех (счастье, молодость).Вариант брызгает используется только в узком конкретном значении («опрыскиватьчто-нибудь жидкостью»): брызгает водой цветы.
Двигать имеет две формы:двигает и движет. Однако двигает употребляется для обозначения конкретных,обусловленных физическим напряжением действий: «перемещает, толкая или тащачто-нибудь», а форма движет – абстрактных, чаще эмоциональных действий, усилий:«побуждает, руководит». Ср. также: поезд двигается («приходит в движение») – поезддвижется («находится в движении»).
Капает имеет значение«падает каплями, льёт по капле» (сестра капает лекарство в рюмку), а каплетзначит «протекает» (крыша каплет).
Мечет употребляется взначении «разбрасывает, направляет» (мечет гром и молнии, также мечет икру); втом же значении «бросать» в спортивном обиходе употребляется форма метает(метает копьё). Омонимичный глагол метать в значении «прошивать стежками,обшивать петли» имеет форму метает (метает шов).
Образование иупотребление причастий
Традиционно причастиерассматривается как особая форма глагола. Однако причастие не может выражатьсамостоятельного грамматического значения времени, но может обозначатьдополнительное действие, предшествующее основному, выраженному личной формойглагола. А.С. Пушкин так оценивал причастия: «Не одни местоимения сей и оный,но причастия вообще и множество слов, необходимых обыкновенно, избегаются вразговоре. Мы не говорим: карета, скачущая по мосту; слуга, метущий комнату; мыговорим: которая скачет; который метёт и пр., заменяя выразительную краткостьпричастия вялым оборотом».
Следует помнить, что:
во-первых, в современномрусском языке причастия не образуются от глаголов будущего времени: «Все,поедущие к морю, получат незабываемое удовольствие» (подобные высказываниявстречаются довольно часто);
во-вторых, причастиеможет быть образовано только от глаголов изъявительного наклонения;
в-третьих, причастиянастоящего времени образуются от глаголов несовершенного вида;
в-четвёртых, отнепереходных глаголов образуются причастия страдательного залога;
в-пятых, (и это связано страдицией употребления слов в языке), от ряда глаголов образуются не всеразновидности причастий.Признаки глагола Действительное причастие Страдательное причастие
Настоящее
время
Прошедшее
время
Настоящее
время
Прошедшее
время
Вид
Рисовать эскиз Несовершенный Совершенный (несовершен.) несовершенный Совершенный (несовершен.) Суффиксы
-ущ-/-ющ-
(от гл.I спр.);
-ащ-/-ящ-
(от гл.II спр.) -ш-; -вш-
-ом-/-ем-;
-им-
-нн-;
-енн-; -т-
Рисующий
мальчик рисовавший мальчик рисуемый эскиз
рисованный
эскиз
В причастиях, образованныхот бесприставочных глаголов с суффиксом -ну-, сохраняется этот формообразующийэлемент: глохнуть – глохнувший; мокнуть – мокнувший.
Образование иупотребление деепричастий
деепричастия образуютсятолько от глаголов изъявительного наклонения настоящего или прошедшего времени.
Признаки глагола Настоящее время Прошедшее время
Совершенный вид
Нарисовать эскиз Не образуется
-в (-вши); -ши
нарисовав эскиз
нарисовавши эскиз (устар.)
Несовершенный вид
Рисовать эскиз
-а; -я
Рисуя эскиз Не образуется
Согласно тенденции к«экономии» языковых средств, можно отметить, что из двух форм: взяв – взявши,решив – решивши деепричастия прошедшего времени с суффиксом -вши считаютсяустаревшими. Кроме того, в разговорной речи и просторечии встречается ненормативноеиспользование суффикса -мши, тоже устаревшего: Поздравляю вас, гражданин,соврамши! (М. Булгаков. Мастер и Маргарита.). в парах деепричастий: положив –положа (сказать положа руку на сердце); сломив – сломя (броситься сломяголову); спустив – спустя (работать спустя рукава) и подобных вторая формаустарела и сохраняется во фразеологических сочетаниях.
некоторые деепричастия,образованные от глаголов несовершенного вида быть – будучи, играть – играючи,уметь – умеючи имеют в своём составе нехарактерный для деепричастий настоящеговремени суффикс -чи, который сохраняется в некоторых устойчивых выражениях:сделать играючи; долго ли умеючи. Образованные по модели деепричастий, такиеязыковые единицы используются в речи в качестве наречий образа действия.
Категория залога
В глагольных формахвыделяют три залога: действительный, страдательный и возвратный. Действительныйзалог имеет значение «здесь – сейчас – автор – адресат»: Приветствую вас!.. Выхорошо подготовились к семинару. Страдательный залог употребляется длявыделения самого факта действия без указания на деятеля (субъекта): Работавыполнена отлично… (не называется субъект действия, а констатируется фактвыполнения). Необходимо чётко различать значение залога, так как формы,употребляемые ошибочно, становятся причиной речевых неудач, например,отдыхающий фильм (вместо приятный, легко воспринимаемый); Если человек хочет,чтобы его уважали, он должен точно так же относится к окружаемым. Однако нельзязабывать, что некоторые действительные причастия настоящего времени на -щийся-совпадают в значении со страдательными причастиями на -мый: рукав,пришивающийся (пришиваемый) к пройме; товар, выставляющийся (выставляемый) навитрину; документы, оставляющиеся (оставляемые) в залог, однако в сочетанияхтипа: коровы, отправляющиеся (отправляемые) на убой; реакция, вызывающаяся(вызываемая) медицинским препаратом – следует предпочесть страдательноепричастие.
Глаголы и их формы,имеющие в своём составе суффикс -ся (по аналогии с возвратным местоимениемсебя), называются формой возвратного залога. Ср. Белеет парус одинокий в туманеморя голубом (Л.) – Чей-то парус белелся вдали… (Пол.). В возвратных глаголахпризнак выявляется менее чётко и менее стойко. Так образуются пары, отличные встилистическом отношении: стучать – стучаться, грозить – грозиться. Возвратныйзалог указывает на большую интенсивность действия и, как правило, подчёркиваетразговорный или просторечный оттенок высказывания. Вместе с тем прииспользовании глаголов на -ся следует учитывать возможность совпадения у нихразных значений, например страдательного и возвратного, что может внестинеясность: Каждое утро сюда собираются бездомные собаки – сами приходят или ихсобирают? Выдающий человек или выдающийся человек? Выбор этих причастий зависитот того, что мы хотим сказать. Выдающий человек – тот, который что-то выдаёт(квитанции, книги, деньги и т.д.), выдающийся человек – необыкновенный человек(спортсмен, учёный, артист и т.д.). точно так же словосочетание встречающие напути трудности означает, что кто-то встречает трудности, а словосочетаниевстречающиеся на пути трудности означает, что встречаются трудности.
В технической литературеформы на -ся употребляются в тех случаях, когда на первый план выступает самодействие независимо от деятеля: Осторожно! Двери открываются автоматически.
Категория вежливости вглагольных формах
Использование глагольныхформ в речевом общении связано с выражением отношения к собеседнику, котороеможет варьироваться от почтительно-вежливого до вульгарно-грубого. Чтобыпредельно точно обозначить отношение к собеседнику, говорящий должен владетькатегорией вежливости.
Во-первых, принятоупотреблять этикетную форму, если собеседник значительно старше говорящего.Во-вторых, на выбор формы единственного или множественного числа влияетраспределение социальных ролей говорящего и собеседника: начальника иподчинённого, ученика и учителя, продавца и покупателя и проч. В-третьих, выборформы определяется тем, насколько близки отношения между говорящими, т.е.степенью знакомства. В разговоре с незнакомым человеком принято обращение на«вы» и, соответственно, употребление формы множественного числа. Употребление вэтих случаях формы 2-го лица единственного числа оценивается как грубость.Однако возраст и социальный статус не мешают человеку, обладающему высокойкультурой общения, обратиться к младшему на «вы».
Отдельно следуетрассмотреть формы 3-го лица множественного числа, употребляемые в значенииединственного в подобной этикетной функции. Например, фраза: «Юлия Алексеевнапридут позже», – может расцениваться как устаревшая. Нормативным и современнымсчитается использование формы единственного числа: Юлия Алексеевна придётпозже. То же самое относится и к формам прошедшего времени: Иван Николаевич ужепришёл, а не – Иван Николаевич уже пришли.
Форма 3-го лицаединственного числа, используемая в диалогической речи, тоже считаетсяэтикетной. Если в ситуации общения участвует больше двух человек, при этомразговаривают двое, а третий лишь присутствует, то, игнорируя его, говорящий можетпоставить в неловкое положение и не участвующего в беседе, и остальныхсобеседников. Следует помнить, что о присутствующих не принято говорить в 3-млице. Таким образом, именно в формах лица и числа глагола отражается категориявежливости в русском языке.
Формы и оттенки значенияповелительного наклонения глагола способны выражать различные оттенкипобуждения к действию: пожелание, мольба, приказ, категорическое требование.Форма повелительного наклонения (императива) часто используется в этикетных формулахне в обычном, побуждающем к действию значении, а в значении, ничего неповелевающем адресату: Здравствуйте! Прощайте! Извините! Простите! – и взначении почти стёртого побуждения: Позвольте поблагодарить вас! Разрешитеоткланяться! И те, и другие этикетные формулы, ни к чему не побуждая, образуютструктуру, обозначающую реальное речевое действие в момент речи. Формы жеповелительного наклонения в прямом значении побуждают к действию в ситуациипросьбы, совета, предложения, приглашения: Сделайте это, пожалуйста! Советуювам пойти немедленно…
Оттенок фамильярности иразговорности создаётся присоединением к форме 2-го лица глагола повелительногонаклонения единственного и множественного числа постфикса (или частицы) -ка:принеси-ка, подай-ка.
