Ономастическая модель наименований предметов одежды в русском и английском языках

Федеральноеагентство по образованию
ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
(ДВПИ имениВ.В. Куйбышева)
Кафедраанглийской филологии
ДИПЛОМНАЯ РАБОТА
на тему Ономастическаямодель наименования предметов одежды в русском и английском языках
Владивосток 2010

СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА 1. ОНОМАСТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬНАИМЕНОВАНИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Ономастика какраздел языкознания
1.2 Классификацияонимов в соответствии с объектом наименования
1.3 Сопоставлениеимени собственного и нарицательного
1.4 Ономастическоеполе
1.5 Особенностинаименований, образованных по ономастической модели
1.6 Ономастические наименования итерминология
ГЛАВА 2.ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОНОМАСТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ НАИМЕНОВАНИЯОДЕЖДЫ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 Структурный анализ наименований,образованных по ономастической модели
2.1.1 Простые
2.1.2 Производные
2.1.3 Сложные
2.1.4 Словосочетания
2.2 Тематическая группировкаономастических наименований одежды
2.2.1 Тематическая принадлежностьантропонима, участвующего в наименовании
2.2.2 Тематическая принадлежностьнаименований предметов одежды, образованных по антропонимической модели
2.2.3 Тематическая принадлежностьтопонима, участвующего в наименовании одежды
2.2.4 Тематическая принадлежностьнаименований предметов одежды, образованных по топонимической модели
2.3 Этимологический анализономастических наименований предметов одежды
2.3.1 Антропонимическая модель
2.3.2 Топонимическая модель

ГЛАВА 1. ОНОМАСТИЧЕСКАЯМОДЕЛЬ НАИМЕНОВАНИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
Наименования занимаютособое место в национальных языках. Названия каждой отрасли организована всоответствии с системными связями понятий той области, которую она обслуживает.Им посвящены немало лингвистических исследований, в которых нашли отражениеразличные взгляды на сущность, структуру и особенности наименований.
1.1Ономастика как раздел языкознания
Хотя имена собственныебыли предметом внимания ученых с древнейших времен и на Востоке и на Западе,ономастика как раздел языкознания, изучающий собственные имена, получил статуснауки лишь в 30 – годы ХIХвека. Словарь «Языкознание» под редакцией В.Н Ярцевой /27, 682/ предлагаетследующее определение понятия «ономастика» – раздел языкознания, изучающий собственныеимена.
Объектом исследования ономастики является историявозникновения имени и мотивы номинации, их становление в каком – либо классеонимов (совокупности собственных имен), различные по характеру и форме переходыонимов, словообразовательные, семантические и типологические особенности образованиясобственных имен.
Термин ономастика имеет два значения. Им обозначаетсякомплексная наука об именах собственных и сами имена собственные. Ономастикакак лингвистическая наука занимается изучением сущности собственных имен, ихфункциональной специфики, возникновения, развития и связи со всеми уровнями,или ярусами языка, теоретическим и практическим значением самой ономастическойнауки, а также ее связей с другими науками /25, 177/.
И поскольку ономастика возникла на стыке наук, она отличаетсячрезвычайной комплексностью предмета исследования. Доминирует в ономастикелингвистический компонент не только потому, что информация каждого именидобывается с помощью лингвистических средств. Однако, если бы ономастикаограничивалась лишь лингвистическим компонентом, не было бы основания выделятьее в особую дисциплину. Специфика состоит в том, что предмет, лингвистический всвоей основе, включает также этнографический, исторический, географический,социологический, литературоведческий компоненты, которые помогают лингвистувыделять специфику именуемых объектов и традиции, связанные с их именованием.
Ономастика связана совсеми сферами человеческой жизни и деятельности. Везде, где требуется выделениедля идентификации или индивидуализации, человек употребляет собственные именакак наиболее удобный способ выделения объекта.
1.2Классификация онимов в соответствии с объектом наименования
Для ономастики как совокупности имен, окружающих нас в любойсфере жизни и деятельности употребляется термин онимия как собирательный дляантропонимии, топонимии и других секторов ономастической лексики
Традиционно ономастика подразделяется на два больших класса взависимсти от принадлежности объекта исследования.
Антропонимика — раздел ономастики, изучающийантропонимы — собственные именования людей: имена личные, патронимы (отчестваили иные именования по отцу), фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы(индивидуальные или групповые), криптонимы (скрываемые имена). Изучаются такжеантропонимы литературных произведений, имена героев в фольклоре, в мифах исказках. Антропонимика разграничивает нарицательные и канонические личныеимена, а также различные формы одного имени: литературные и диалектные,официальные и неофициальные. Каждый этнос в каждую эпоху имеет свойантропонимический реестр личных имен.
