№ 1. Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Слово является сложной структурно – семантической единицей и имеет целый ряд признаков. В зависимости от характера признаков весь словарь может быть разделен на группы и подгруппы связанных между собой или противопоставляемых друг другу единиц. Иногда при классификации принимается во внимание несколько признаков.
Существуют следующие классификации: • структурная, • стилистическая, • классификация по сходству значения, • классификация по сходству формы и • этимологическая классификация. А. Структурные типы слов. Структурные типы слов дифференцируются в зависимости от количества и характера корневых морфем, а также в зависимости от наличия словообразовательных аффиксов. В современном английском языке можно выделить слова: – простые и сложные; – непроизводные (корневые)
и производные; – полноосновные и аббревиатуры. 1) Простые слова Разновидностями простых слов являются: простые непроизводные слова (простые корневые) – red, leg, ask; простые производные слова – helpless, disorder, outwit; простые полноосновные слова – back, room, take; простые аббревиатуры – doc, prof, ref. Простые непроизводные слова 1) составляют центр словарного гнезда (т.е. группы родственных слов) и являются базой для образования новых слов.
2) форма их, имеющая нулевую флексию, совпадает с основой и корнем. 3) имеют больше лексических значений, чем производные и сложные, и легко подвергаются конверсии. Производные слова (простые и сложные): 1) имеют в своем составе словообразовательные аффиксы. Например: aimless, spoonful, disbelief (простые производные); broad-shouldered, footballer, old-ladyish (сложнопроизводные). Родственные паронимы – категориально идентичные родственные слова, различающиеся
суффиксами: Economic – экономический, связанный с экономикой (economic crisis) Economical – экономный, бережливый (economical woman). 2) Сложные слова Разновидностями сложных слов являются: сложные непроизводные (сложные корневые) – to blacklist (вносить в черный список), air-sick, home-made; сложнопроизводные слова – dark-haired, week-ender, horse-driven; сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) –
USA, V-Day, UNESCO. Сложное слово – это слово, состоящее из двух или более основ (водолаз, землетрясения, сталевар, foreign-made, red-haired, to daydream). Сложные слова следует отличать от словосочетаний, которые также являются сложными образованиями. Компонентами словосочетаний являются слова, а компонентами сложных слов – основы (морфемы). Если в русском языке можно четко провести границу между сложным словом и словосочетанием, в силу того,
что основы внешне отличны от слов (волн- от волна), то в английском сложные слова могут внешне не отличаться от словосочетаний, в силу омонимии слов и основ (foreign- и foreign). Следовательно в англ. яз. для дифференциации этих видов сложных образований требуется специальный лингвистический анализ. Сложные слова в современном английском языке образуются: 1) компрессией и 2) основосложением. 1) сложные слова образуются компрессией предложений и словосочетаний:
Do it your self – on the do-it-your-self principle Stay slim – a stay-slim diet A performance given out of town – an out-of-town performance Компрессивы – характерная особенность современного английского языка. Их функционирование ограничено. Большинство из них является индивидуальными авторскими образованиями и используется для придания речи новизны и образности.
2) основосложение – образование сложных слов соединением основ или основы и слова (приобретающего в последнем случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа). Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усеченных. Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова, сложением усеченных основ – сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова). Сложением полных основ в современном английском языке образуются
главным образом прилагательные: World-famous (week-long) Dark-brown (light-green) Radio-transmitted (flood-affected, nuclear-powered, Oxford-educated). Помимо слов, словосочетаний и морфем в английском языке существуют особого рода структуры, которые можно условно назвать нейтральными образованиями. Нейтральные образования – это структурные единицы, компонент (или компоненты) которых не имеет (ют)
четко выраженных признаков основы или слова, и которые вследствие этого могут быть истолкованы и как сложные слова и как словосочетания. К числу нейтральных образований относятся: 1) сочетания двух субстантивных компонентов (space vehicle, pain killer). и 2) сочетания с компонентом на –ing (за исключением сочетаний с причастием и образованным от причастия с прилагательным) – sleeping pills, sewing machine, sound recording. B. Семантическая дифференциация лексики
Важные термины: Значение слова – закрепленное за данной звуковой формой обусловленное системой данного языка мыслительное содержание, общее для данного языкового коллектива. Объем значения – совокупность предметов одного и того же класса, к которым данное слово применимо в качестве названия. Содержание значения – это знание о данном предмете и его характеристика (совокупность существенных признаков, эмоционально-оценочное отношение, указание на связь с предметами другого класса).