Формы повелительногонаклонения, образующиеся при помощи специальных слов (пусть, пускай), придаютпобуждению оттенки пожелания, разрешения, согласия: Пускай идёт себе на всечетыре стороны! При образовании формы повелительного наклонения путёмприсоединения слова давай или давайте, а также пусть и пускай возникаетодновременно оттенок и просьбы и разговорности: Пускай судьба забросит насдалёко. Давайте говорить друг другу комплименты! Оттенок торжественности икнижности способны выражать формы повелительного наклонения типа даздравствует, да сбудутся. Например: Да сбудутся наши мечты!
Форма сослагательного(условного) наклонениях в стереотипных формулах речевого этикета интересна тем,что не переводит действие в нереальное. Когда мы говорим: Я хотел быпоблагодарить Вас! – речевое действие благодарности вполне реально совершаетсяи исключает ответную реплику: Ну благодарите, если хотите! (ср. Я хотел бысходить в парк. – Ну конечно, сходим, если хочешь). Я хотел бы попросить… Яхотел бы извиниться… и т.д. глагол с частицей бы повышает степень вежливости,снимая излишнюю категоричность (ср. отказ: Я бы с удовольствием, но…).
Задания
1. Проанализируйтеупотребление глаголов в данных предложениях. Устраните «видовой разнобой»,исправьте предложения
1. В целом по стране этодаёт от 37 до 53 процентов экономии средств, облегчит процесс обработкиметалла. 2. Необходимо помогать студентам расти в профессиональном отношении ипроявить свои способности на практике, которая начнётся в 2010 году. 3.Участники 24 научно-практической внутривузовской конференции поделились сколлегами опытом и брали на себя новые обязательства. 4. Проверить все 425опытных образца и описывать их оказалось невозможным. 5. В 1998 году мыстарательно закрепляли первые скромные успехи, стремились углубить и расширитьих, повели организованную борьбу с недостатками.
2. Образуйте от глаголовформы прошедшего времени единственного числа
1. Вянуть, смолкнуть. 2.Привыкнуть, киснуть. 3. Замёрзнуть, крикнуть. 4. Лопнуть, засохнуть. 5.Прикрикнуть, стукнуть.
3. В данных предложенияхустраните «временной разнобой». Приведите приемлемую форму глагола
1. Когда я уходила,женщина снова умоляет меня не упоминать её имени. 2. На следующий день приходитМария Кузьминична и рассказала всё моим родителям. 3. Когда я дочитал до строк,где обрывается жизнь Давыдова, горькие слёзы льются по лицу. Не верится, чтоего убили. 4. Большинство студентов активно выступали на собрании, делилисьопытом своей работы, энергично критикуют недостатки, замеченные на факультете. 5.Большое значение придавал Чехов правильному и точному словоупотреблению. Онсоветует избегать частых повторений одного и того же слова, так как это нетолько нарушает музыкальность фразы, но и притупляет силу эмоциональноговоздействия на читателя.
4. От данных глаголовобразуйте формы 1-го лица единственного числа, при невозможности их образованиязамените описательными выражениями. Составьте словосочетания
1. Запретить, бороться.2. Затмить, бродить. 3. Жать, раздавать.  4. Защитить, махать. 5. Очутиться,брызгать.
5. Образуйте от данныхглаголов формы 2-го лица единственного и множественного числа повелительногонаклонения
1. Бежать, ехать. 2.Класть, нянчить. 3. Видеть, лакомиться.  4. Захотеть, выбросить. 5. Лечь,закупорить.
6. Определитестилистические оттенки выделенных глагольных форм
1. Яд каплет сквозь егокору, к полудню растопясь от зною. И капают горькие слёзы из глаз на холодныйпесок. 2. Филинов попробовал отговорить его от ночной поездки по местам, гдерыщут разъезды противника. Вот рыскают по свету, бьют баклуши, воротятся – отних порядка жди. 3. «Зачем кулаком махаешь?» – всё так же невозмутимопереспросил Шалимов. Илья останавливается, вынимает платок и машет матери. 4.Жёлтым и красным огнём полыхают вязы и клёны в пойме, столетние вербы сыплют вреку жёлтые листья. Подойдёт праздник, её берут и сыпят десятка по два ягод вграфин с водкой. 5. Когда я счастлив, я мурлыкаю что-нибудь про себя. «Что вытут мурлычете, лейтенант?» – спросил он неожиданно.
7. Образуйте всевозможные формы причастий. Составьте с ними словосочетания
1. Солить, ползти. 2.Лететь, приобрести. 3. Гнать, нести. 4. Петь, впасть. 5. Летать, заметить.
8. Охарактеризуйтеошибки, связанные с образованием и употреблением причастий и причастныхоборотов
1. Туристы-смельчаки,попытающиеся совершить восхождение на вершину этой горы в зимних условиях,поплатятся здоровьем. 2. Монтаж турбины был выполнен на месяц раньше намечаемыхсроков. 3. Проблема, обсуждающаяся на страницах газеты, очень сложна. 4. Мыпокажем вам кадры из нового фильма, снимающегося на киностудии Мосфильм. 5. Неоставляйте топящие печи без присмотра! 6. Специалисты единодушно отметилиположительные сдвиги в работе этого прежде отстающего рекламного агентства. 7.Некоторые частные гостиницы, в прошлом пользующиеся большой популярностью уотдыхающих, в настоящее время ухудшили работу. 8. Горький – писатель, с детствапроникнувшийся сочувствием к своему народу. 9. В этом году произошло событие,важное для всего предприятия: мы стали выпускать обувь, удостоившуюся Знака качества.10. На предприятии есть немало работников, охотно занимавшихся бы аэробикой вгруппах здоровья.
9. от данных глаголовобразуйте все возможные формы деепричастий. Составьте словосочетания
1. Двигать, спеть. 2.Сказать, мчаться. 3. Шагать, прыгнуть. 4. Шить, снять. 5. Отправить,беседовать.
10. Исправьте ошибки,связанные с образованием деепричастий
1. Меньшой Додонов строил фразу, пиша фельетоны, с теми же милымиинтонациями, с которыми разговаривал в жизни. 2. Они очень зорко читаютинструкции, беря на заметку всё новое, интересное. 3. Собиравшись на праздник,не забудьте купить трещотки и бенгальские огни. 4. Мы заняли второе место врайоне, вывезя одиннадцать тысяч сто шестнадцать тонн удобрений. 5. Прочитаявторично работу, я думаю, что основные мысли выражены в ней правильно.
Особенности употребленияв речи некоторых предлогов
предлог выражаетразличные отношения между зависимыми и главными членами словосочетания иосуществляет подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания ипредложения, по своему грамматическому значению сопоставим с падежнымиокончаниями. выбор предлога диктуется правилами семантического согласования,характером внеязыковых отношений объектов действительности и требованиямиречевого узуса: Пойти на концерт – пойти в концерт (в зал) (устар.); работа втеатре – работа на театре (на подмостках) (устар., проф.); служить в речномфлоте – служить на флоте (проф.); обедать в кухне – обедать на кухне (разг.) ипод. Работать на заводе, на фабрике (всё предприятие в целом) – работать вцехе, в ателье, в кабинете (часть, подразделение предприятия) и др. На выборпредлогов в словосочетаниях с названиями некоторых объектов влияет ихтрадиционное использование в нейтральной речи, что ведёт к смешению предлогов иих параллельному употреблению в разговорном и официально-деловом стилях речи.
Предлоги-синонимы
Многие как первообразные,так и производные (образованные от самостоятельных частей речи) предлоги могутбыть взаимозаменяемы «в пределах одного и того же падежа и с разными падежамисуществительных, находясь в тождественном лексическом окружении при обозначениисходных отношений. Такие предлоги называют внутрипадежными и междупадежнамисинонимами», – утверждал В.С. Бондаренко.
Внутрипадежные синонимы:
из – с – от (при указаниипространства) свернуть из переулка на улицу – свернуть от переулка на улицу –свернуть с переулка на улицу (Р.п.);
у – около – возле – подле– вблизи – близ (устар.) (при указании местонахождения) стоять у дома – стоятьоколо дома – стоять возле дома – стоять подле дома – стоять вблизи дома –стоять близ дома (Р.п.);
через – сквозь (приуказании преодоления пространства): пробираться через чащу – пробираться сквозьчащу (П.п.) и т.д.
Междупадежные синонимы:
в – по (при указаниипространства) гулять в саду (П.п.) – гулять по саду (Д.п.);
около – под (при указаниипространства) расположиться около деревни (Р.п.) – расположиться под деревней(Т.п.) и т.д.
Наряду с синонимией,наблюдается различение оттенков значений предлогов в зависимости от семантикисочетающихся с ними существительных: между – среди (между подчёркиваетдействие, совершаемое в окружении объектов, среди – пространственное значениеместа, занятого объектом) пробираться между льдинами – пробираться среди льдин;вдоль – по (вдоль указывает направление движения в пространстве, вытянутом влинию, по – место движения) идти вдоль берега – идти по берегу; в – на (приобозначении способа действия, его результата) разорвать в клочки (на части, неподдающиеся счёту) – разорвать на клочки (на части, поддающиеся счёту) и т.д.