Антропоним — это слово,которое подчиняется законам языка и изучается лингвистическими методами.Антропоним, особенно личное имя, отличается от многих других имен собственных(онимов) характером индивидуализации объекта: каждый объект номинации (человек)имеет имя. Вторым разделом ономастики является топонимика. Топонимика — разделономастики, исследующий географические названия (топонимы), ихфункционирование, значение и происхождение, структуру, ареал распространения,развитие и изменение во времени. Совокупность топонимов на какой – либотерритории составляет её топонимию. Основная функция топонимов — это выделение,индивидуализация, идентификация именуемых объектов среди других объектов.Топонимика развивается в тесном взаимодействии с географией, историей,этнографией. Топонимия служит ценнейшим источником для исследования историиязыка и находит применение в исторической лексикологии, диалектологии,этимологии, лингвистической географии, т.к. некоторые топонимы устойчивосохраняют архаизмы и диалектизмы. Топонимика помогает восстановить чертыисторического прошлого народов, определить границы их расселения. Возникновениетопонимов, как ориентиров на местности, обусловлено, прежде всего, характеромландшафта, фауны и флоры.Исходя из величиныобъектов, устанавливают два главных яруса топонимии: 1) макротопонимия –названия крупных природных или созданных человеком объектов и политико –административных объединений; 2) микротопонимия – индивидуализированныеназвания малых географических объектов, особенно местного ландшафта.
По характеру объектоввыделяются следующие основные виды топонимии: ойконимия (от греч. oikos – дом, жилище) – название населенныхпунктов: Бородино, г. Орел;
оронимия (от греч. oros – гора) – названия особенностейрельефа: Альпы, Уральские горы;
космонимия – названиявнеземных объектов: планета Юпитер, Saturn, Mars.
Топонимический материалпри всей сложности его фонетической, морфологической и семантической структурыв принципе поддаётся формализации. Каждый топоним представляет собой слово(простое, сложное, суффиксальное) или словосочетание, функционирующее вкачестве названия того или иного географического объекта. Таким образом,топоним обладает суммой твердо заданных признаков, которые можно формализовать.Такими признаками являются: 1. Графические, 2. Структурные, 3. Семантические и4. Географические .
Семантические признакитопонимии проявляются в лексических значениях участвующих в образованиитопонимов лексем. Если структура топонимов обусловлена в основномвнутрилингвистическими факторами, то семантика их во многом зависит отэкстралингвистических факторов. К таковым относятся и окружающая среда(ландшафт с его животным и растительным миром), и хозяйственная деятельностьчеловека, его космогонические представления и эстетические ценности. В целомможно сказать, что в семантике топонимов раскрывается историческоемировоззрение человека.В соответствии с этим по семантическому принципу приняторазделять все топонимы на две группы: 1) названия, отражающиефизико-географические особенности объекта и 2) наименования, непосредственносвязанные с практической деятельностью человека. В зависимости от языковыхособенностей собственных имен ономастика делится на литературную (областьлитературного языка) и диалектную; реальную и поэтическую (т.е. ономастикахудожественных текстов), современную и историческую, теоретическую иприкладную.
Одним из универсальныхсвойств топонимии является способность переноса названия одного объекта надругой. Как правило, названия объектов ландшафта, гидрообъектов хронологическиболее древние; зачастую эти названия оставлены предшественниками. К этимизвестным ориентирам привязываются названия населенных пунктов.
Одним из универсальныхсвойств топонимии является способность переноса названия одного объекта надругой. Как правило, названия объектов ландшафта, гидрообъектов хронологическиболее древние; зачастую эти названия оставлены предшественниками. К этимизвестным ориентирам привязываются названия населенных пунктов.
Процесс переноса названияприводит к трансформации топонима, хотя никаких структурных на первый взглядизменений в топониме не происходит. По существу нарушается первоначальнаямодель топонима. Модель, которая сформировалась и функционирует в течение всегопериода сложения финно-угорских языков на апеллятивном уровне, а потом и натопонимном, перестаёт работать. В сложном, названии нового объекта исчезаетдетерминант, т.е. название объекта. Экстралингвистический фактор – переносназвания сталкивается с лингвистическим – структурной моделью топонима.Присборе материала по топонимии чрезвычайно важно зафиксировать у информантов,если это не вытекает из структуры и семантики топонима, сведения о происхождениитопонима. Эти сведения помогут пролить свет на уточнение этимологии и мотивациитопонима. Далее, они в совокупности, как ничто другое, отражают народнуюпсихологию. В незатейливой, зачастую в наивной форме народная этимологиясвидетельствует о представлениях, мечтах, чаяниях народа.
Топонимы — это не только знаки объектов, индивидуализирующие, идентифицирующиеобъекты из себе подобных. Они несут в себе печать культуры народа, его истории,отражают среду обитания, ландшафт, фауну, флору, климатические особенности.Поэтому при исследовании топонимии наряду с выявлением роли топонима какисторического документа и проявления народной культуры важно установлениекорреляции между географической номенклатурой и особенностями ландшафта.

1.3 Сопоставление имени собственного и именинарицательного
Ономастика связана со всеми сферами человеческой жизни и деятельности.Везде, где требуется выделение для идентификации или индивидуализации, человекупотребляет собственные имена как наиболее удобный способ выделения объекта.
Имена иназвания составляют значительную часть словарного состава любого языка. Именасобственные по-своему отражают историю, религиозные верования и культуру страны,которой они принадлежат.
Возникновениеи развитие имён собственных как общественно-исторической и языковой категориитесно связано с главными этапами социально-экономического развития человечества.
Многие имена собственные представляют собой слойинтернациональной лексики, которые часто являются одинаково значимыми дляразных языков. Они обладают свойствами и характеристиками, которые по большейчасти остаются неизменными, в каком бы языке они ни употреблялись /7, 98/.