Словарное значение – наиболее общее значение, присущее слову во всех случаях его реализации при наименовании предметов одного и того же класса. Контекстное (комбинаторное) значение – частные случаи реализации слова в одном и том же словарном значении. Гнездо – семейство слов, объединенное общностью происхождения от одного корня. Семантическая дифференциация лексики – классификация лексики по сходству значения. При классификации лексики по сходству значения принимаются во внимание предметное и дефинирующее значения.
Словарь: Группы однополевых словарных единиц категориально идентичные слова разные части речи синонимы: антонимы эвфемизмы • полные и частичные синонимы • комбинаторно нетождественные/тождественные • одинаковые по компонентному составу (семантические дублеты) и • различные по комп. составу (эмоционально нетождественные, ассоциативно нетождественные дефинирующе нетождественные) • одностилевые/ разностилевые • ложные синонимы При семантической классификации весь словарь может быть разделен на группы однополевых словарных единиц,
связанных сходством дефинирующего значения (иначе: тематически объединенных словарных единиц или единиц, принадлежащих к одному семантическому полю). Семантическое поле – это совокупность понятий, которым в объективной действительности соответствуют связанные между собой предметы, признаки, явления, действия. Так, можно говорить о семантических полях «Время», «Пространство», «Радость», «Борьба», «Физический труд» и др. Однополевые слова могут быть: категориально идентичными: – слова с одинаковым предметным
значением – слова не совпадающие по объему значения, но имеющие сходное дефинирующее значение; – слова, противопоставляемые по значению (антонимы) – слова, не противопоставляемые по значению и могут являться разными частями речи. СИНОНИМЫ Синонимы выделяются по общности предметного значения (предметное значение совпадает с объемом значения слова). Синонимы – это однополевые категориально идентичные словарные единицы, совпадающие по объему в одном или нескольких словарных значениях.
Например: смелый – храбрый, секрет – тайна, языкознание и языковедение; to end – to finish, jail – prison, gulf – bay, car – automobile. Синонимы называют один и тот же класс предметов. Когда в лексикологии говорят о синонимах, имеют в виду и сравнивают словарные значения слов. Одни и те же предметы приобретают два наименования: а) в силу случайности (при этом одно из них постепенно выходит из употребления) б) или в силу логической необходимости: каждое из слов по-разному характеризует
предмет (в этом случае каждое из слов сохраняется в языке, закрепившись за разными стилями речи). Критерием синонимичности служит совпадение объемов значений и возможность использования слова для наименования всех предметов, составляющих объем значения слова. Различие между синонимами как словами с идентичным предметным значением может идти по нескольким линиям. Синонимы могут: совпадать не во всех словарных значениях (если слово многозначно) совпадать не во всех
комбинаторных значениях (т.е. различаться сочетаемостью) различаться по компонентному составу значений (т.е. иметь различные дефинирующее, эмоциональное и ассоциативное значение) различаться по месту распространения, времени использования и по сфере употребления. Исходя из вышесказанного можно выделить следующие разновидности синонимов: 1) полные и частичные 2) комбинаторно тождественные и комбинаторно нетождественные; 3) одинаковые по компонентному составу (семантические дублеты) и различные по компонентному составу
(эмоционально нетождественные, дефинирующе нетождественные); 4) одностилевые и разностилевые 5) американо-британские синонимы – наименования одних и тех же предметов, принятых в американском и британском вариантах английского языка. • Одни и те же синонимы могут принадлежать к разным видам, например, являться одновременно частичными эмоционально нетождественными синонимам, различающимися по месту распространения.
1) Полные синонимы – у них совпадают все словарные значения. Летчик: airman – flyer – flying man Сценарист: screenwriter – scriptwriter – scripter – scenarist Частичные – многозначные слова, совпадающие только в некоторых своих словарных значениях: семантика семасиология 1. наука о значении слова 1. наука о значении слова 2. значение слова 2 convince persuade 1. заставить поверить чему-то 1. заставить поверить чему-то 2 2. уговорить кого-то сделать что-то survive
outlive 1. пережить кого-л жить дольше, чем кто-л. 1. пережить кого-л жить дольше, чем кто-л. 2. выжить, остаться в живых 2 2) Комбинаторно нетождественные синонимы – это слова, совпадающие в словарных значениях, но не совпадающие в комбинаторных значениях. Они имеют различную сочетаемость и не могут заменять друг друга во всех однотипных контекстах. prison jail 1. in prison 1. in jail 2. put smb. in prison 2. put smb. in jail 3. release smb. from prison 3.