Нужно учитывать, что приназваниях видов транспорта (автобус, автомобиль, поезд, самолёт и т.п.) каксредствах передвижения используется предлог на: добираться до вокзала наавтобусе, т.к. речь идёт о средствах передвижения, а не нахождении внутри них.Предлог в показывает, что движение направлено внутрь чего-либо (в сад, в дом)или свидетельствует о пребывании внутри (в саду, в доме), а на указывает, чтодвижение направлено на поверхность чего-либо (на гору, на дерево) или обозначаетпребывание на какой-либо поверхности (на крыше, на мостике).
Выбор предлога всловосочетаниях с топонимами (существительными, определяющимиадминистративно-географические наименования) определяется соответственноправилу: с названиями государств, регионов, краёв, областей, городов, сёл,деревень, станиц употребляется предлог в (в России, в Краснодарском крае, вдеревне Крюковка). С названием островов, полуостровов используется предлог на(на Камчатке, на Капри).
Предлог на такжеупотребляется с названием проспектов, бульваров, площадей, улиц, а предлог в –с названиями переулков, проездов. сравним: на бульваре Вернадского, на площадиПобеды, на улице Лизюкова – в Газетном переулке, в проезде Серова.
На выбор предлога можетвлиять и грамматический фактор. Имена-названия гор, горных областей (систем),имеющие форму только единственного числа, употребляются с предлогом на(экспедиция на Арарат, восхождение на Эверест, отдых на Кавказе), а сназваниями, имеющими форму только множественного числа, сочетаются оба предлога(отдых в (на) Карпатах, поход в (на) Альпы, экспедиция в (на) Гималаи).
Предлоги могутупотребляться в близких по смыслу словосочетаниях и при этом отличаться лишьоттенками значений, свойственными разным стилям речи:
в – с (при указанииразмера, величины объекта, но предлогу в присущ разговорный оттенок) яблоко,величиной в кулак – яблоко, величиной с кулак;
для – на (при указаниицели на вносит разговорный оттенок) средства для строительства – средства настроительство, для чего это делать – на что это делать;
в – на (при обозначенииместа на имеет устаревший и разговорный оттенок) известный в Москве – известныйна Москве;
для – под (при указаниина назначение объекта) горшок для цветов – горшок под цветы;
за – по (при обозначенииобъекта, который нужно достать, но по присущ просторечный оттенок) пойти замолоком – пойти по молоко. Ср. пойти за водой – пойти по воду (трад.-нар.);
из – с (при указанииместонахождения объекта, но с (со) присущ оттенок разговорности (просторечия),граничащий с ошибками в употреблении) прийти из магазина – прийти с магазина.
Одновременно с тем, чтокаждый предлог характеризуется определённой совокупностью значений, он способенк варьированному употреблению. Это ведёт к замещению предлогов внутрисловосочетания. Поэтому и встречаются предлоги, используемые неправильно, запределами литературной нормы, то есть в просторечии. Например, в настоящеевремя наблюдается широкое употребление предлога за, замещающего в разговорнойречи ряд предлогов и союзов (союзных слов): говорит за то – говорит о том(первый вариант имеет просторечный характер, ср. у Чехова как стилистическийприём: Каждое движение его души говорит за то, что в своём клиенте я имею честьвидеть идеального человека – из речи провинциального адвоката); скучать задетьми – скучать по детям (первый вариант имеет просторечный характер);рассказывали за фильм – рассказывали про фильм – рассказывали о фильме (первыйвариант имеет просторечный характер, второй – оттенок разговорности, лишьтретий соответствует норме); узнать за Петрову – узнать, где Петрова (первыйвариант имеет просторечный характер); что за люди являются социальной базойВашей партии? – какие люди являются социальной базой Вашей партии? (первыйвариант имеет разговорный характер); за подписью и печатью – с подписью ипечатью (первый вариант присущ официально-деловому стилю) и другие. Такжепродуктивны словосочетания с предлогом по, вытесняющим другие предлоги, давнозакрепившиеся в языке: говорить о кандидатуре – говорить по кандидатуре(разг.); заявки на ремонт – заявки по ремонту (разг.); приз за выступление –приз по выступлению (разг.); несколько слов в адрес (офиц.) – несколько слов поадресу (разг.) и подобные.
Предлоги-антонимы
наряду с синонимиейсуществует и антонимия предлогов. общеизвестно, что в качествепредлогов-антонимов используются только парные предлоги с пространственнымзначением: вошла в дом – вышла из дома, стоять перед углом – стоять за углом,достать с полки – положить на полку и др. на выбор предлога внутри антонимичнойпары влияет семантика управляющего слова, в котором приставка нередкопрогнозирует предлог: дойти до стола – отойти от стола. При употреблениипредлогов с противоположным значением часто допускается ошибка всловосочетаниях с предлогом из. Он заменяется предлогом с (со): пришёл сошколы, приехал с района. Поскольку этим конструкциям антонимичны конструкциипошёл в школу, поехал в район, то норма требует употреблять предлог из, а не с:пришёл из школы, приехал из района. Возможно, одна из причин такой подмены обусловленафонетически: произношение слов [ис] – [с] сходно. Подобное фонетическое влияниена использование предлога встречается в общенациональном языке, а также впоэтической речи. Двойной предлог с-под, идентичный двойному же предлогуиз-под, встречается в современном литературном языке, ср. у Маяковского в поэме«Про это»: Ползут с-под шкафа чтецы, почитатели. Другой причиной ошибочногоупотребления предлогов в речи людей, живущих на юге России, может быть иобщность славянских языков, и территориальная близость проживания людей разныхнациональностей. Ср. пойти к маме (нейтр.) – пойти до маме и пойти до мамы(простореч.) (в русском языке) и пiти до мами (в украинском языке).
Некоторыеадминистративно-географические названия употребляются с предлогами на – с: житьна Украине; вести с Украины. Такие сочетания единичны. А устойчивость сочетанияна Украине поддерживается общностью названия Украина и однокоренных слов край,окраина (у края Киевской Руси), образующих сочетания с предлогом на: на краю,на окраине. Вместе с тем в настоящее время в СМИ наметилась тенденцияупотребления сочетания в Украине – из Украины, что может являться отражением вязыке изменения статуса этого государства, например, лучший перевод денег изРоссии в Украину (реклама почтовых переводов почты России и приватбанка).
Употребление предлога по
Предлог по в современномрусском литературном языке может употребляться с существительными, стоящими вразных падежах, что зависит от смысла высказывания. При обозначении действия,события, после которого что-либо совершается, происходит и т.п., предлог поупотребляется только с предложным падежом: По приезде из деревни в город оннадеялся поступить в институт. В этом случае сочетание с предлогом по имеетвременное значение и отвечает на вопрос когда?: по истечении работы, поокончании отпуска, по прибытии домой, по выходе на работу, по приезде наканикулы, по усвоении правила. В других случаях возможен дательный падеж: Поприезду нельзя судить о том, каким будет отъезд или винительный падеж: У неё косыпо пояс.
Нередко встречаютсяошибки, связанные с выбором предлога в конструкциях с глаголами, называющимиэмоциональные состояния человека горевать, плакать, равняться, скорбеть,скучать, соскучиться, тосковать, убиваться и подобными, а также в конструкцияхс существительными тоска, траур, скорбь и некоторыми другими. Колебаниявозникают из-за смешения предлогов о и по, требующих разных падежей:
предлог о – предложногопадежа (плакать об ушедшем друге);
предлог по – дательного(плакать по другу).
С местоимениями 1-го и2-го лица мн.ч. предлог по употребляется в предложном падеже (скучают по нас;тоскуем по вас). Личные местоимения единственного числа допускают употреблениев обоих падежах: скучаю по нему – скучаю по нём. Особенно следует учесть, что вподобных конструкциях нельзя употреблять предлог за.О + предл. п. По + дат. п. По + предл. п. Скучать о доме Скучать по дому Скучаю по нём Скучаю по тебе Скучают по нас Скучаю по нему Скучаю по вас
Выделенные словосочетанияне допускают вариантов.
Отымённые (производные,вторичные) предлоги
нарушение грамматическихнорм нередко связано с употреблением в речи производных (отымённых) предлогов спричинно-следственным значением (благодаря, вследствие, ввиду, в связи с, всилу, по причине). При использовании этих предлогов следует помнить, что ониещё не потеряли полностью своего первоначального лексического значения,связанного со значением их корней (ввиду предстоящих заморозков; благодаряподдержке друзей; вследствие ливней), ср. у А. Куприна: По правую руку стоялтрон матери его, Вирсавии, но в последнее время благодаря преклонным летам онаредко показывалась в городе. (Суламифь, 1908.) Остаётся неясным: преклонныйвозраст – это хорошо или плохо. Так написано в начале прошлого века. Однакосейчас по нормам современного русского литературного языка, соблюдая принциплексической сочетаемости, вместо неудачно подобранных предлогов следуетиспользовать синонимичные, уместные в книжных стилях речи: в связи, в силу, попричине.
Следует помнить, чтопредлоги согласно, навстречу, благодаря, вопреки употребляются только сдательным падежом.
Запомните!
В этой связи’, в связи’ сэтим – но не в свя’зи с этим
Задания
1. составьте предложенияс синонимичными предлогами. Попытайтесь дать смысловую и стилистическуюхарактеристику предлогов
1. о – про – насчёт –относительно. 2. у – около – возле – подле – вблизи. 3. с целью – в целях. 4.за – вслед за – следом за. 5. из-за – по причине – благодаря – в связи с –вследствие.