Существуют различные теории семантики имени собственного.Д.И. Ермолович разделяет лингвистические концепции имён собственных условно натри группы: 1)«теория различительной формы»; 2) «теория предшествующего знания»; 3) «теорияязыковой индивидуализации» /12, 150/.
Имя собственное может стать носителем новой, дополнительнойинформации при наличии двух условий: 1) если в нем накапливаются значенияпредыдущих контекстов (лингвистических или экстралингвистических) и 2) если втексте созданы условия для восприятия читателем этих новых семантическихпризнаков. Имя собственное характеризуется своей системой ассоциативных связей,которые раскрывают значение каждого конкретного употребления имени /32, 107/.
Собственныеимена – своеобразная лексико-грамматическая категория, которая исследуетсянаукой в различных аспектах.
Антропонимистырассматривают специфику антропонима как языковой категории, структуру егозначения, степень мотивированности семантики антропонима, функции антропонимовв языке и речи. Рассматриваются официальные и неофициальные формы антропонимов,их стилистическая дифференциация, продуктивные способы образования фамилий иимен в русском языке, антропонимия в территориальных и социальных диалектах/4/.
Собственныеимена как предмет ономастики – единицы языка – речи (слова и субстантивированныесловосочетания), служащие для подчеркнуто – конкретного называния отдельныхпредметов в действительности и вследствие такой специализации, выработавшиенекоторые особенности в значении, грамматическом оформлении и вфункционировании. Назначение нарицательного – выражать понятие об определенномклассе предметов и называть один или несколько конкретных предметов этогокласса. Назначение имени собственного называть определенны предмет, соотнесяего с классом однотипных или родственных предметов. У нарицательного слова напервом плане – выражение понятия, на втором – обозначение предмета, усобственного имени на первом плане – выделение предмета, на втором –соотнесенность предмета с ему подобными.
Длянарицательного имени обязательно обозначение понятия и факультативно называниеконкретного предмета, для имени собственного обязательно называние конкретногопредмета и факультативно его ( предмета) понятийная соотнесенность.
Для ономастики каксовокупности имен, окружающих нас в любой сфере жизни и деятельностиупотребляется термин онимия как собирательный для антропонимии, топонимии и другихсекторов ономастической лексики.
А. В. Суперанская /25,177/ выделяет три признака, с помощью которых можно различить имена собственныеи нарицательные: «Основные отличительные признаки собственного имени в том, что1) оно дается индивидуальному объекту, а не классу имеющему черту, характернуюдля всех индивидов, входящих в этот класс; 2) именуемый с помощью именисобственного всегда четко определен, ограничен, очерчен; 3) имя не связанонепосредственно с понятием и не имеет на уровне языка четкой и однозначнойконнотации.
Для имен нарицательныххарактерны: ослабленная связь с понятием, обозначение класса объектов, теснаясвязь с именуемым объектом.
Н. В. Подольская /22,32-33/ считает, что функциональные различия имен собственных и нарицательныхнесомненны, но они идут не по линии обобщения – индивидуализации, а по линииразъединение – объединение: «собственные имена разъединяют собственные объекты,а нарицательные – объединяют их».
Специфика структурногозначения имен собственных заключается в том, что они имеют прямое,номинативное, свободное значение, но при этом способны сочетаться с гораздоменьшим кругом слов, чем имена нарицательные. Они не могут быть членамисемантической парадигмы в том смысле, как, например, существительные — терминыродства, объединенные общим значением указания на возраст, профессию и другиетематические объединения слов. Поскольку имена собственные не имеют четкихпарадигматических противопоставлений, постольку им не свойственны полисемия иантонимия; синонимия опирается не на связь с понятием, а на тождество объектов,ассоциативно-деривационные связи больше выражены у имён нарицательных.
Функциональный подход кразграничению имени собственного и нарицательного представляется наименееспорным, поскольку специфика имени собственного, проявляющаяся прежде всего вособенностях функционирования, обусловливает особенности их семантики.
Вотличие от нарицательной лексики, имеющей обычно достаточно четкийструктурированный характер, антропомическая лексика такой особенностью зачастуюне обладает. Это объясняется, прежде всего, неоднородностью с именника с точкизрения его происхождения. В именную систему любого языка входят новые и старыеимена, созданные в языке данном и заимствованные. При этом в противовес новымименам, структура которых доступна для наблюдения вследствие их возникновенияна базе антропонимов и наличия в них тем самым активных в настоящее время,«живых» словообразовательных основ и формантов, старые имена,генетически восходящие к апеллятивам, структурируются нередко с большим трудом.В связи с генетической вторичностью древних имен (образованием на базеапеллятивов), их структура подлежит не актуальному, а историческому членению.Однако и историческое членение этих личных имен не всегда может вскрытьдостаточно достоверно их морфемную сегментацию. Многие из них восходят капеллятивам чужих языков. Есть среди них и имена с полностью утраченнымиапеллятивами. Из-за отсутствия в подавляющем большинстве случаев внутреннеймотивированности антропонимов, определяемой смыслом лежащих в их основе нарицательныхслов, личные имена нередко воспринимаются как непроизводные и лишенныевнутренней формы. Все вместе взятое обусловливает существенные расхождениямежду структурно-словообразовательными классификациями этого разряда СИ вотечественной и зарубежной лингвистике, а иногда их неполноту /43/.