release smb. from jail 4 4. jail bird (заключенный, разг.) Семантических дублетов, т.е. синонимов, имеющих одинаковый компонентный состав, т.е. совпадающих по дефинирующему, эмоциональному и ассоциативному значениям, очень немного, их практически не существует. Совпадая по своему предметному значению, синонимы обычно различаются остальными компонентами. 3) эмоционально нетождественные синонимы – выражают различное эмоционально-оценочное отношение у одним
и тем же предметам и, как правило, принадлежат к разным стилям речи, являясь одновременно разностилевыми синонимами. soldier (стилистически немаркирован.)– warrior (торж.) get arrested – get nailed (груб.) get married – get buckled (шутл.) he saw a girl (стилистически нейтральный) – he beheld a girl (торж книжный стиль) 4) ассоциативно нетождественные синонимы имеют разное ассоциативное значение. Они являются семантически производными от разных корней и соотносят один и тот же предмет с разными
классами предметов. Например: money: cabbage, chips, berries, dough, brass prison: cage, den, cooler, school, can, hotel. Ассоциативно нетождественные синонимы, как правило, различаются эмоциональной окраской и сферой употребления и являются разностилевыми синонимами. 5) дефинирующе нетождественные синонимы – синонимы, из которых один выражает бытовое, а другой – научно отработанное понятие о том же самом предмете. Сравним, к примеру, концептуальное содержание слов water,
acid, power, area в бытовом и научном понимании. В течение какого-то периода времени синонимы могут использоваться параллельно, различаясь лишь ассоциативным значением (которое является второстепенным компонентом) и сочетаемостью, но в конечном итоге они либо четко дифференцируются стилистически, либо один из них выходит из употребления. В английском языке много синонимичных пар, в которых одним из синонимов является словосочетание: die, pass away, join the great majority, take the ferry, kick the bucket, go
the way of all flesh. 6) ложные синонимы – это однополевые категориально идентичные слова, называющие, в отличие от синонимов, не один класс предметов, а разные классы предметов. Выделяют 2 разновидности ложных синонимов: взаимозаменяемые в отдельных случаях: car и vehicle, и невзаимозаменяемые: famous и notorious. Vehicle (транспортное средство) и car (автомобиль, машина) – выражают родовое и видовое понятия. Объемы их частично совпадают, они могут иногда заменять друг друга, но при этом меняется
содержание высказывания: мысль выражается более точно или менее точно. Vehicle – это не только car. Если мы говорим vehicle имея в виду автомашину, то для нас не важны признаки, отличающие автомашину от остальных средств передвижения. И.В. Арнольд выделяет идеографические синонимы и стилистические синонимы: • Идеографические синонимы отличаются либо дополнительными значениями, либо употреблением и сочетаемостью
с другими, либо и тем и другим. to understand – to realize to understand – относится к какому-л. конкретному высказыванию to understand words, a rule, a text. to realize – подразумевает способность схватить какую-то ситуацию. • Стилистические синонимы – это близкие, а иногда и тождественные по значению, но употребляющиеся в разных стилях языка: enemy (ст. нейтральное) opponent (официальное) adversary (книжное) ЭВФЕМИЗМЫ Эвфемизм – особая стилистическая фигура, состоящая в употреблении слова не в собственном,
а в переносном значении. Сущность эвфемизма состоит в том, что грубые и неудобные, неприличные слова и выражения заменяются более мягкими. В современным языках высокоразвитых в культурном плане народов эвфемизм обусловливается социальными нормами общения и поведения, стремлением соблюсти приличия и не обидеть собеседника. Эвфемизм состоим в замене нежелательного слова каким-нибудь другим, которое ассоциируется с первым по значению или по звучанию. • Так, например, вместо die говорят to go west, to pass away,
to join the silent majority. • Вместо depression – recession, вместо strike – industrial action, вместо murder – liquidation. Эвфемизмы являются очень подвижной частью лексики и быстро устаревают. АНТОНИМЫ Другим типом семантической группировки является подбор антонимов к словам. Антонимы – это слова разные по звучанию и противоположные по значению. Они возможны далеко не у всех слов в языке. Например, названия конкретных предметов антонимов не имеют:
hand, face, nose, table, book. Антонимы характерны для слов, содержащих в своем значении указание на качество: сущ. light – darkness глаг. to freeze – to thaw пригаг. full – empty наречия: slowly – quickly Особенно богаты антонимами качественные прилагательные: Beautiful – ugly Big – small Bitter – sweet Для существительных антонимичные пары особенно присущи словам: 1) обозначающим чувства, настроения и свойства человека: love – hatred, joy – sorrow, timid
– arrogant 2) обозначающим состояние или деятельность человека: work – rest, life – death, health – illness. 3) обозначающим время: day – night, summer – winter, beginning – end. Не считают антонимами, слова образованные от одного и того же корня с помощью аффиксов: happy – unhappy, order – disorder, useful – useless. *** Другие классификации: по сходству формы, этимологическая; деление на части речи; деление на служебные и знаменательные.
КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ПО СХОДСТВУ ФОРМЫ. По сходству формы в языке выделяют: Омонимы и паронимы (ложные омонимы) Омонимия – совпадение формы при нетождественности значения. Омонимы могут быть: грамматически тождественные: to strike with a club, a yacht club; a tank unit, a petrol tank грамматически нетождественные: to meet a person, fresh meat; По характеру материальной оболочки они делятся на: омографы (графически одинаковые), омофоны (фонетически
одинаковые), омографы – омофоны (совпадающие по графическому т фонетическому оформлению). Омофоны: flour, flower; air, heir (наследник); peace, piece; sale, sail; sell, cell; Омографы: tear (рвать, резать), tear(слеза); bow (лук, бант), bow (поклон). Омографы – омофоны: bear (1. медведь, 2. терпеть, 3. носить); fair (1. честный, 2. красивый, 3. ярмарка); row (1. ряд, 2. грести).
Паронимы (ложные омонимы) – слова, похожие, но не одинаковые по форме: lay – класть soil – почва quiet – тихий lawyer – адвокат lie – лежать soul – душа quite – вполне lower – снижать С. Стилистическая дифференциация лексики Лексическое значение не только выражает понятие или группу понятий, но и характеризуется определенной эмоциональной окраской и стилистической отнесенностью. Всю лексику данного языка можно разделить на: • стилистически немаркированную и • стилистически маркированную.
Большинство слов языка стилистически не маркированы. Стилистически немаркированная лексика используется во всех формах общения и ситуациях общения, независимо от цели высказывания. Стилистически маркированная лексика – ограничена в своем применении. Она может использоваться отдельными группами людей, объединенных определенной общностью, функционирование ее может быть ограничено определенной ситуацией или во времени и т.д.
Стилистическая дифференциация лексики проводиться по следующим признакам и в соответствии с ними выделяются следующие стилистические группировки: Признак Стилистические группировки примеры 1. форма речевой деятельности Лексика, не ограниченная формой реч. деят-ти; Лексика устной речи Лексика письменной речи (книжная лексика) To see; start Dough (money) To behold; commence 2. обстановка речевой деятельности
Лексика, не ограниченная характером обстановки; Официальная Торжественная Неофициальная Фамильярная enemy opponent warrior (торж. от soldier) Dough (money); friend Grub (food) (фам разг.), pal 3. эмоционально-оценочное отношение к высказываемому Эмоц. нейтральная; Эмоц. окрашенная (передающая пренебрежительное, презрительное, шутливое и др. отношение к предмету высказывания). Fellow, well-known Bloke (пренебр. от fellow)
Famous, notorious 4. Литературный жанр Жанрово неограниченная; Поэтическая, публицистическая, научная (термины), канцеляризмы Girl maid (поэт.) receiver (термин в телефонии – тел. трубка) 5. Соответствие общепринятой норме Литературная просторечие To be in love To to have a crush on smb. 6. социальная общность людей, использующих лексику
Общенародная лексика; Социальные жаргонизмы, арготизмы Нейтр: wife Кокни: trouble and strife 7. профессиональная общность Профессионально неограниченная; Профессиональная лексика – лексика устного общения людей той или иной специальности (профессиональные жаргонизмы, производственно-ремесленные и научные термины). to send / to forward – форвардить – комп. жарг. Mike (microphone), lab (laboratory) 8. корпоративная общность
Корпоративно неограниченная; Корпоративный жаргон 9. территориальная общность Общенациональная, территориально неограниченная; Территориально ограниченная (диалектизмы, локализмы; территориальные варианты общенационального языка). To take, to go, a place, a house Lorry (br) – truck (am), petrol (br) – gas (am), realise (br) – realize (br). 10. время использования Современная лексика;