2. Составьтесловосочетания по схеме глагол + существительное с производным предлогом
1. Согласно (приказ,распоряжение, заявление, закон, договор). 2. Вопреки (сомнение, предсказание,обещание, совет). 3. Наперекор (судьба, враги, расчёты, злые силы). 4.Благодаря (забота, случай, внимание, настойчивость, друзья). 5. Навстречу(праздник, товарищи, мечта, цель).
3. ответьте на вопросы
– Можно ли прийти домой сулицы?
– Можно ли прийти домойсо школы?
– Можно ли принести смагазина мясо?
– Можно ли принести содвора ведро?
4. Исправьте ошибки вупотреблении предлогов
1. По заказу музеяизготовлены копии с древних миниатюр и документов. 2. ответ по его заявлению.3. История терминов, особенно производственных, шла и развивалась по путям,непосредственно связанным с пополнением общеупотребительной лексики. 4. Решенобыло применить всё своё умение к тому, чтобы быстрее разгрузить станцию. 5.Синонимы служат важным средством для стилистического обогащения речи героев,для усиления выразительности языка. 6. Факты, о которых изложил автор письма,при проверке полностью подтвердились. 7. Вам предстоит переделать статьюсогласно указаний факультетской редколлегии. 8. В деле подготовки учащихся кэкзаменам большую роль играет семья. 9. В силу неимоверных трудностейальпинистам не удалось подняться на вершину пика. 10. Какие у нас трудности? Оних я остановлюсь в дальнейшем.

4. СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Синтаксис сдревнегреческого (συνταξιċ) – военныйстрой, с греческого (syntaxis) – составление
Синтаксические нормы –это сфера речевой культуры, регламентирующая построение и использование в речисинтаксических конструкций, предусмотренных системой языка. Кроме того,синтаксические нормы взаимосвязаны и с морфологическим строем, и с лексикой. Помнению Б.Н. Головина, недостаточность общей и языковой культуры, неумениеобдумывать и оценивать сказанное – одна из главных причин искажениясинтаксических языковых норм.
Соблюдение нормпостроения словосочетаний и предложений имеет большое значение для правильнойречи. Их нарушение можно разделить на две категории:
нарушение правилпостроения синтаксических конструкций в сложных случаях: Преподавательсовместно со студентами подготовил доклад на научно-практическуюконференцию, но Преподаватель со студентами подготовили доклад нанаучно-практическую конференцию;
грамматически правильные,но неудачно построенные конструкции, вызывающие нежелательный побочныйрезультат: двусмысленность, непонимание, комический эффект и т.п. например,французский писатель Скаррон в одном из сборников своих стихотворений поместилмадригал, посвящённый маленькой собачке своей сестры, который он назвал «Собакемоей сестры». Некоторое время спустя он поссорился с сестрой и в спискезамеченных опечаток в сборнике стихов велел пометить: «Вместо “Собаке моейсестры” читайте “Сестре моей собаки”». в нарушениях второго типа обнаруживаютсяне столько прямые отступления от законов языкового строя и синтаксических норм,сколько неудачное использование языковых средств в пределах синтаксическихконструкций.

Управление
Управление – это такойвид подчинительной связи, когда главное (стержневое) слово требует отзависимого строго определённой падежной (предложно-падежной) формы. Особенностьуправления состоит в том, что за каждым смысловым отношением при главном слове(глаголе или существительном) закреплена строго определённая форма зависимогослова (с предлогом или без него). В связи с этим, следует различать конструкциис синонимами (беспокоиться о ком-нибудь, но тревожиться за кого-нибудь; отзыв окниге, но рецензия на книгу) и однокоренными словами (уверенность в чём-либо,но вера во что-либо; различать дело и безделье, но отличать плохое отхорошего), требующими разных падежей.
выбор падежной формывызывает затруднения потому, что некоторые из главных слов допускают двоякое,равноправное с точки зрения нормы, управление зависимым словом. При этомдопустимые варианты различаются оттенками значения. Как правило, это связано сформами родительного и винительного падежей. «Я жду любви, как позднеготрамвая» – написано в начале XX века полузабытым ныне поэтом СемёномКесельманом. «Я жду бабушку», «жду десятый троллейбус» – нередко говорим мы.Так каким же должен быть падеж существительного в подобной конструкции –родительным (любви, трамвая) или винительным (бабушку, троллейбус)? Приглаголах, обозначающих стремление к достижению цели (ждать, ожидать, желать,искать, клянчить, просить, хотеть, требовать, спросить, спрашивать, дождаться,дожидаться и т.п.), существительное (объект, на который направлено действие)употребляется в винительном падеже, если объект определён, конкретен, и вродительном, если объект не определён. Сравним:
просить денег (денегвообще, сколько дадут) – Р.п.
просить деньги(конкретную сумму) – В.п.;
ждать телеграммы (некой)– Р.п.
ждать телеграмму (окоторой известно, что она должна прийти) – В.п.
В винительном падежетакже употребляются существительные со значением лица, так как здесь всегдаясно, что речь идёт о лице вполне конкретном, определённом, например, ждатьподругу, искать Машу.
Вместе с тем существуютглаголы и отглагольные существительные (достичь, достигать, достижение,домогаться, жаждать, жажда (=желание), добиваться), выступающие в ролистержневых слов в словосочетании, где существительные могут выступать только вформе родительного падежа, например, достичь цели, домогаться любви, жаждатьславы, добиваться справедливости. Эти глаголы относятся к высокому стилю речии, следовательно, употребляются в образном контексте. Поэтому и управляемые имисуществительные всегда имеют абстрактное значение.
Выбор падежа управляемогосуществительного бывает затруднён в тех случаях, когда в языке существуют двеформы, различающиеся характером, сферой употребления:родительный падеж стилистическая окраска винительный падеж стилистическая окраска бояться матери нейтрально бояться мать разг. слушаться сестры нейтрально слушаться сестру разг. судно типа крейсера нейтрально судно типа крейсер проф. одолжить карандаша разг. одолжить карандаш нейтрально по пяти рублей устар. по пять рублей нейтрально
Особое внимание следуетуделить падежу прямого дополнения (существительное или местоимение ввинительном падеже без предлога) и дополнению при переходных глаголах сотрицанием (родительный падеж с отрицанием). Самое общее правило состоит в том,что форма родительного падежа усиливает отрицание, а форма винительного –ослабляет. Однако есть случаи, когда выбор формы прямого дополнения при глаголес отрицанием зависит и от других факторов. Причинами выбора падежа дополненияявляются:Родительный падеж Винительный падеж Указание на часть объекта (чаще существительное с вещественным значением): выпил молока (стакан) Указание на весь (целый) объект (чаще существительное с вещественным значением): выпил молоко (всё имеющееся) Частица ни или отрицательное местоимение (наречие) с приставкой ни: не слышал ни одного рассказа Двойное отрицание: нельзя не похвалить этот спектакль; не могу не прочитать книгу Глаголы восприятия, мысли, желания, ожидания (видеть, понимать, думать, знать, хотеть и др.): я не ожидал такого поворота дел Совпадение омонимичных падежных форм (во избежание неясности): не читал сегодня газету (конкретную, а не все/ газеты Глаголы обладания (иметь, получать, приобретать, доставать): весь семестр не получал стипендии Существительные с абстрактным значением: не даёт оснований; не упускает возможности Указание на конкретный объект: не передвинули шкаф; так и не видел Эльбрус Причастия и деепричастия: не получив ответа; не выяснивший всех причин Отрицание относится не к глаголу-сказуемому, а к другим членам предложения: не вполне уяснил задачу; не очень люблю скульптуру Безличные императивные предложения с главным членом – инфинитивом: Окон никому не открывать Побудительные предложения: не смеши народ; не облизывай ложку
Согласование
Согласование – такойспособ связи, при котором зависимое слово (имя прилагательное, порядковое имячислительное, притяжательное местоимение, причастие) ставится в тех же формах,что и главное слово (согласуется с главным словом). поэтому нельзя забыватьставить вопрос от главного (определяющего) слова к зависимому (определяемому),например, Праздник закончился концертом (каким?), проходившим на площади.
Определение присуществительном, зависящем от простых и составных числительных, оканчивающихсяна два, три, четыре (при количественно-именном сочетании), может согласоватьсяразлично с учётом ряда условий.Именительный падеж Родительный падеж
Счётный оборот с числительными
два, три, четыре Существительное женского рода, определение в интерпозиции (стоит между сущ. и числит.): в аудиторию вошли три молодые девушки; телефон имеет двадцать четыре встроенные мелодии. Существительное мужского или среднего рода, определение в интерпозиции (стоит между сущ. и числит.): два молодых офицера прибыли из штаба округа; Во время путешествия туристы увидели тридцать четыре солёных озера. Определение стоит препозитивно (перед сочетанием числительного с существительным), не зависит от рода сущ.: каждые четыре минуты с конвейера сходит новый автомобиль; завершающие три удара решили исход встречи. Определение выражено прилагательными целый, добрый, полный, лишний или местоимением какой-нибудь: ещё целых два дня до поезда! – до отъезда осталось каких-нибудь две недели. Определение стоит постпозитивно (после количественно-именного сочетания), не зависит от рода сущ.: К колхозному амбару подкатили два грузовика, груженые мукой.
Во всех других сочетаниях существительных с числительным
(кроме два, три, четыре) независимо от формы рода
Определение стоит в препозиции:
последние пять страниц,
светящиеся восемь окон,
первые семь столов
Определение стоит в постпозиции или в интерпозиции:
пять последних страниц,
десять новых столбцов.