А. А. Реформатский /23,400/ полагает, что собственные имена выполняют, прежде всего, номинативную (отлат. nominativus – «назывной») функцию – называютопределенные предметы, нарицательные – семасеологическую (от греч. semasia – «обозначение» и logos – «слово», «учение») – они не тольконазывают, но и выражают понятие о предмете.
Таким образом, очевидно,что объектом изучения ономастики традиционно является собственные имена,выделяющие денотат из класса других не только называя предмет, но и выражаяпонятие о нем.
Выделяются следующие видыинформации, которую может содержать имя собственное: речевая, языковая иэнциклопедическая.
Речевая информацияосуществляет связь имени с объектом и выявляет отношение говорящего к объекту,зависит от экстралингвистических условий речевой ситуации. В случае переменыэтих условий может измениться объем речевой информации. Эта информацияпредполагает первоначальное знакомство с данным объектом, благодаря ей, имясобственное вводится в речь.
Энциклопедическаяинформация – это комплекс знаний, сведений об объекте, доступный каждому членуязыкового коллектива, пользующемуся данным именем. Каждое имя несет в себе тотили иной объем энциклопедической информации, в первую очередь это касаетсяобщеизвестных имен.
Языковая информация имени– наиболее постоянная и не изменяющаяся часть его информации. Она заключается вхарактере и составе компонентов имени, необходима для понимания слова.
В.В. Денисова выделяет,кроме трех основных, дополнительную информацию имени – символическую: «Еслиденотат имени становится всемирно известным, столь же известным становится иего имя, которое обретает способность употребляться как нарицательное, связанноес новым понятием, которое не совпадает с понятием первичного апеллятива, сопутствующегоимени в его первоначальном ономастическом употреблении» /17, 114/.
Любую совокупностьлексических единиц можно представить как поле, а все употребляющиеся в современномрусском языке имена собственные — как ономастическое поле.
1.4Ономастическое поле
Для обозначения всейсовокупности ономастических названий В.Н. Топоров употреблял выражение«ономастическое (топоономастическое) пространство» /26, 455-515/. Этот научныйтермин позволяет говорить об объёме ономастического пространства, о егоструктуре, в частности, о классах составляющих его названий, их большей илименьшей представленности в языке, о строении разных разрядов ономастическойлексики и т.д. В.Н. Топоров доказал, что ономастическое пространство всегдаконкретно. У людей, принадлежащих к разным культурам, территориям, эпохам,ономастическое пространство имеет различное наполнение. При этом онимизируютсяразличные денотаты. Ономастическое пространство определяется моделью мира,существующей в представлении данного народа в конкретное время, но в нём всегдасохраняются элементы прежних эпох.
Ономастическоепространство, т.е. мир окружающих человека имён собственных, размещенных вместес именуемыми предметами в реальном земном или околоземном пространстве, а такжев пространстве вымышленном или гипотетическом, представляет собой непрерывныйряд незаметно сменяющихся типов. Любой неслучайный набор языковых единиц, ихструктурированная совокупность может быть представлен как поле, если принятьточку зрения Л.А. Новикова /23, 3-6/ о том, что этим термином обозначается «…некоторое организованное пространство частиц, множество элементов, единиц,внутри которого реализуются закономерности их систематизации и функционирования».
Если учесть,что имя собственное по преимуществу есть антропоним, а прочие имена как быуподобляются ему или приравниваются к нему, то центральное место вономастическом пространстве (поле) следует закрепить за антропонимами.Околоядерное пространство (поле) представлено антропонимными разрядами(теонимами, мифонимами, зоонимами). Топонимия и космонимия имеютядерно-периферийную репрезентацию в зависимости от таких экстралингвистическихфакторов, как величина именуемого объекта, степень известности именисобственного и др. /22, 73 – 73/.
Ядерно-периферийныеотношения имеют место и внутри отдельных ономастических разрядов. Так, средиантропонимов центральное место занимают личные имена, к ним примыкают фамилии и− в русском этносе − отчества. Прозвища, псевдонимы, уличные именаи фамилии относятся к периферии антропонимического поля (субполя), так как неявляются обязательными для официального именования русского человека, иборусская антропонимическая система на современном этапе ее развития располагаеттрехкомпонентной структурой имя, отчество, фамилия. Если же брать для анализадругой временной срез (например, период формирования антропонимической нормы),то картина будет иной. /23, 4/.
1.5 Особенности наименований, образованных по ономастической модели
Продуктивностьономастической модели в наименовании помимо разнотипности самой модели иэкстралингвистических причин объясняется сущностным сходством терминов исобственных имен: термин и имя собственное обнаруживают сходство номинативнойфункции и, поэтому, имя собственное является удобным средством наименованияспециальных предметов, что проявляется в относительно широком использованииантропонимов и топонимов в рамках ономастической модели образования терминов.
1.6 Ономастические наименования и терминология
Внутриспециальных областей знания происходит непрерывное пополнение и обновлениелексического состава, намного опережающее развитие общей лексики, где неощущается такой острой необходимости в форсированном развитии словарногосостава.
Термины создаются либо для именования вещей вообще отсутствующих в естественныхусловиях, либо для обозначения тех аспектов реальных вещей, которые попадают ацентр внимания человека в повседневной жизни.
