РоссийскийУниверситет Дружбы Народов
ДИСЦИПЛИНА:
Русское устное народноетворчество
Курсоваяработа
натему:
«Ненормативнаялексика в русском языке и её эвфемизмы»
Выполнила студентка
1 курса группы ФЯБ-11
Лексина Ирина.
Проверила: Коренькова Т.В.
Оценка:
МОСКВА-2010
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Происхождение русской обсценнойлексики
§1. Категоризация русской бранной лексики
§2. Функции употребления
§3. Классификация посылов и заклятий
Глава 2. Исследователирусской ненормативной лексики
Глава 3. Ненормативная лексика в русском языке
§1. Ненормативная лексика и общество
§2. Использование ненормативной лексики в искусстве и СМИ
Глава 4. Эвфемистические замещения мата
Заключение
Источники
ВВЕДЕНИЕ
Откуда же взялсярусский мат? Кто к нам его занес? А никто нам его никогда не приносил. Это нашеродное, тщательно скрываемое детище. Практически нет отечественных официальныхсловарей, в которых бы матерщина соседствовала со словарными статьями высокогостиля. Упоминание о некоторых словах такого типа есть лишь в словаре В. И.Даля, да и то только в Бодуэновой редакции (Даль-4, ст. 1244), да еще в такомспециальном словаре, как Этимологический словарь славянских языков (ЭССЯ-8, с.114). Упоминание этих двух словарей уже говорит о многом: данная лексикаглубоко народная, древняя и чисто славянская.
Мат сильно распространенв русском народе. Причем в простом народе, особенно деревенском, он и непочитался за сквернословие. Были теории, что русский человек богобоязнен, аматерщина навязана, дескать, тюрками-иноверцами.
Однако анализаналогичной лексики в современных славянских языках говорит о всеобщемславянском характере мата.
Во многомраспространению мата способствовало не только отсутствие должного уровнякультуры пользования им, но и официозный на него запрет. Запретный плод сладок,особенно для людей только входящих в общественную жизнь. Подросток, употребляябранную лексику, как бы приобщается к кругу взрослых» людей, которым «позакону» разрешается выражаться намного свободней, нежели молодым. С другойстороны, мощный потенциал неприличных слов в семантике, свободное ихварьирование, прекрасная словообразовательная разработанность позволяютнекоторым людям, вообще не выходя из рамок мата, выразить все, что онипожелают.
ГЛАВА1. Происхождение русской обсценной лексики
Берестяная грамота изСтарой Руссы № 35, XII век: «Якове брате, еби лежа, ебехото, аесово».
Давно установлено, чторусская обсценная лексика имеет древние славянские и индоевропейские корни.Современные исследователи не рассматривают всерьёз бытующее в русском народененаучное представление о том, что обсценная лексика была заимствована русскимииз татарского во время татаро-монгольского ига. При этом предлагаются различныеварианты этимологии основных словообразовательных корней, однако все они, какправило, восходят к индоевропейским или праславянским основам.
Так, например, В.М.Мокиенко пишет:
«Основные „три кита“русского мата… этимологически расшифровываются достаточно прилично:праславянское *jebti первоначально значило ‘бить, ударять’, *huj (родственныйслову хвоя) — ‘игла хвойного дерева, нечто колкое’, *pisьda —’мочеиспускательный орган’».
Те же праформы (правда,с некоторым сомнением по поводу *huj) приводятся в.
Интересно отметить, чтосемантические изменения современного эвфемизма «трахать» практически повторяютисторию слова *jebti.
§1.Категоризация русской бранной лексики
А.В. Чернышевраспределяет «ключевые термины матерного лексикона» на три группы:
· обозначающиемужские и женские половые органы и обозначающие половой акт;
· переносящиезначение половых органов и полового акта на человека как на предмет называния;
· внарочито огрублённом виде заимствования из «культурной речи» (кондом,педераст).