В речи могут встречатьсянекоторые трудности, связанные с использованием в качестве приложений существительныхобщего рода. Приложение – это особое определение, выраженное существительным. Вкачестве приложения в предложениях могут встречаться имена собственные,вставные конструкции, части сложных слов. Необходимо учитывать, что определениепри существительном-приложении общего рода ставится в форме мужского илиженского рода в зависимости от того, какого пола лицо обозначается в данномслучае. Это – смысловое согласование, например, Неутомимый заводила классаСережка мог организовать ребят для любого дела. Неутомимая заводила класса Катявсегда старалась найти интересное для всех ребят занятие.
От существительных общегорода следует отличать существительные, обозначающие лиц обоих полов чаще попрофессии или роду занятий и присоединяющие определение на основеграмматического согласования:
– определение ставится вформе рода существительного-приложения (м. или ж. рода): В журнал пришёлмолодой автор Н. Петрова;
– определение ставится вформе мужского рода при приложении-существительном, не имеющем пар женскогорода (педагог, мастер и т.п.): один из лучших педагогов-пианистов ЛюбовьПетровна Игнатова подготовила группу юных исполнителей;
– определение ставится вформе женского рода при приложении-существительном, не имеющем пар мужскогорода (персона, личность, знаменитость): Приезжая оперная знаменитость ДмитрийХворостовский остановился в частной гостинице;
– обособленноеопределение ставится в форме женского рода, если оно стоит после имени собственногоженского рода: Автор Н. Петрова, уже известная читателям, подготовила к изданиюстатью;
– определение-причастиеставится в форме женского рода независимо от порядка слов: Предложившая новуюстатью автор Н. Перова уже известна читателям.
затруднения вызывают приложения — географические названия (топонимы).названия городов, рек, сёл, выраженные склоняемыми именами существительными,изменяются вслед за родовым понятием: Каникулы студенты провели в городе Анапе.Однако не согласуются с родовым наименованием топонимы, имеющие формумножественного числа (Это произошло в городе Шахты) или представляющие собойсоставные названия (Экскурсия проводилась по городу Нижний Новгород). Также несогласуются названия городов и деревень, оканчивающихся на -о при наличиисходных названий мужского рода: ср. Родом он был из города Пушкино (городПушкино) и Родом он был из города Пушкина (город Пушкин). Названия озёр,проливов, заливов, портов, станций употребляются в начальной форме: Поездприбывает на станцию Шахтная.
Названия улиц, переулков,площадей согласуются в роде, числе и падеже с именами собственными, если имеютформу женского рода: на улице Берёзовой, этот проезд называют улицейПролетаркой, через площадь Победы. Если названия улиц, проспектов имеют формумужского рода, представляют собой застывшую форму родительного падежа илиявляются составными наименованиями, то они не склоняются, а остаются безизменения: от переулка Крутой спуск, на улице Балчуг, улица Кирова (из «имениКирова»), по проспекту Карла Маркса (из «имени Карла Маркса»).
Порядок слов впредложении
В структуре русскогопредложения относительно свободный порядок слов. Вместе с тем нормой являетсяпрямой порядок слов: в предложении на первом месте (в препозиции) находится илиподлежащее, или сказуемое. Есть различия для функционально-смысловых типовречи: в повествовании используются предложения, в которых на первом месте стоитподлежащее, а в описании – сказуемое. Для предложений, начинающихся сосказуемого, характерна вопросительная или восклицательная интонация: Летите,голуби, летите! Нравится ли Вам этот фильм?
Слова, связанныеподчинительной связью, должны располагаться как можно ближе друг к другу. Еслиглагол подчиняет себе в предложении прямое и косвенное дополнения, а такжеобстоятельства, то ближайшим к глаголу должно быть прямое дополнение, затемкосвенное и последним – обстоятельство (независимо от группы по значению): ср.Мастера представили для детей на выставке из натуральных материалов новуюинтересную игрушку вместо на выставке мастера представили для детей новуюинтересную игрушку из натуральных материалов.
Необходимо учитывать, чтоотличительной чертой письменной литературной речи является падающее на конецпредложения (фразы) логическое ударение. При одном и том же содержаниисмысловые акценты, расставленные в предложениях, могут быть различными: Налекции присутствовало двадцать пять человек – Двадцать пять человек на лекцииприсутствовало – присутствовало двадцать пять человек на лекции. в устнойразговорной речи (вследствие экспрессивной окрашенности) самое важное всегдавыносится в начало предложения и выделяется интонационно: Автомобиль обогналпоезд – поезд обогнал автомобиль.
Нанизывание падежей
Домкого племянникакого женыкогокучеракого братакого докторакого. (А.М. Пешковский). Разобраться во всех этихсвязях здесь трудно, потому что ошибка состоит в так называемом «нанизываниипадежей» (каждое последующее слово связано с предыдущим одной и той же формойпадежа). Чаще всего происходит «нанизывание» родительного падежа; реже –творительного: Вопрос обсуждаетсякем назначеннойкем дирекцией комиссией.Следует «разбить» цепочку падежей, используя инфинитивные конструкции,придаточные конструкции или конструкции с производными предлогами.
Кроме того, рекомендуетсяизбегать падежных форм с одинаковыми предлогами: ср. Между группами студентовсостоялась беседа о дружбе между народами вместо Студенты нескольких групппровели беседу о дружбе между народами.
Координация главныхчленов предложения
Подлежащее и сказуемоеобычно имеют одинаковые грамматические формы числа, рода или лица, например:
Мчатся тучи, вьются тучи,
Невидимкою луна
Освещает снег летучий,
Мутно небо, ночь мутна…
А.С. Пушкин
Грамматическая связьглавных членов предложения рассматривается как координация, которая чаще всегоосуществляется по грамматическим признакам. Однако соответствие грамматическихформ главных членов предложения не обязательно, возможно их неполноесоответствие в поэтической речи: Вся жизнь моя была залогом свиданья верного стобой (П.). как видно, координировать и подлежащее, и сказуемое могут слова,порой имеющие разные формы. Здесь явно просматривается взаимосвязьсинтаксических конструкций и семантики слов.
Следует помнить, чтокоординация подлежащего, выраженного собирательным существительным (детвора,учительство, крестьянство, малышня, юношество, молодёжь, народ и под.), исказуемого происходит не по реальным признакам, а именно по грамматическим:Студенчество веселилось. Народ работает. А существительные с количественнымзначением большинство, меньшинство, множество, ряд, часть и подобные, несмотряна грамматическую форму единственного числа, обозначают не один предмет, амного, поэтому сказуемое при них может принимать форму не только единственногочисла, но и множественного.
Единственное число
(грамматическое согласование)
Множественное число
(согласование по смыслу) Подлежащее не имеет при себе управляемых слов: Меньшинство голосовало за предложенную кандидатуру. Подлежащее отделено от сказуемого причастным, деепричастным или другим оборотом: ряд студентов, сдавших сессию досрочно, могут поехать во время каникул в путешествие. Подлежащее имеет при себе управляемое слово в родительном падеже единственного числа: большинство (кого? чего?) населения недовольно ходом приватизации. Подлежащее имеет при себе управляемое слово в родительном падеже множественного числа: большинство (кого?) профессоров высказались в поддержку докладчика. Перечисление однородных членов в составе или подлежащего, или сказуемого: Большинство редакторов, корректоров, авторов тщательно изучают нормативные документы. Часть редакторов получили приказ, ознакомились с его содержанием и сделали необходимые выводы. Именное сказуемое: Большинство уцелевших были измождённые и больные.
Сказуемое при подлежащем,являющемся количественно-именным сочетанием (счётным оборотом), координируетсяне только по реальному числу лиц или грамматической форме слова, но и посмыслу.Единственное число Множественное число При числительных, оканчивающихся на числительное один: Двадцать один студент успевает по русскому языку и культуре речи. При числительных, оканчивающихся на числительное один, но если глагол указывает на совместное действие: Двадцать один студент встретились на конференции. При приблизительном или уточняющем обозначении количества: В кружок записалось всего пять человек. В состав подлежащего входят числительные два, три, четыре, двое, трое, четверо: какие-то три солдата стоят у самого спуска и молчат. Сказуемое-глагол подчёркивает совместное, одновременное или длительное действие (общую совокупность) предметов: Пять солдат отправилось в разведку (группой). Сказуемое подчёркивает индивидуальное, раздельное или кратковременное действие субъекта: Десять студентов окончили институт с отличием (каждый в отдельности). При обозначении веса, пространства, времени, так как в этом случае имеется в виду единое целое: На покраску крыши ушло двадцать килограммов олифы. При счётном обороте со словами все, эти или другими в роли определения: И эти семь домов остались недостроенными. При словах тысяча, миллион, миллиард (ед. ч.) сказуемое координируется с подлежащим относительно рода: Тысяча книг поступила в продажу. При словах тысячи, миллионы, миллиарды (мн. ч.) сказуемое координируется с подлежащим: Тысячи книг поступили в продажу. При подлежащем, выраженном сложным существительным с корнем пол-: Полчаса пройдёт незаметно. При подлежащем, выраженном сложным существительным с корнем пол- и имеющем определение: Первые полчаса прошли незаметно.
В предложениях, гдеподлежащее выражено сочетанием существительное в именительном падеже + предлог с+ существительное в творительном падеже типа (отец с матерью), сказуемое можетпринимать форму единственного числа, если указан один основной производитель иодин сопутствующий: приехал граф Безухов с семьёй, слугами и собаками. А такжепри наличии в предложении обстоятельств вместе, совместно: Сегодняшний обедготовила мама вместе с дочерью. Сказуемое может быть представлено и глаголом вформе множественного числа, когда в предложении есть два равноправных субъекта,образующих как бы одно целое: Брат с сестрой любили играть в прятки.