Развитие науки и техники сопровождается непрерывнымконструированием идей и обозначающих их слов. Новыеслова или новые употреблении старых слов появляются ежедневно также длянаименования вновь открытых географических, геологических и т.д. объектов.
Таким образом, опираясьна сходстве термина и наименования, можно выделить ряд особенностей, присущихтермину и наименованию, образованным по ономастической модели:
1) принадлежность копределенной отрасли знания;
2)наличие дефиниций, вкоторой часто объясняется этимология образования термина по ономастической модели;
3)тенденции кмоносемантичности, подкрепляющаяся наличием имени собственного в структуретермина;
4)стилистическаянейтральность и отсутствие экспрессии, превалирующие над образнымиассоциациями, возникающими при декодировании имени собственного, лежащего воснове термина.
Основополагающимипризнаками, влияющими на характер функционирования и особенности лингвистическогоявления, являются сущность и основные признаки объекта лингвистическогоисследования.
Следует отметить, что выявлению основных лингвистическихособенностей функционирования ономастической модели в наименовании можетспособствовать проведение комплексного структурно-семантического анализа идеривационного анализа, этимологический анализ а также экстралингвистическихфакторов, оказывающих влияние на функционирования ономастической модели в терминологии и еепродуктивность.

ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯОНОМАСТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ НАИМЕНОВАНИЯ ОДЕЖДЫ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Изучение лингвистическихособенностей функционирования ономастической модели наименований в рамкахданного исследования идет по трем основным направлениям, охватывающим уровниязыковой системы. Это структурно – морфологический анализ, деривационный анализи семантический анализ с привлечением этимологического описания ономастическихнаименований. Структурно – морфологический анализ служит для определениячастеречной принадлежности, проведение семантического анализа служит дляразграничения наименований по тематическим группам и более детального изученияособенностей их образования и этимологии, следующим этапом является изучениесловообразовательных характеристик наименований.
Все перечисленные направления являются непосредственными объектами исследованияономастики как науки о наименовании. Приступим к поэтапному рассмотрению функционированияономастической модели словообразования.
2.1 Структурный анализ наименованийпредметов одежды, образованных по ономастической модели
В ходе структурного анализа наименований, образованных поономастической модели, нами было выделено 4 структурные модели: 1 – простые, 2– производные, 3 – сложные, 4 – словосочетания. Рассмотрим данные классы болееподробно и приведем примеры из числа выборки.
2.1.1Простые
Начнем анализ структурныхмоделей с модели «Простые»
astrakhan– каракуль;
bowler – жесткая фетровая шляпа;
capulet – женская шляпа, одеваемая назатылок;
fedora – мягкая фетровая шляпа с кантом ипродольной складкой;
гавелок – элегантный длинный «английский»мужской плащ с пелериной, без рукавов;
кардиган – прямойудлиненный жакет без воротника и лацканов;
спенсер – маленькая короткая курточка.
Примеры топонимическоймодели наименований:
buckram – тонкое полотно;
balaclava – вязаный шлем;
cordovan – цветная дубленая кожа;
муслин − хлопчатобумажная или шёлковая ткань полотняного переплетения;
мадаполам – легкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения;
мелтон – тяжелое пальтовое сукно типа кастора.
Примеры английских единицсоставляют 48%, в русском языке количество простых наименований составляет36,8%.
2.1.2Производные
Система наименований как лексическая система языка открытадля появления новых знаков, простых и составных. Непосредственными составляющимсложных словоформ являются морфологические форманты: префиксы и суффиксы.Рассмотрим функционирование аффиксов в рамках ономастической модели.
Примером аффиксального словообразования ономастическихнаименований в английском языке может послужить пример cambric – очень тонкий лен, используетсядля изготовления платьев и рубашек, образованное с помощью суффиксаприлагательного – ic –, образующегоуменьшительную форму слова.
Рассмотримфункционирование суффиксов на примере русских ономастических наименований:
Суффикс –к– образует уменьшительно – ласкательную формупредмета; женский род от мужского; предмет, лицо женского рода; явление,процесс.
Например:
александрийка – хлопчатобумажная ткань красногоцвета;
бардотка – мини-блузка, размеромпочти с бюстгальтер;
буденовка– красноармейскийсуконный головной убор, сделанный по типу древнерусского богатырского шлема;
китайка – шелковая плотная ткань с жаккардовым рисунком(китайская камка);
нанка – хлопчатобумажная чесучасветло-желтого цвета;
Еще одним примером аффиксального способа словообразования в русском языкеможет послужить слово оксфордетты – женскиеполуботинки на шнурках, с низким каблуком на толстойподошве. Это слово образовано с помощью французского суффикса – ette −, который образуетуменьшительную форму слова женского рода. Нужно отметить, что в русском языкеэто слово употребляется во множественном числе, т.к. обозначает пару ботинок.
На основе примеров наименований, образованных с помощью аффиксов можносделать вывод, что суффиксальный способ образования наименований не являетсяпродуктивным, т. к. английском языке составляет лишь 1,3%, а в русском – 5,2%.
2.1.3 Сложные
Следующая модель «Сложные» является самой малочисленной группой исоставляет 1%:
 треуголка (Наполеона) – образована из двух основ – основа числительногои основа существительного суменьшительным суффиксом – к –.