В.М. Мокиенко считаетданную классификацию излишне обобщённой и предлагает свою, более подробную,классификацию русской бранной лексики и фразеологии. При этом термины «браннаялексика» и «обсценная лексика» понимаются как взаимно пересекающиеся, хотя и неполностью идентичные. Брань — это оскорбительные, ругательные слова, тогда какобсценная лексика — это грубейшие вульгарные выражения, табуизированные слова.Главный признак, неразрывно связывающий две эти лексические группы, —эмоционально-экспрессивная реакция на неожиданные и неприятные события, слова,действия и т. п.
Исследовательклассифицирует русскую бранную лексику по функционально-тематическому принципу,выделяя следующие основные группы:
Наименования лиц сподчеркнуто отрицательными характеристиками типа:
· глупый,непонятливый человек;
· подлый,низкий человек;
· ничтожныйчеловек, ничтожество;
· проститутка,продажная женщина.
Наименования«неприличных», социально табуированных частей тела — «срамные слова».
· Наименованияпроцесса совершения полового акта.
· Наименованияфизиологических функций (отправлений).
· Наименования«результатов» физиологических отправлений.
В.М. Мокиенкоуказывает, что указанные группы бранной и обсценной лексики в целомпредставлены практически во всех языках. Что же касается национальныхособенностей бранной лексики, то, по его мнению, они связаны с комбинаторикой ичастотностью лексем определённого типа в каждом конкретном языке.
Исходя из этихкритериев, автор говорит о двух основных типах бранной лексики европейскихязыков:
· «Анально-экскрементальный»тип (Scheiss-культура);
· «Сексуальный»тип (Sex-культура).
В этом плане, по егомнению, русская, сербская, хорватская, болгарская и другие«обсценно-экспрессивные» лексические системы относятся ко второму типу, в товремя как чешская, немецкая, английская, французская — к первому.
Национальноесвоеобразие русского языка состоит не в самом наборе лексики, а в её частотномраспределении. Ядро русской матерщины, как отмечают все исследователи,составляет очень частотная «сексуальная» триада: хуй — пизда — ебать. Числопроизводных от данных словообразовательных основ и эвфемизмов, используемых дляих замены, поистине неисчислимо, ибо они постоянно генерируются живой речью.Чрезвычайно активно эта же триада используется и во фразеологии.
§2.Функции употребления
Специалисты называютразличные функции употребления обсценной лексики в речи:
· повышениеэмоциональности речи;
· разрядкапсихологического напряжения;
· оскорбление,унижение адресата речи;
· демонстрацияраскованности, независимости говорящего;
· демонстрацияпренебрежительного отношения к системе запретов;
· демонстрацияпринадлежности говорящего к «своим» и т. п.
В.И. Жельвис выделяет27 функций инвективной лексики, хотя здесь иногда смешаны первичные и вторичныефункции, и деление иногда выглядит слишком дробным:
· каксредство выражения профанного начала, противопоставленного началу сакральному,
· катартическая,
· средствопонижения социального статуса адресата,
· средствоустановления контакта между равными людьми,
· средстводружеского подтрунивания или подбадривания,
· «дуэльное»средство,
· выражаетотношение двух к третьему как «козлу отпущения»,
· криптолалическаяфункция (как пароль),
· длясамоподбадривания,
· длясамоуничижения,
· представитьсебя «человеком без предрассудков»,
· реализация«элитарности культурной позиции через её отрицание»,
· символсочувствия угнетённым классам,
· нарративнаягруппа — привлечение внимания,
· апотропаическаяфункция — «сбить с толку»,
· передачаоппонента во власть злых сил,
· магическаяфункция,
· ощущениевласти над «демоном сексуальности»,
· демонстрацияполовой принадлежности говорящего,
· эсхрологическаяфункция (ритуальная инвективизация речи),
· впсихоанализе применяется для лечения нервных расстройств,
· патологическоесквернословие,
· инвективакак искусство,
· инвективакак бунт,
· каксредство вербальной агрессии,
· делениена разрешенные и неразрешенные группы,
· какмеждометие.