Если подлежащеепредставляет собой словосочетание, в состав которого входит личное местоимение(ты с Ольгой, вы с Анной Никитичной), то сказуемое согласуется с местоимением:ты с Ольгой будешь заниматься в библиотеке. Вы с Анной Никитичной можетесходить в музей. Таким образом, выбор формы сказуемого зависит и от того, ктомыслится в качестве производителя действия, и от числа личного местоимения.
В предложениях, гдеподлежащее выражено сочетанием существительное в именительном падеже + предлогза + то же существительное в творительном падеже, координация со сказуемымосуществляется по смыслу со всем сочетанием, а не с первым словом, например:Медленно проходят день за днём. Лист за листом устлали землю жёлтым шуршащимпокрывалом. Как видно, сказуемое имеет форму множественного числа.
Наряду с личнымиместоимениями, в роли подлежащего может выступать вопросительное иотносительное (в зависимости от контекста) местоимение кто, а также производныеот него неопределённые и отрицательные местоимения (некто, кто-то, кто-либо,кое-кто, никто). Если эти языковые единицы – подлежащие или главного, илипридаточного предложения, то глагольное (простое и составное) сказуемое прилюбом из них ставится в форме единственного числа, а в прошедшем времени и вформе мужского рода, независимо от родовой принадлежности субъекта действия:Никто, даже самые способные ученики, не мог решить задачу; в спектакле «Гамлет»кто-то из ведущих актрис театра сыграл главную женскую роль. Различныеуточнения, сравнительные обороты, ряды однородных членов, относящиеся кподлежащему, на координацию не влияют: кто-либо: охотник ли, рыбак ли, грибникли – может прийти в этот лес.
Однако при относительномместоимении кто сказуемое может употребляться и в единственном, и вомножественном числе: Те, кто не сдал зачёт, не уедет на каникулы. Формаединственного числа характерна для книжных стилей, а множественное числосчитается более уместным в разговорной речи.
Нужно учитывать, что ввопросительных предложениях составное именное сказуемое координируется с частьюподлежащего, выраженной именем существительным, а не местоимением: Кто изпациенток была приглашена к врачу первой?
В предложениях сконструкциями не кто иной, как + существительное в именительном падеже; не чтоиное, как… выступающими в роли подлежащих, форма сказуемого зависит от порядкаслов: Выиграть время кандидату в депутаты помог не кто иной, как преданныесторонники (нейтральная речь); не кто иной, как преданные сторонники помогликандидату в депутаты выиграть время (разговорная речь).
Нередко возникаюттрудности при координации сказуемого и подлежащего, имеющего при себеприложение: Автомобиль «Жигули» подъехал к мастерской. Женщина-кондукторвежливо попросила нас оплатить проезд. В этих случаях необходимо следоватьправилу: сказуемое координируется не с приложением, а именно с подлежащим.
Однако необходимопомнить, что:
при сочетаниинарицательного существительного с личным именем человека роль подлежащегоотводится более конкретному собственному имени: Дежурный врач Людмила Петровнане спала всю ночь; Автор Н. Петрова предложила редакции увлекательные заметки;
сказуемое, предшествующеесочетанию «обозначение по профессии + собственное имя», ставится в форме м.р.:Увлекательные заметки предложил редакции известный автор Н. Петрова;
сказуемое ставится вформе женского рода, если его форма является единственным показателем того, чторечь идет о женщине, а пишущему важно это подчеркнуть: Талантливый инженерПронько разработала модель нового моста (безотносительно к порядку слов впредложении).
Однородные членыпредложения
Однородные членыпредложения должны отвечать на один и тот же вопрос, связываться друг с другомсочинительной связью и относиться к одному члену предложения.
В современном русскомлитературном языке употребление однородных членов регламентируется рядомтребований:
1. Не рассматривать и не связыватьв качестве однородных такие члены предложения, которые выражены именемсуществительным и неопределённой формой глагола, глаголом и именемприлагательным: ср. Главный герой любил опасность и рисковать жизнью вместоГерой любил рисковать жизнью; Набережная тянется вдоль Волги и очень красиваявместо Набережная вдоль Волги очень красивая.
2. Не использовать какоднородные следующие синтаксические элементы:
– определение, выраженноепричастным оборотом, и придаточное предложение: ср. В городе была церковь,которая давно разрушилась и служившая какое-то время овощехранилищем вместо Вгороде была давно разрушенная церковь, служившая какое-то времяовощехранилищем.
– обстоятельство,выраженное деепричастным оборотом, и придаточное предложение: ср. Волчата ушлив своё логово, прекратив игры и когда наступила темнота вместо Волчатапрекратили игры и ушли в своё логово, когда наступила темнота.
3. При двойныхсопоставительных союзах (не только… но и; не только… а и; не сколько… столько;как… так и) один из однородных членов необходимо ставить непосредственно послепервой части союза, а другой – после второй: ср. раскольников не только убилстаруху, но и её сестру вместо Раскольников убил не только старуху, но и еёсестру. Кроме того, нельзя употреблять лишь первую часть союза, опуская вторую.
4. Нельзя допускать,чтобы в роли однородных выступали слова, обозначающие далёкие по смыслупонятия:
– одушевлённые инеодушевлённые предметы: ср. По дороге с фронта идут солдаты и танки вместо Подороге с фронта идут пехотные и танковые части;
– логически необъединяемые родовые и видовые обозначения: ср. Летом мы собирали клубнику,малину, землянику, ягоды вместо Летом мы собирали клубнику, малину, землянику идругие ягоды.
5. Однородные членыдолжны употребляться в том же падеже, что и обобщающее слово: ср. В осеннемлесу было много грибов: опята, подосиновики, маслята вместо В осеннем лесу быломного грибов: опят, подосиновиков, маслят.
6. В конструкциях, гдеуправляемое слово оказывается в двойной зависимости, следует так строитьсловосочетание и предложение, чтобы либо оба управляющих слова требовали одногои того же падежа, либо каждое из них имело при себе управляемое слово (чащесуществительное или местоимение): надо помогать и беседовать с ребятами,которые не знают, что делать в своё свободное время. Так как первый глаголтребует дательного падежа управляемого слова, а второй – творительного, то самопостроение такой конструкции ошибочно, следует исправить: надо помогатьребятам, которые не знают, чем занять своё свободное время, и беседовать сними. Таким образом, точность выражения мысли зависит от семантическиправильного выбора управляющего слова (глагола или существительного) с учётомтребуемой им предложно-падежной формы.
В предложениях соднородными подлежащими выбирается форма множественного числа сказуемого, какправило, при прямом порядке слов (постпозиция сказуемого): Профессор иассистент подготовили пособие для студентов-заочников. Форма числа неизменяется даже при несовпадении родовой принадлежности слов: Зной изасуха угрожали нам потерей урожая.
Форма единственного числаиспользуется в ряде случаев:
1. При обратном порядкеслов (препозиция сказуемого): Из аудитории доносится мерный голоспреподавателя, отрывистые реплики студентов и иногда приглушённое шуршание.
2. Подлежащие связаныразделительным союзом (или, либо, не то… не то, то… то), а сказуемоепредшествует им: С неба посыпалась или изморось, или снег. В этом случаекоординация осуществляется по ближайшему слову.
3. Подлежащие связаныпротивительным союзом (а, но, да (=но), зато, однако): Больному потребовался немассаж, а прогревание. Род координируется по ближайшему слову.
Если среди однородныхподлежащих имеются личные местоимения, то при координации 1 лицу отдаётсяпредпочтение перед 2 лицом и 3 лицом, а 2 лицу перед 3 лицом: Я (1 л.) ибольшая компания моих друзей (3 л.) собираемся (1 л. мн.ч.) летом в горы.
Оформление деепричастногооборота
обстоятельство-деепричастиеи сказуемое-глагол в предложении обозначают действия одного и того же лица,т.е. подлежащего: Следуя намеченному маршруту, туристы прибыли на базу вовремя.Нарушение этого правила приводит к курьёзам вроде знаменитой фразы из рассказаА.П. Чехова «Жалобная книга»: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу вокно, у меня слетела шляпа». Однако употребление деепричастного оборотавозможно в конструкциях без подлежащего, т.е. в односоставном глагольномпредложении (безличном или определённо-личном) при сказуемом, выраженноминфинитивом или глаголом повелительного наклонения: Редактируя рукопись, нужноучитывать авторский стиль. Переходя улицу, оглянись по сторонам! В такихпредложениях нет ни грамматического, ни логического подлежащего, апроизводитель действия совпадает в глагольных формах.
Деепричастный оборот неупотребляется в следующих случаях:
1. если действие,выраженное сказуемым-глаголом, и действие, выраженное обстоятельством-деепричастием,относятся к разным субъектам: Проезжая березовую рощу, у меня закружиласьголова (два субъекта действия: я проезжал, голова закружилась).
2. Если в безличномпредложении имеется логическое подлежащее, выраженное косвенным падежом («мне»– Р.п. от «я»), и нет инфинитива: Обходя в сотый раз магазины, мне сталогрустно.
3. Если предложениепредставляет собой пассивную конструкцию. В этом случае субъект действияпассивной конструкции не совпадает с субъектом действия, обозначенногодеепричастием: приехав в Баку, он был немедленно избран президентом (двасубъекта действия: он приехал, кто-то его избрал); Убежав из дома, мальчик былнайден родителями (два субъекта: убежал мальчик, нашли родители).