В английском языкепримеров сложных наименований не выявлено.
2.1.4Словосочетания
Структурная модель«Словосочетания» представлена 3 группами – двусоставные, трехсоставные ичетырехсоставные. Начнем анализ примеров ономастических моделей, образованныхна основе антропонимов.
Группа «Двусоставные»представлена 3 моделями:
структурная модель Antroponyme + Noun:
montgomery beret – темно – синий берет с эмблемой;
blanket cloth – шерстяная ткань;
basqueberet – мягкая,плотно облегающая шапка.
Структурная модель Np + Nf является самоймалочисленной:
charlottecorday – домашний чепец с оборкой и завязками подподбородком;
jackpurcel — теннисные туфли.
Структурная модельАнтропоним + Существительное:
фригийский колпак – конусообразный головной убор с верхушкой, откинутойвперед;
блюхеровские сапоги –короткие сапоги из толстой кожи; высокие мужские ботинки на шнуровке, сотворотом на передке;
жаккардовая ткань – сложный многоцветный узор на ткани или трикотаже,получаемый с помощью специальной технологии, когда рисунок не набивается, авплетается.
Структурная модель Существительное + антропоним:
костюм «фаунтлерой» – бархатный костюм для мальчика с кружевным воротником икороткими брючками;
шапка мономаха –конусовидная шапка, отделанная мехом и драгоценностями.
Структурную модель «Трехсоставные» можно проиллюстрировать следующимипримерами:
модель Noun + Antroponyme + Noun проиллюстрируем следующим примером:
babystuartcap – большая шляпа с широкими полями, декорированная перьями и цветами.
Модель Существительное +предлог + Антропоним представлена 4 примерами:
шляпа а – ля Веллингтон –двухугольная шляпа начала XIX века, имела угловойвыступ спереди и сзади;
куртка а – ля Гарибальди – короткая, широкая, из бархата, кашемира,обычно красного цвета, на пуговицах, отделанная золотым позументом.
Структурная модель Существительное + Существительное личное +Существительное фамильное редко встречается и проиллюстрировать ее можно однимпримером:
шляпа энтони иден – черная фетровая шляпа.
Группа «Четырехсоставные» представлена двумя моделями:
Структурная модель Antroponyme + conjunction + Antroponyme + Noun представлена 1 примером:
Ruebens or Rembrandt hat – большая фетровая кепка.
В целом анализ структурных моделей помог выявить следующие наиболеепродуктивные модели: самой продуктивной моделью является Antroponyme + Noun – 7,2% от общей выборки; в русском языке самойпродуктивной моделью является – Существительное +антропоним – 3,3% от общей выборки.
Рассмотрим примеры группы «Словосочетания», образованных на основетопонимов. Данная группа представлена двумя моделями − двусоставные итрехсоставные. Приведем примеры группы «Двусоставные».
Структурная модель Toponyme + Noun :
harris tweed – харрисский твид (высококачественный твид ручногопроизводства;
chinasilk – очень мягкий и легкий шелк;
norwegian shoe – особая конструкция обуви, изначально делалась дляводонепроницаемости.
Структурная модель Топоним + существительное представлена 12 примерами:
английский костюм – деловой, строгий по форме и цвету стиль в одежде;
ивановская вышивка –сложный вышитый узор на прозрачных тканях;
 оренбургский платок – платок, связанный из козьего пуха.
Структурная модель Существительное + Топоним представлена 6 примерами:
брюки оксфордские – очень широкие брюки, обычно из серой шерстянойфланели;
костюм шотландский – традиционный мужской костюм, состоящий из килта,пледа и споррана;
шуба венгерская – длинная меховая накидка;
шуба польская – с узким воротников, имела просторные рукава с обшлагами.
«Трехсоставные» представлены одной моделью:
Существительное + предлог + топоним:
галстук а – ля штенкерк – галстук, появившийся в 90-х гг. 17 в.,представлял из себя свободно развевающийся шарф.
Проанализировав ономастические наименования предметов одежды можносделать вывод, что большинство наименований состоят из словосочетаний. Этообъясняется тем, что наименование не только называет предмет, но и несет в себеинформацию о том человеке, по которому назван предмет одежды. В английскомязыке словосочетания составляют 52% наименований, образованных поантропонимической модели. В русском языке – 38,9%. Наиболее продуктивной ванглийском языке является модель Toponyme + Noun составляет 28,4% от общей выборки. Вторая модель,представленная из числа топонимов, Antroponyme + Noun также составляет 17,6% от общей выборки. В русскомязыке самой продуктивной моделью является модель, образованная на основетопонимов – Топоним + Существительное – составляет 19% от общей выборки.
2.2Тематическая группировка ономастических наименований предметов одежды
онимантропоним наименование одежда
Все предметы, процессы иявления могут быть объединены в особые тематические классы исходя из ихпредназначения и особенностей использования. Не являются исключением иреференты, обозначаемые ономастическими наименованиями.
Анализируя лексику предметов одежды можно выделить рядсемантических классов наименований, образованных по ономастической модели.Группа антропонимов включает 56,6% наименований предметов одежды, в то времякак топонимы функционируют в 43,3% наименований.