§3.Классификация посылов и заклятий
1. Посылы к какому-либомифологическому персонажу, олицетворяющему зло, губительное начало: Иди ты кчерту! Иди ты к лешему! Пошел ты к чертям собачьим! (диал. сиб.); Ступай кчёрному (СФС, 182) — Поди ты к чомеру! (СФС, 144), Иди к лесному! (СФС, 82) ит.п.
Такой посыл можетвыражаться не прямым наименованием черта, а указанием на место его пребывания:Иди ты в болото! А ну тебя в баню! А ну его на лысую гору! А ну его на лысуюгору к ведьмам! (диал. брянск.) Вертись ты в вир на дно! (СРНГ 4, 291), где вир’глубокое место в реке или озере; омут, водоворот или топкое место, провал вболоте’. Эта замена вполне объяснима ономасиологическими моделями наименованияславянских чертей (см. Толстой, 1974; 1976). К этому разряду относятся иобороты полуэвфемистического характера, возникшие на основе таких, восходящих кязычеству, посылов, но шутливо-иронически переосмысленных в «христианском»либо «мусульманском» ключе: Иди ты к богу в рай! Иди ты к аллаху!Достаточно условно к этому разряду можно отнести и сакральную экспрессивнуюлексику и фразеологию типа Боже ты мой! Пресвятая мать! Мать пречистая! Батюшкисвяты! Они, однако, в русском языке менее активны, чем в романских и германскихязыках и во многом подвержены обсценной модели, где слово мать, как мы видели,имеет десакрализованный источник.
2. Пожелания зла инеудачи, выраженные мифологемами аналогичного типа, что в разряде I: Черт тебявозьми! Черт тебя подери! (Новг.) Памха бы тя побрала!, где памха ‘черт,живущий на болоте’ (ср. памха ‘моховое болото’ (Строгова, 1971), смол. Анчутвас возьми! (ряз.) Паралик тебя возьми! и т.п. (Мокиенко, 1986, 182-183).
Для заклятий этойгруппы характерна постоянная связь, даже более того — семантический синкретизмзначений ‘черт, нечистый дух’ > ‘болезнь’. Она регулярно прослеживается вдемонологическом «именослове» славянскихи балтийских языков (Eckert,1991, 120-121). Недавно такую связь продемонстрировал на примере семантическогоанализа диалектного слова чемер ‘злой дух, черт’ Н.И. Толстой, сопоставившийэту демонологическую модель с выражениями типа Холера его забери! (Толстой,1992). Ср. диалектизмы типа сиб. Лихоманка тебя возьми! (СФС, 100), смол. Лихачтебя убей! (Добр., 37), Родимец тебя забей! (Добр., 37), курск. Трясца тебяухвати! (Бусл., 1854, 146) и т.п.
3. Выражения, прямоименующие «способ» наказания того человека, к которому обращенозаклятие: Чтоб ты провалился! Чтоб ты сдох! чтоб тебя разорвало! Чтоб тебепусто было! Ни дна тебе ни покрышки! Их множество в народной речи поистиненеисчислимо: Чтоб у тебя руки отсохли! Выворотило бы тебе руки! сиб. Чтоб тебеглотку заклало! Чтоб твои (тебе) глаза повылазили! Чтоб вам повылазило! Чтобвам всем передавиться! Чтоб тебя поковеркало! орл. Чтоб тебя в лоск положить!Чтоб тебе обороту не было! Чтоб тебя пристрело! Чтоб тебя поперек! Пополам бытебя! Пороло бы тя! Гноем тебя загнои! Чтоб тебе на ноже поторчать! Каб цяберассамаха задрала! Пятнало бы тебя! Распятнай тебя! Разъязви тебя! и т.п.
Эта множественностьпонятна, как и активность заклятий с наименованиями нечистых духов: онаобъясняется древней верой в магическую силу слова, возможностью«овеществить» его и обратить в оружие против недругов и соперников.
4. Обсценные посылы илиих эвфемизмы: Иди ты (пошел ты) к ебеней (ёбаной) матери! Иди ты к ебене фене!Иди ты к ядрёной бабушке! Иди ты на хуй! Иди ты на фиг! Иди ты в пизду! Иди тыв жопу! Иди ты в задницу! Иди ты на хутор бабочек ловить! и т.п.