Построение сложныхпредложений
В построениисложноподчинённых предложений нередки ошибки, связанные с использованиемсоюзного слова «который». Следует помнить, что оно (так же, как и местоимение)должно быть максимально приближено к заменяемому им слову. Нужно избегатьнагромождения придаточных предложений со словом «который»: ср. Мы разработалиразделы математики, которые касаются очень узких аспектов, которые мыпреподавали студентам, которые этим будут заниматься вместо Мы разработалиразделы математики, касающиеся очень узких аспектов, которые будутпреподаваться студентам с перспективой будущих исследований.
Ошибки встречаются и припередаче чужой речи посредством косвенной речи, оформленной в видесложноподчинённого предложения. Преобразование прямой речи в косвенную можетпроисходить одним из следующих способов:
– замена местоимений иизменение глагольных форм с учётом, что косвенная речь ведётся от лица автора(т.е. от третьего лица): ср. Уезжая в Москву, Андрей обещал: «Обязательносообщу, как устроился» – Уезжая в Москву, Андрей обещал, что обязательносообщит, как устроился;
– использование частицы(ли) параллельно с изменением формы лица и числа личных местоимений ввопросительных предложениях: ср. Соседка спросила: «Вы пойдёте гулять?» –Соседка спросила, пойдём ли мы гулять;
– выбор подчинительныхсоюзов или союзных слов (что, чтобы, будто): Преподаватель сказал: «Нужно остатьсяпосле лекции» – Преподаватель сказал, что нужно остаться после лекции.
Задания
1. Составьтесловосочетание по схеме глагол + существительное/ существительное + глагол
1. Заслужить,заслуживать; 2. Беспокоиться, тревожиться; 3. Вера, уверенность; 4. Отзыв,рецензия; 5. Уплатить, оплатить.
2. Добавьте окончание,соответствующее контексту
1. Ученик дожидался урок…2. На пляже нам долго пришлось искать мест… 3. Ребёнок просил морожено… 4.Юноша долго искал девушк… 5. трудно добиваться справедливост…
3. Укажите, правильно лив данных предложениях выбран падеж дополнения при глаголе с отрицанием
1. Некоторые студенты невыполняют задания для семинарских занятий. 2. Врач не обнаружил никакиепризнаки болезни у ребёнка.  3. Мастера не приняли участие в розыгрышепервенства страны по шахматам. 4. Мальчик не боялся свою маму, хотя она быладовольно строгая. 5. К сожалению, я не часто получал писем из дому.
4. Перестройтепредложения так, чтобы их смысл воспринимался легче
1. Разведчик ходилзанятыми врагами местами, и это было очень опасно. 2. С гордостью могусообщить, что мы собрали урожай не ниже урожаев прошлого года! 3. Образ этогогероя является для меня примером для всех людей. 4. После прочтения очередногопроизведения открывается новый мир, хочется читать ещё раз. 5. Большое вниманиеуделено автором изображению эпизода забастовки рабочих фабрики мебели.
5. раскройте скобки,выбирая нужную форму согласования определения с определяемым словом
1. Три (соседние –соседних) здания были построены недавно.  2. (Первые – первых) два места разделилиюгославский гроссмейстер и чешский мастер. 3. До финиша Сальникову оставалосьещё (добрые – добрых) пять метров. 4. Квартира делится на две (неравные –неравных) части. 5. Впереди всадники увидели двадцать четыре (едва различимые –едва различимых) силуэта.
6. Оцените правильностьпостроения предложений
1. Известный в миремикробиолог Сергеева была приглашена на конференцию. 2. Выступившая на собранииинженер Николаева подверг критике работу ремонтного цеха. 3. Одна из призёровпоследней олимпиады Анна Снегирёва недавно приезжала в наш город. 4. Знаменитыймодельер Коко Шанель говорила: «Сделаю жизнерадостную коллекцию, потому чтодела идут плохо». 5. Наша записная ябеда Любочка, конечно, первой полетела ккабинету директора. 6. Солнечные Сочи прекрасны в любое время года! 7. Максимтакая неряха! 8. Озорной котёнок Пушинка, пока не вырос, доставлял бесконечныехлопоты. 9. Интересная газета «Аргументы и факты» выходит еженедельно. 10. ИннаПетровна, ведущий очеркист нашей газеты, недавно вернулся из творческойкомандировки.
7. Согласуйте приложения
1. Некоторое время он жилв городе Алма-Ат… 2. Упорные бои шли на реке Висл… 3. Линия железной дорогипроходит в непосредственной близости от озера Байкал… 4. Поезд приближался к станцииТул… 5. Родом он был из города Пушкин…
8. Выберите единственноверную, на Ваш взгляд, форму определения и сказуемого
1. Загоревши… и окрепши…брат с сестрой вернул… из деревни. 2. Отреставрированны… музей с просторнойгалереей открыт… для посетителей. 3. Проходил… уникальн… конкурс вместе спродажей лучших моделей осеннего сезона. 4. После обеда уставш… Красавцев сПодгорным пош… посмотреть расставленные дозоры. 5. Живописн… корзина с цветамипривлекал… внимание всех присутствующих. 6. Из путешествия вернул… педагогвместе с воспитанниками школы-студии.
9. Прочитайтепредложения, определите, что является подлежащим, а что – дополнением. Найдитеи исправьте ошибки, затрудняющие понимание высказывания
1. Текучесть кадровпорождает невнимательное отношение администрации. 2. Его воображение поразиловысказывание математика Германа Вейля. 3. Идти было тяжело, руки оттягиваличемоданы. 4. Мари Дюпон ей порекомендовала её старшая сестра Роза. 5.Отличительный признак припева составляет повтор неизменной группы слов. 6.Предлагаем вашему вниманию увлажняющий крем-суфле для тела с оливковым маслом.7. За умеренную плату вышлю рецепт молодости из натуральных компонентов моейбабушки.
10. Оцените, верно липостроены предложения. Если нарушена координация главных членов предложения,исправьте
1. Большая часть Русибыли язычниками. 2. Большинство авторов пишут о милосердии. 3. Прошли сто лет.4. Секретарь выдала нам нужные справки. 5. Ряд столов стояли посерединеаудитории. 5. Много выпускников нашей школы пошли работать на завод.
11. Скоординируйтеподлежащее и сказуемое
1. Большинство изпамятников, которые я видел, давно превратил…сь в коммерческие предприятия. 2.Большинство студентов института, занимающихся в спортивных секциях, уже сдал…нормативы по плаванию. 3. Ты и твои друзья окаж… нам помощь в подготовке кконкурсу. 4. Подавляющ… большинство учеников нашего класса показал… наэкзаменах глубокие знания. 5. Эт… пол-арбуза, как дети сразу догадались, был…отложен… для них. 6. Узнать последние новости собрал…сь полгорода. 7. Ряд мер,направленных на пополнение библиотечного фонда, предпринима…ся работникамишколы. 8. Большинство встречных такси были заняты. 9. Прошл… три с половинойчаса, пока нам удалось найти необходимую литературу. 10. Множество галок, стрижей,ласточек и воробьёв поселил…сь на обрыве у реки.
12. Выберите нужную формусказуемого. Отметьте случаи, в которых допустимы оба варианта
1. Специалисты решили,что асбест, равно как и другие экологически сомнительные материалы, больше (небудут, не будет) использоваться для внутренних отделочных работ. 2. Вы, кто нафактах (может, можете) доказать правильность собственного решения, не должнымириться с некомпетентностью других. 3. Никто: ни депутаты, ни министры, нипрезидент – не (имеет, имеют) права нарушать Конституцию. 4. С теми, ктосистематически (опаздывает, опаздывают), договор продлён не будет. 5. Те, ктосамостоятельно найти работу не (могут, может), (обращаются, обращается) вцентры занятости. 6. Это говорят те, кто давно (был, были) (молод, молоды) и(забыл, забыли), что такое молодость. 7. Те, кто (сидел, сидели) впереди,(развернулся, развернулись) и (смотрел, смотрели) с перекрученными телами.
13. Найдите иохарактеризуйте ошибки, допущенные при использовании однородных членовпредложения
1. Герасим – бедный геройпроизведения Тургенева – немой, нищий и с одной собакой. 2. За это я оченьлюблю бабушку и К. Паустовского. 3. Многие люди восхищаются картинами ипамятниками, а что уж говорить о любви. 4. Газету читают многие люди и рабочие.5. Хорошо отвечали на экзаменах как выпускники школы, а также учащиеся восьмыхклассов. 6. Матрас был яркий – синий с жёлтым и заграничный. 7. От слов«патентное бюро» веяло иными городами, степями, неграми, чемоданами внаклейках. 8. За длинным столом лицом к залу сидел судья, черноволосый, снизким лбом, плотный и идейно добротный.
14. В приведённыхпредложениях найдите отклонения от современной нормы употребления деепричастий.Перестройте (если необходимо) предложения в соответствии с современной нормой
1. Осмотревшись в Москве,взгляд Голицына остановился на Дмитрии Павловиче (А. Герцен). 2. Пройдя вкалитку, Пьера обдало жаром, и он невольно остановился (Л. Толстой). 3.Возвращаясь домой, надо было переезжать Подкумок вброд (М. Лермонтов). 4. Высогласитесь, что, имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках (А.Пушкин). 5. Далеко от украинского края, проехавши Польшу, минуя и многолюдныйгород Лемберг, идут рядами высоковерхие горы (Н. Гоголь).