Следует отметить, чторассматривать семантику терминов, образованных по ономастической модели можно сдвух углов зрения: во-первых, можно проанализировать семантику самого именисобственного, участвующего в образовании наименования, во-вторых, можнорассмотреть принадлежность самого наименования к тому или иному тематическомуклассу. В данном исследовании внимание уделяется обоим направлениям, чтопозволяет наиболее полно рассмотреть процессы образования наименования.
Рассмотрим примерыфункционирования антропонимов и топонимов в наименовании и проанализируем их.

2.2.1Тематическая принадлежность антропонима, участвующего в наименовании предметоводежды
На основе практического материала, было выделено дватематических класса: имя реального человека и имя вымышленного героя.
Наиболее многочисленной группой, являетсякласс имен реальных людей, служащих для образования ономастических наименованийпредметов одежды. Антропонимические модели могут быть образованы от личных именсобственных и от фамильных имен собственных.
Класс имен реальных людей представленпримерами, образованных от фамильных имен собственных:
bluchers – тяжелые кожаные короткие сапогиили высокие ботинки.;
beckenbauer allround – спортивнаяобувь;
watteau– небольшая кепка;
боливар – широкополаяшляпа;
бранденбуры – двойные петли.
Достаточно редкимспособом образования ономастических наименований является способ образования попрозвищу реального человека:
ферроньерка – наголовноеукрашение.
Класс ономастическихнаименований, образованных от имен вымышленных героев хоть и не столь обширен,но довольно интересен с лингвистической и лингво – культурной точки зрения,поскольку отражает динамику культурного и исторического развития народа. Так жепредставляется интересным тот факт, что все наименования образованы от личныхимен собственных:
fedora – мягкая фетровая шляпа с кантом ипродольной складкой;
julietcap– шляпа – сетка.
Класс наименований,образованных от имен реальных людей в английском языке составляет 18,6%, врусском – 26,3%. Класс наименований, образованных от имен вымышленных героев ванглийском языке составляет 9,3%, в русском – 10,5%.
2.2.2Тематическая принадлежность наименования предметаодежды, образованного по антропонимической модели
По семантической принадлежности обозначаемого референта наименования,образованные по антропонимической модели можно подразделить на ряд групп:одежда, головные уборы, ткани, обувь, аксессуары.
Рассмотрим вышеперечисленные группы более подробно и проиллюстрируем ихпримерами из числа выборки.
Первой из рассматриваемых тематических групп является «Одежда», Приведемряд примеров наименований рассматриваемой группы:
nehru jacket – пиджак в индийском стиле с воротником – стойкой;
eisenhowerjacket − короткая застегивающаяся на поясе куртка по образцуамериканской военной формы;
бекеша – верхняя мужская одежда, в талию, с разрезом сзади, спередиотделанная шнурами;
 блумеры – гимнастические штаны типа шаровар до колен (в основном для девочек);женское трико с резинкой; женские брюки с резинкой у щиколотки;
галифе – брюки,узкие в голенищах и широкие в бедрах;
макинтош –непромокаемый плащ классического стиля.
В английском языке группа «Одежда» составляет 13,3% наименований, врусском языке – 21%.
Рассмотрим следующуюгруппу примеров «Головные уборы». Приведем рядпримеров наименований рассматриваемой группы:
eugenie hat – шляпа, декорированная страусиными перьями и носиласьс наклоном на правый глаз;
gibson girl – соломенная шляпка с низкой тульей и узкими илиподнятыми полями;
robin hood hat – конической формы шляпа, декорированная длиннымптичьим пером;
борсалино –шляпа, названная по имени миланского шляпника Джованни Борсалино, элегантнаямужская шляпа из мягкого фетра, но пользуется огромной популярностью средиженщин;
шляпаа–ля гейнсборо — женская шляпа с широкими полями и низкой тульей.
Головные уборы получают наименования по ономастической моделив английском языке составляют 33,3% выборки. В русском языке антропонимическиенаименования головных уборов составляют 21%. Это относительно многочисленныйкласс примеров, в котором в основном присутствуют наименования –словосочетания.
Далее рассмотрим группу «Ткани:
blanket cloth – шерстяная. Названа по именифламандского ткача Томаса Бланкета первым придумавшим использовать эту ткань вкачестве одеяла;
batiste cotton – ткань из хлопка, льна, шелкаиспользуется для блузок, платьев, белья;
georgette –шелковая ткань, волокна крепа придают ей прочность;
берберри – название высококачественного габардина;
гобелен – художественно – декоративная ткань.
Группа «Ткани» в английском языке составляет 17,3% выборки, в русскомязыке наименования, образованные по антропонимической модели составляют 13,6%.
Перейдем к рассмотрению примеров следующей группы «Обувь»:
bluchers – короткие тяжелые сапоги;
hessian boot – шнурованные сапоги;
блюхеровские сапоги –короткие сапоги из толстой кожи; высокие мужские ботинки на шнуровке, с отворотомна передке;
веллингтоны – кожаные высокие сапоги, прикрывающие спередиколено.
Ономастическиенаименования обуви представляют собой относительно малочисленную группу.Антропонимическая группа наименований обуви в английском языке составляет13,3%. В русском этот процент ниже и составляет всего 5,2%.