Устаревшая лексика (архаизмы – слова, замененные синонимами, историзмы- слова, называющие исчезнувшие предметы). girl, lady – damsel, wench (арх.) sloop (ист.) – сторожевой корабль Слэнг – функционально ограниченные эмоционально окрашенные слова и словосочетания, имеющие переносное значение и являющиеся вторичными наименованиями предметов. Тюрьма: jail – can Казнить: to execute – to fry Голова: head – bean, mug
Завязать, покончить с чем-то: to catch up Различают: Слэнг общий: bag – некрасивая женщина, проститутка, чувиха. Queen – гомосексуалист Слэнг специальный (профессиональный (компьютерный) или социально-групповой (студенческий, спортивный). forward – форвардить – комп. слэнг. Слэнг – стилистически маркированные синонимы общенародной лексики. Граница между слэнгом и неофициальной разговорной лексикой подвижна и не всегда может быть
четко определена. Кокни (cockney) – лондонское просторечье, разновидность социального жаргона и территориального диалекта. Он очень мало изучен. Характерная его черта – рифмованный слэнг: многие слова заменяются на созвучные им и рифмующиеся с ними выражения: Wife – trouble and strife Head – a loaf of bread Upstairs – apples and pears North and south – mouth № 2. Пути развития и пополнения словарного состава языка.
Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка можно разделить на: • лингвистические, • нелингвистические • и смешанные Выделяют I. количественное и II. качественное обогащение словарного состава. Количественное пополнение – создание новых слов Внутренний способ – пополнение словарного состава языка за счет его внутреннего потенциала. Это продуктивный способ. Внешний способ • Конверсия •
Аффиксация • Компрессия • Основосложение • Аббревиация • Дезаффиксация • Обособление значения • заимствования Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей, но появившиеся в языке сравнительно недавно, называют НЕОЛОГИЗМАМИ. I. Количественное пополнение. Внутренний способ. А. Конверсия – безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого
образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным. Образованное конверсией слово имеет другое значение. The story was filmed. (по этой истории был снят фильм) He elbowed his way through the crowd. (протиснулся) They kept us in the dark. I have no say in the matter. (я не могу участвовать в решении этого вопроса)
• При конверсии образуется омоним, семантически связанный с исходным словом. Понять значение новообразования можно, опираясь на значение исходного слова: The actor was hissed off the stage (hiss – шипение, шиканье) • Основные разновидности конверсии: Вербализация (образование глаголов) Субстантивация (обр. сущ.) Адъективация (обр. прилаг.)
Адвербализация (обр. нареч.) • Конверсия протекает различно в зависимости от морфологической характеристики исходного и производного слов и бывает 2х типов: I тип: – если исходное и производное слова (или одно из них) морфологически изменяемы. Наиболее типичн. конв. этого типа – вербализация и субстантивация. II тип: – если исходное и производное слова морфологически неизменяемы. Конверсия 2го типа заключается в изменении синтаксической функции слова и его лексического значения.
Конверсией этого типа могут быть связаны: предлоги и наречия (on, off, in), предлоги и союзы (before, after), местоимения и союзы (who, when, why). • I тип: – полная и частичная. Полная – новообразование принимает все свойства другой части речи. Существительные и прилагательные при вербализации начинают обозначать действие и употребляться в функции сказуемого, и также принимают все словоизменительные формы глагола:
A tape – to tape: They are taping the programme. The programme has been taped. They’ll tape the programme, etc. Частичная – слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи. Например, многие существительные, обр. от глаголов в результате частичной конверсии, используются только в форме единственного числа: It gave me quite a scare. That was a good laugh. The film had a long run. Б.