15. Устраните однообразиесинтаксических конструкций
1. Назовите видпсихокоррекционного воздействия, в центре которого личностное содержаниепроблемы клиента, в ходе которого прорабатывается множество деталей решенияпроблемы. 2. Это сообщение вызвало смятение в душе, сначала волнение иожидание, а потом в сердце закралось сомнение в его достоверности. 3. Учительвелел дежурному, чтобы дежурный передал старосте, чтобы староста пришёл к нему,чтобы поговорить о дисциплине в классе. 4. Он знал, что его спросят о том, чтослучилось со скрипкой и что он собирается делать. 5. Лес, который начиналсясразу за деревней, в которой я жил, славился грибами, которые мы с большойохотой собирали всё лето.
16. Отредактируйте (еслинеобходимо) предложения с косвенной речью
1. Коробочка сказала, чтоя не знаю, сколько стоят мёртвые души. 2. Когда отец спросил у сына, зачем онкупил энциклопедию, тот ответил, что я хочу всё знать. 3. Попутчик повернулся кдевушке и спросил, откуда она, есть ли у неё родители, и предложил сесть рядом.4. Критик говорит читателям, что ваши чувства к герою – ложны. 5. Брат спросилу меня, когда я пойду с ним в парк.
17. Замените прямую речькосвенной
1. Б. Шоу говорил: «Ненавязывай никому того, что хочешь для себя: вкусы различны». 2. «Славная погодабудет», – заметил я, глядя на светлое небо. (И. Тургенев). 3. «Все ли здесь, –спросил Дубровский, – не осталось ли кого в доме?» (А. Пушкин). 4. «Говори слюдьми в соответствии с их разумом», – советовал персидский мыслитель и поэтXIII века Саади. 5. У. Шекспир сказал: «Кто светит, тот и видеть лучше будет».

Библиографический список
Основная литература
Бельчиков, Ю.А. стилистика и культураречи [Текст] / Ю.А. Бельчиков. – М.: УРАО, 2000.
Голуб, И.Б. Русский язык и культураречи [Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – 4-е изд. – М.: Логос, 2002.
Голуб, И.Б. Стилистика русского языка[Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – 4-е изд. – М: Айрис-пресс, 2003.
Голуб, И.Б. Упражнения по стилистикерусского языка [Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – М.: Айрис-пресс, Рольф,2003.
Данцев, А.А. Русский язык и культураречи для технических вузов [Текст]: учеб. пособие / А.А. Данцев, Н.В. Нефедова.– Ростов н/Д.: Феникс, 2001.
Культура русской речи [Текст]: учебникдля вузов / С.И. Виноградов, Л. К. Граудина, В. П. Даниленко [и др.]; отв. ред.проф. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2003.
Русский язык и культура речи [Текст]:учебник / под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006.
Русский язык и культура речи [Текст]:учебник для высших учебных заведений / В.И. Максимов, Н.В. Казаринова, Н.Р.Барабанова [и др.]; под ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004.
Русский язык и культура речи [Текст]:учебник для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников [и др.]; подред. проф. В.Д. Черняк. – М.: Высш. шк.; СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена,2004.
солганик, Г.Я. Стилистикасовременного русского языка и культура речи [Текст]: учеб. пособие. / Г.Я.Солганик, Т.С. Дроняева. – 2-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия»,2004.
Дополнительная литература
Бондаренко, В.С. Предлоги в современномрусском языке [Текст] / В.С. Бондаренко. – М., 1961.
Головин, Б.Н. Основы культуры речи[Текст]: учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.» / Б.Н. Головин. –М.: Высш. шк., 1988.
культура устной и письменной речиделового человека [Текст]: справочник. Практикум. [Текст]. – 8-е изд., испр. –М.: Флинта: Наука, 2002 (и более поздние издания).
Малащенко, В.П. Русский литературныйязык [Текст]: учеб. пособие / В.П. Малащенко, Т.В. Милевская, А.И. Малащенко. –Ростов н/Д.: ЛаПО, 2004.
Мучник, Б.С. Культура письменнойречи. Формирование стилистического мышления [Текст]: пособие / Б.С. Мучник. –М.: АО АСПЕКТ-ПРЕСС, 1994.
Практикум по русскому языку икультуре речи: Нормы современного русского литературного языка [Текст] / подред. И.Г. Проскуряковой. – 2-е изд., доп. и перераб. – М.: Флинта: Наука, 2004.
Русский язык конца ХХ столетия(1985-1995) [Текст]: монография / под ред. проф. Е.А. Земской. – М.: Языки русскойкультуры, 2001.
Современный русский литературный язык[Текст]: учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков [и др.]; под ред.проф. П.А. Леканта. – 4-е изд. – М.: Высш. шк., 2003.
Современный русский язык: Теория.Анализ языковых единиц [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений.В 2 ч. / В.В. Бабайцева, Н.А. Николина, Л.Д. Чеснокова [и др.]; под ред. Е.И.Дибровой. – М.: Издательский центр «Академия, 2001.
Словари и справочники
Агеенко, Ф.Л. Словарь ударений дляработников радио и телевидения: ок. 75 000 словарных единиц [Текст] / Ф.Л.Агеенко, М.В. Зарва / под ред. Д.Э. Розенталя. – 5-е изд., перераб. и доп. –М.: Русский язык, 1984.
Александрова, З.Л. Словарь синонимоврусского языка: ок. 19000 синонимических рядов [Текст] / под ред. Л.А. Чешко. –5-е изд, стереотип. – М.: Русский язык, 1989.
Балакай, А.Г. Словарь русскогоречевого этикета [Текст]: 2-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.
Бельчиков, Ю.А. Словарь паронимоврусского языка [Текст] / Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева. – М.: ООО «ИздательствоАСТ»; ООО «Издательство Астрель», 2002.
Большой орфографический словарьрусского языка [Текст] / Сост. А.А. Медведева. – М.: Центрполиграф, 2001.
Большой толковый словарь русскогоязыка [Текст] / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2003.
Булыко, А.Н. Большой словарьиноязычных слов [Текст] / А.Н. Булыко. – М.: Мартин, 2004.
Введенская, Л.А. Словарь антонимоврусского языка [Текст] / Л.А. Введенская – 2-е изд., испр. и доп. – Ростов н/Д.:Изд-во Рост. гос. ун-та, 1982.
Ефремова, Т.Ф. Словарь грамматическихтрудностей русского языка [Текст] / Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. – М.: Рус. яз.,2000.
Красных, В.И. Толковый словарьпаронимов русского языка: 1100 паронимических рядов, более 2600 паронимов[Текст] / В.И. Красных. – М.: Астрель: АСТ, 2003.
Крысин, Л.П. Толковый словарьиноязычных слов: свыше 25000 сл. и словосочетаний [Текст] / Л.П. Крысин. – М.:Эксмо, 2005.
Культура русской речи [Текст]: энциклопедическийсловарь-справоч-ник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева [идр.]. – М.: Флинта: Наука, 2003.
Лингвистический энциклопедическийсловарь [Текст]. – М., 2000.
Матвеева, Т.В. Учебный словарь:русский язык, культура речи, стилистика, риторика [Текст] / Т.В. Матвеева. – М.:Флинта: Наука, 2003.
Новейший словарь иностранных слов ивыражений [Текст]. – Мн.: Харвест, М.: ООО Издательство АСТ, 2001.
Новый орфографическийсловарь-справочник русского языка [Текст] / отв. ред. В.В. Бурцева. – М.:Русский язык, 2000.
Ожегов, С.И. Толковый словарьрусского языка [Текст]. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: АЗЪ, 2003.
Орфоэпический словарь русского языка:Произношение, ударение, грамматические формы [Текст] / С.Н. Борунова, В.Л.Воронцова, Н.А. Еськова; под ред. Р.И. Аванесова; РАН. Институт русского языка.– 9-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 2001.
Орфоэпический словарь русского языкадля школьников [Текст] / авт.-сост. О.А. Михайлова. – Екатеринбург: У-Фактория,2003.
Резниченко И. Л. Словарь ударенийрусского языка [Текст]. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004.
Розенталь, Д.Э. Словарь трудностейрусского языка: Ок. 30000 слов [Текст] / Д.Э. Розенталь, Т.А. Теленкова. – 5-еизд., стереотип. – М., 1986.
Розенталь, Д.Э. Справочник поправописанию и литературной правке [Текст] / Д.Э. Розенталь. – 3-е изд. – М.:Айрис-пресс, Рольф, 2004.
Розенталь, Д.Э. Справочник порусскому языку. Практическая стилистика [Текст] / Д.Э. Розенталь. – М.: ООО«Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004.
Розенталь, Д.Э. Управление в русскомязыке [Текст]: Словарь-справочник для работников печати / Д.Э. Розенталь. – М.:Книга, 1987.
Сазонова Л.И. Русский глагол и егопричастные формы [Текст]: Толково-грамматический словарь, 1989.
Толковый словарь русского языка концаХХ в. Языковые изменения [Текст] / под ред. Г.Н. Скляревской. – СПб., 1998.
Фразеологический словарь русскоголитературного языка [Текст] / сост. А.И. Федоров. – М.: ООО «Фирма«Издательство АСТ», 2001.
Фразеологический словарь современногорусского литературного языка: более 35000 фразеологический единиц [Текст]. В 2т. Т. 2: П – Я / сост. А.В. Королькова [и др.]; под ред. А. Н. Тихонова. – М.: Флинта:Наука, 2004.
Учебно-методическое пособие обсужденои рекомендовано к внутривузовскому изданию на заседании кафедры «Психология ипедагогика», протокол № 2 от 02.10.06. НМС для всех специальностей.
./>