Эта группа бранныхвыражений обнаруживает тесную структурную и семантическую связь с 1-й,мифологической группой посылов.
5. Обсценная брань,называющая «способ» сексуального надругания над ее адресатом: Ебитебя в жопу! Еби тебя в рот! Еби тебя в ребро! В жопу ёбаный! Ёбаный в рот!Ебать тебя в рот! В рот ебать твои костыли! Едри твою в дышло! Едри твою вкачалку! Едри тебя в корень! Едри твою за ногу! Едри твою налево! и т.п. Здесьтоже эллипсис «субъекта» действия: Пёс (чёрт) еби тебя в жопу! и т.п.
На первый взгляд,обороты этой группы явно сексуальны, что как будто подтверждает бытовое мнениео сексуальности русского мата. Более того, и в современном бытовом сознаниибольшинства носителей русского языка это мнение доминирует. Это, между прочим,констатируют сейчас многие социологи, интерпретируя мат как эволюцию формбрачно-семейных отношений и связывая с ней практику древнего и современноготабуизирования этой сферы речи.
Глава2. Исследователи русской ненормативной лексики
Как отмечалось в статьеВ.М. Мокиенко «Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное» (1994),активными теоретическими исследованиями русской обсценной лексики в XX векезанимались в основном зарубежные исследователи. Начиная с конца 1970-х годов,на Западе был опубликован целый ряд статей и монографий на эту тему. С началомперестройки несколько лексикографических справочников было выпущено в США — иххарактеризовала уже практическая направленность, стремление «пополнитьлексический багаж» студентов-русистов, обучающихся на стандартных литературныхрусских текстах, облегчить для них живое общение с русскими.
Критическому анализусловарей русского мата посвящена статья А. Плуцера-Сарно «Матерный словарь какфеномен русской культуры». Здесь же приводится библиография лексикографическихисточников за период 1970—1996. А также большое количество других материалов порусской обсценной лексике, в том числе материалы «Словаря русского мата» в12-ти томах.
Начало российскимисследованиям в этой сфере положили работы Б.А. Успенского и В. Быкова, которыетакже вышли за рубежом.
В 1997 появилась перваяв России научная монография, посвященная проблемам сквернословия, написаннаядоктором филологических наук профессором В.И. Жельвисом «Поле брани.Сквернословие как социальная проблема» (переиздана в 2001).
В 1998 российскиеисследователи Анатолий Баранов и Дмитрий Добровольский выпустили словарь«Русская заветная идиоматика».
В 2001 и 2005 гг.Алексей Плуцер-Сарно издал 1 и 2 тома 12-томного «Словаря русского мата»,который он составляет в течение 25 лет:
А. Плуцер-Сарно.Материалы к словарю русского мата. Т. 1. Лексические и фразеологическиезначения слова «хуй».
Плуцер-Сарно А.Материалы к словарю русского мата. Т. 2. Опыт построениясправочно-библиографической базы данных лексических и фразеологических значенийслова «пизда». 801 фразеологическая статья.
Глава3. Ненормативная лексика в русском языке
Разновидностьюобсценной лексики, получившей большое распространение в русском языке, являетсярусский мат, насчитывающий 6-7 словооснов. В русском языке присутствует такженесколько десятков других обсценных слов, не являющихся матерными и значительноменее табуированных, но тоже считающихся «неприличными».
§1.Ненормативная лексика и общество
лексикабранный ненормативный мат
Жёсткий запрет напубличное употребление обсценной лексики и фразеологии, идеографически исемантически связанных с запретной темой секса и сексуальной сферы, сложился увосточных славян — предков русских, украинцев, белорусов — ещё в языческуюэпоху в качестве прочной традиции народной культуры, и строго поддерживалсяПравославной церковью. Поэтому данное табу обрело для русского народа давнюютрадицию, освящённую не одним тысячелетием.