Аффиксация – это способ образования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных аффиксов. Аффиксы, при помощи которых в определенный период времени создается относительно много новообразований, называются продуктивными. Продуктивными в современном английском языке являются: суффиксы: -ing, -y, -ee, -ist, -ette, -ed; префиксы: anti super pro mis re etc. При помощи этих аффиксов создаются новые производные слова (простые и сложные):
Summitologist (сторонник совещания на высшем уровне) Superwar (война с применением атомного оружия) A smarty (умница) A cuty (красотка) Environmentalist (борющийся с загрязнением окружающей среды) В. Дезаффиксация – способ словообразования, при котором слова образуются путем отбрасывания суффикса или элемента, внешне сходного с суффиксом. Beggar – to beg
Legislator – to legislate Burglar – to burgle В современном английском языке дезаффиксация чаще наблюдается при компрессии словосочетаний и приводит к образованию сложных слов типа to vacuumclean (от vacuum cleaning), to stagemanage, to housekeep. Г. Аббревиация – образование новых слов путем сокращения (усечения основы). В результате – создаются слова с неполной, усеченной основой (или основами), называемые аббревиатурами. • Аббревиатуры могут быть простыми и сложными. • Простые аббревиатуры образуются путем отбрасывания
конечного или начального слогов основы: caps (capital letters), demo (demonstration), intro (introductory sentence), ad (advertisement). • Аббревиатуры, являющиеся вторичным наименованием предмета и существующие в языке наравне с полной формой, являются стилистически окрашенными словами и носят неофициальный разговорно-фамильярный характер: Sis – sister, professor- prof, second – sec, difference – dif, etc. • Если исходное слово забывается и реже употребляется, то аббревиатура становится основным и становится
стилистически нейтральным: Plane (aeroplane), cab (cabriolet), phone (telephone). • Сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) образуются действием аббревиации и основосложения. Они состоят из начальных букв или слогов слов или из их сочетания с полными основами: LLC – limited liability company, V-Day – Victory Day, Interpol – international police, etc. • Акронимы (инициальные аббревиатуры) – сокращения, состоящие
из начальных букв слов и основ. Читаются они по буквам или по словам по правилам чтения. (вуз, ЦККПСС) • Лексические аббревиатуры (слова) следует отличать от графических (графич. сокращ.). Графические аббревиатуры – это символы, используемые вместо слов и сочетаний на письме. У устной речи им соответствуют полносновные слова и словосочетания: D.C. – District of Columbia, F.O. – Foreign Office,
Ltd – limited • Графические аббревиатуры могут становиться словами, если начинают использоваться в устной речи наравне со словами: MP – Member of Parliament Д. Компрессия – образование сложных слов на базе словосочетаний и предложений в результате снижения уровня компонентов исходного словосочетания или предложения. Do it your self – on the do-it-your-self principle
Stay slim – a stay-slim diet A performance given out of town – an out-of-town performance К компрессии приводят: 1) синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения или с изменением их компонентного состава) – нарушение норм связи слов в предложении или словосочетании, что ведет к потере компонентами словосочетания синтаксической самостоятельности. To take off – a take off, a drawback, a comeback A flight test – to flighttest, to roadtest, to headline
End of term – end of term examinations, heart to heart – a heart-to-heart talk A hook and eye – to hook and eye Cat and dog – a cat and dog life Компрессивы – характерная особенность современного английского языка. Их функционирование ограничено. Большинство из них является индивидуальными авторскими образованиями и используется для придания речи новизны и образности.
2) нарушение уровневой однопорядковости вследствие присоединения к словосочетанию или предложению словообразовательного и (или) формоизменительного аффиксов. Нарушение уровневой однопорядковости – присоединение к словосочетанию или предложению единицы низшего уровня – морфемы: словообразовательный или словоизменительный аффикс. Dark hair – a dark-haired girl One side – one sided approach Do it yourself – a do-it-yourselfer Е. Основосложение – образование сложных слов соединением основ или
основы и слова (приобретающего в последнем случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа). Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усеченных. Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова, сложением усеченных основ – сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова). Сложением полных основ в современном английском языке образуются главным образом прилагательные: World-famous, week-long, air-sick
Dark-brown, light-green Radio-transmitted, flood-affected, nuclear-powered, Oxford-educated Ж. Особобление значения – выделение слова в одном из значений в самостоятельную словарную единицу. Обособление значения происходит при исчезновении семантической связи между производным и исходным значением. Например, существительное ton «тонна» (имевшее раньше написание tun) – обособившееся значение слова tun «большая бочка». Обособление значения – особое явление, сходное с остальными способами словообразования
лишь по конечному результату: так же, как при действии остальных способов, при обособлении значения образуется новая словарная единица. З. Второстепенные способы словообразования: Удвоение (reduplication) – bye-bye, tip-top (превосходный, первоклассный), shilly-shally (нерешительность) Перераспределение – процесс переосмысления морфологического состава слова, происходящий в ходе истории. Чаще всего происходит потеря или добавление начального n за счет артикля:
An eke name (имя собственное) – a nick name (прозвище). Согласную n стали считать относящейся к прилагательному. Обратное словообразование.