В связи с этимхарактерны опубликованные информационным агентством «Интерфакс» данныесоциологического опроса по вопросу об отношении россиян к использованиюненормативной лексики в публичных выступлениях звёзд шоу-бизнеса, проведённогов июле 2004 Всероссийским центром изучения общественного мнения. Подавляющеебольшинство россиян (80 %) негативно относится к использованию ненормативнойлексики в публичных выступлениях звёзд шоу-бизнеса, в программах и материалах,рассчитанных на массовую аудиторию, считая употребление матерных выраженийнедопустимым проявлением распущенности.
13 % опрошенныхдопускают употребление мата в тех случаях, когда он используется в качественеобходимого художественного средства. И только 3 % полагают, что если матчасто употребляется в общении между людьми, то попытки запретить его наэстраде, в кино, на телевидении — это просто ханжество.
Несмотря нараспространённость нецензурных выражений во всех слоях русского общества навсех этапах его истории, в России традиционно существовало табу наиспользование обсценной лексики в печатном виде (отсюда, очевидно, и идётназвание «нецензурная брань»). Это табу несколько ослабло в последнее время всвязи с демократизацией общества и ослаблением государственного контроля запечатной сферой (первой в истории России отменой цензуры на длительный срок),переменами в общественной морали после распада СССР, массовой публикациейлитературных произведений и переписки признанных русских классиков,писателей-диссидентов и нынешних постмодернистов. Снятие запрета на освещениеопределенных тем и социальных групп привело к расширению рамок приемлемойлексики в письменной речи. Мат и жаргон вошли в моду, став одним из средствпиара.
§2.Использование ненормативной лексики в искусстве и СМИ
Табуирование обсценнойлексики — явление сравнительно позднее: ещё в документах и перепискепетровского времени она встречается сравнительно свободно. Однако ко второйполовине XVIII века её использование в печатных изданиях перестало бытьвозможным, и широко использующие обсценную лексику стихотворения Ивана Барковараспространялись исключительно в списках. На протяжении всего XIX векаобсценная лексика также оставалась уделом «неофициальной» части творческогонаследия поэтов и писателей: нецензурные эпиграммы и сатирические стихотворенияПушкина, Лермонтова и других авторов ими самими не публиковались и вообще вРоссии обнародованию не подлежали (политические эмигранты из России началипубликовать их в Европе лишь во второй половине XIX века).
Первые попытки снятьтабу с обсценной лексики были предприняты в 1920-е гг. и не носили массовогохарактера; интерес к матерным словам у большинства авторов не был в это времясамодовлеющим и увязывался в основном со стремлением свободно говорить осексуальной сфере.
В советский периодобщественный запрет на обсценную лексику действовал очень последовательно, чтоне мешало (и до сих пор не мешает) подавляющему большинству населения охотноупотреблять эту лексику в частной жизни. Задачи художественного освоенияобсценной лексики поставили перед собой писатели русского самиздата, начиная сЮза Алешковского.
С 1990-х гг., когдацензурные запреты исчезли, обсценная лексика шире проникает в литературу,используясь в различных функциях. Самая простая из этих функций —реалистическая передача разговорной речи: если в жизни люди матерятся, то былобы странно, если бы в книгах точно такие же люди этого не делали. У некоторыхавторов персонажи не злоупотребляют обсценной лексикой (так в книгах ВиктораПелевина она почти всегда присутствует, но в очень небольших количествах), удругих речь персонажей изобилует сильными выражениями (так в романах БаянаШирянова из жизни наркоманов герои, в соответствии с принципом жизненнойправды, не стесняются в выражениях). В ряде других случаев писатели используютобсценную лексику с более сложными целями: так в поэзии Германа Лукомниковаобсценная лексика часто употребляется для воссоздания атмосферы карнавала (впонимании М. М. Бахтина), а в стихах Шиша Брянского предпринимается попыткавоскресить и одновременно спародировать древнюю сакральную функцию инвективнойлексики, ее отнесённость к ключевым языческим обрядам (прежде всего,инициации). Обсценная лексика в соединении с суржиком присутствует всатирическо-комедийных пьесах Леся Подервянского (укр. Лесь Подерв’янський),где она помогает сделать их более реальными, показать принадлежность героевопределённым слоям населения.
Среди пользователейкомпьютерных сетей распространена замена некоторых букв в матерных словахспециальными символами («*!@#$%^&»), например: «это ох#@тельно», «I f*ed upmy system». Иногда на форумах фильтрация ненормативной лексики производитсяавтоматически, и тогда можно встретить осквернение совершенно безобидныхвыражений, например «ходовы ~ ~ ~ ~ ки» вместо «ходовые балки».
Глава4. Эвфемистические замещения мата
• Хер —славянское название буквы Х, которой заменялось слово «хуй» в письменныхтекстах.
• Хрен — такжестарый народный эвфемизм для этого слова.
• Хня — новыйнародный эвфемизм для слова хуйня, появилось как сокращение исходного слова.
• Йух (реже Юх)— новейший эвфемизм того же слова, используемый, главным образом, винтернет-сленге. Получен обращением слова Хуй.
• МПХ —аббревиатура дисфемизма «мужской половой хуй».
• Пелотка —также новейший эвфемизм для слов «пизда», «женщина»; из-за внешнего сходстванаружных женских половых органов с верхней частью служебного головного убора(пилотка).
• Траханый,долбаный, грёбаный — эвфемизмы слова ёбаный, причём первый из них используется,в основном, при редакции литературных произведений перед их публикацией, ноникак не в живой речи.[источник не указан 202 дня]
• 3,14здец,3,14зда и т. д. — синоним слова с корнем Пизд первых две буквы которогозаменены цифрами 3,14 — приблизительным значением числа Пи в математике .
• Пипец, Писец,Песец (а также «северный пушной зверёк», СПЗ — новообразование; в основном, винтернет-сленге), ппц (Полный ПиздеЦ, ПиПеЦ) — эвфемизм для слова пиздец.
• Звездец —достаточно старый эвфемизм для слова пиздец. Часто применяется также к другимпроизводным с корнем «пизд», принимая формы звездеть, звездануть, звезданутый, звездёж.
• Фездец,Кабздец, Трындец, Шибздец и т. п. — прочие эвфемизмы для слова пиздец.
• Блин —распространённый эвфемизм слова блядь (в значении междометия).
• Мля —новообразование, эвфемизм для слова бля (преимущественно в Интернете), а такжемлин — эвфемизм эвфемизма блин.
• Блджад —распространённый на российских имиджбордах эвфемизм слова блядь. Образован врезультате двойной транслитерации автоматическим переводчиком — «Блядь» →«Bljad» → «Блджад».
• Ёпт —сокращенно от «Ёб твою мать». Используется главным образом в интернет-сленге, атакже разговорной речи.
• Йокарный,Йошкарный — эвфемизм для выражения ёбаный. Эфемизм имеет производные Йошкин,Йошки, Йопт!.. Близкий вариант — Йоперный (в устойчивом сочетании Йоперныйтеатр!).
• Возле птицы —образовано от созвучия английского Near bird и русского не ебёт.
• Мир-дверь-мяч— образовано от созвучия английского Peace-door-ball и русского пиздобол.
• Япона мать —эвфемизм для выражения ебёна мать.
• Также частоиспользуется замена или подстановка одной из букв в нецензурном слове,например: фуй, куй, мля, пля, тля.
• ХЗ — «Хуйзнает!» (то есть «не имею понятия»), произносится как «хэзэ».
• Ваш (твой)кролик написа́л — образовано от созвучия английского Your bunny wrote ирусского ёбаный в рот.
• Японскийгородовой — эвфемизм для слов и сочетаний, производных от ебать. Своимпроисхождением, видимо, обязано известному инциденту 1891 года в Оцу (Япония),где местный полицейский ударил цесаревича Николая Александровича саблей поголове; в России тотчас пошли слухи, что наследника якобы избил палкой«японский городовой».[24]
• В литературномязыке русские писатели иногда выражают мат аллегорическими (не матерными)экспрессивными выражениями. Например, Андрей Валентинов в повести «КапитанФилибер» так описывает выражения русского офицера в 1917 году:
В раскудритьёздогундливого ерыгу подчерёвочного, клёпаного синюшным приёздинымхренопрогрёбом и восьмиконечную хреноломину через семиёришный распрохрендяк!..Толку-то?
Клали с прибором — вузел ухренованным и со всей приездодыриной штатной амуницией.
• Герцог мира(мирный герцог, peace door ball) — образовано от созвучия английского Peaceduke и русского пиздюк.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, мы пришли квыводу, что вся «нехорошая» лексика — исконно родная, славянская, связаннаятысячами нитей с общенациональным лексическим богатством всех славянскихязыков, поэтому негоже лингвистам отворачиваться от неe. Писателям же можно еюпользоваться, когда без нее теряется содержательность и образностьпроизведения.
Одна из доминирующих тенденций,ощущаемых всеми носителями русского языка, — расширение сферы употребления матаи в какой-то мере его частичная «легализация» в художественнойлитературе и средствах массовой информации. Эта тенденция прямо связана с общимраскрепощением русской социальной жизни. И бранная лексика служит своеобразныммерилом этого раскрепощения.
Некотораядетабуизированность мата, ощущаемая сейчас, в какой-то мере — отражение общейдемократизации русского общества и речи. Смягчение нравов «широкойобщественности» и смена вех в отношении к русской бранной лексике,естественно, интенсифицирует и лингвистические разыскания в этой области. Ведьвпервые появилась реальная возможность сделать такие разыскания достоянием тойже общественности. Возникает, однако, неизменно сакраментальный вопрос речевойкультуры: не стимулируют ли и не активизируют ли употребление бранной лексикилингвисты, разъясняя значение, употребление и исторический смысл ругательств?
Хочется думать, что — нет. Наоборот, запрет, многие годы налагаемый на употребление русского мата,постоянно стимулировал его активное употребление. По известному принципу:«Запретный плод сладок». Ведь важно не само ругательство, а где, скем, в какой речевой ситуации или контексте оно уместно. Да и кроме того многие«блюстители нравов и чистоты русского языка», сами того неподозревая, постоянно употребляют ту же брань, но только в эвфемизированномвиде, как «дама приятна во всех отношениях» или «просто приятнаядама» у Гоголя. А ведь в безобидных и «правильных» выраженияхтипа ёлочки зеленые! или матушки мои! таится та же подколодная змея русскогомата. Легко перечислить эвфемизмы, широко употребляемые как в живой речи, так иклассиками или современными писателями, — их гораздо больше, чем прямыхвульгаризмов: блин, блин горелый, бляха муха, ядрён батон, японда бихер,японский городовой, послать на три буквы… Учет их эвфемистичности, каккажется, поможет лучше корректировать свое речевое поведение. Кроме того,лингвисты давно убедились, что так называемая целенаправленная «языковаяполитика» (особенно в ее запретительной ипостаси) в итоге нередкопорождает лишь языковое лицемерие, а не оправданный языковой пуризм. Делоязыковедов — обнаруживать тенденции развития современной речи, филологическиистолковывать и, если можно, ненасильственно корректировать их.
ИСТОЧНИКИ
Жельвис В.И. Поле брани. Сквернословиекак социальная проблема. -М.: Ладомир, 2001.
Ковалев Г.Ф. Русский мат – следствиеуничтожения табу. Культурные табу и их влияние на результат коммуникации. — Воронеж, 2005. — C. 184-197
Мокиенко В.М. Образы русской речи. М.,1986, 278 стр.
Мокиенко В.М. Русская бранная лексика: цензурноеи нецензурное (Русистика. — Берлин, 1994, № 1/2. — С. 50-73)
Успенский Б.А. Религиозно-мифологическийаспект русской экспрессивной фразеологии // Semiotics and the History ofCulture. Ohio, 1988, 197—302.