Следующим тематическимклассом ономастических наименований являются «Аксессуары»:
брегет – карманные часы;
белчер – синий шейный или носовой платок в белый горошек;
монтит –шотландский носовой платок, в крапинку, обычно белую на цветном фоне;
палантин – женская наплечная накидка из меха,бархата или другой ткани;
помпадур – в 18 в. дамская сумочка в виде матерчатого(обычно бархатного) или кружевного мешочка;
ришелье – ажурная вышивка;
ферроньерка – в 19 в. наголовное украшение.
Наименованияаксессуаров, образованных по антропонимической модели в английском языкесоставляют 9,3%, тогда как в русском – 10,5%.
Далеерассмотрим следующий класс примеров, включающий наименования деталей одежды:
louisheel – высокий, изогнутый каблук;
queen anne collar –высокий воротник, закрывает шею сзади, а грудь оставляет открытой;
воротник «питер пэн» – плотноприлегающий к шее отложной воротник со скругленными концами;
воротник а–ля шиллер – отложной воротник мужских спортивныхрубашек;
воротник «питер пэн» – плотноприлегающий к шее отложной воротник со скругленными концами;
бранденбуры – двойныепетли (и, соответственно, двойные пуговицы), которые застегивались на шнуркиили позумент.
Группа «Деталь одежды» в английском языке, образованная на основеантропонимов составляет 13,6% наименований, в русском языке наименованиядеталей одежды составляют 28,4%.
В целом, антропонимическая модель образования наименований являетсяотносительно распространенной. Данные количественного анализа послужилиоснованием для ряда выводов:
Наиболее распространена ономастическая модель в следующих группах:
в английском языке – «Головные уборы» – 33,3%, «Ткани» – 17,3 %4
в русском языке – «Деталь одежды» – 28,4%, «Одежда» – 21%, «Головныеуборы» – 21%.
Рассмотрим следующий семантический подтип ономастической моделиобразования наименований предметов одежды.
2.2.3Тематическая принадлежность топонима,участвующего в наименовании
Топонимическая модельиграет существенную роль в образовании ономастических наименований, посколькуназвание той или иной территории является достаточно ярким маркером, и крометого, традиционно воспринимается как средство наименования, выделяющее тот илииной объект из класса ему подобных. В силу этой лингвистической, или скореепонятийной причины, связанной с особенностями номинативной функции языка,обусловленной характером восприятия окружающей действительности человеком,топонимы широко используются как средство наименования в различных отрасляхзнаний. Эти наименования образуются на основе обозначений различныхгеографических и природных объектов. Общее число наименований, входящих в нее,составляет 43% от числа выборки.
Проиллюстрируем примерами выделенные классы и проанализируемособенности образования ономастических наименований по различным подтипамтопонимической модели.
В тематическом отношении можно выделить следующие группытопонимов, служащих для образования наименований предметов одежды: города,страны, острова, административные единицы.
Первой по численности является модель «Города», с помощьюкоторой получили наименование, составляет 25% примеров сплошной выборки. рассмотримнекоторые примеры наименований, образованных по этой модели:
astrakhan – мех,назван по городу Астрахани;
buckram –грубая ткань из хлопка, льна. Используется для придания жесткости женскимшляпам или прокладки в одежде. Назван по городу в Узбекистане;
cambric –очень тонкий лен используется для изготовления платьев или рубашек,первоначально выпускался в Камбрии, Франция;
бостон – шерстяная тканьсаржевого переплетения, вырабатываемая из гребенной мериносовой пряжи средних ивысоких номеров (тонкой), скрученной в 2 и более нитей, от названия городаБостон, где выращивали такую породу овец;
виши – клетчатая ткань. Так женазывается и рисунок в мелкую клетку, обычно двухцветный – синее с белым,красное с белым и т.д. Название этой клетчатой ткани происходит от французскогогорода Виши, где она впервые была создана;
килмарнок – плоскийсиний берет из плотной шерстяной ткани. Первоначально такие беретыпроизводились в г. Килмарноке, Шотландия.
Наименования, образованные по топонимической модели в английском языкесоставляют 18%, в русском – 15%.
Примеры даннойтопонимической группы весьма разнообразны и включают в себя наименованиятканей, головных уборов и т.д.
Следующая топонимическаямодель «Страны/Республики»:
 egyptian cotton – хлопчатник египетский. Производилсяв Египте;
dotted swiss – хлопчатобумажная ткань в крапинку. Впервыепроизводилась вручную на ткацком станке в Швейцарии;
английский костюм –деловой, строгий по форме и цвету стиль в одежде. Возник в XVIII в. впротивовес французской версальской моде в мужской одежде;
панама – летняяширокополая шляпа либо из соломки, либо из ткани типа жесткого полотна, пике.По названию республики Панама в Центральной Америке;
русская гладь – вид вышивки, выполняется швом«вперед иголка» по прямой нити ткани.
Английские наименованиястран составляют 13% от выборки, в русском языке наименования составляют 10%.
Тематическая группа«Острова» выступают как элемент ономастического наименования в 15,1 % выборки.Рассмотрим некоторые примеры:
harris tweed – харрисский твид.Вырабатывается на о-ве Харрис, Гебридские о – ва;
shetland – шерсть шетландской овцы. Выведенна Шетландских о-вах;
бикини – женскийкупальный костюм, состоящий из узкого бюстгальтера и очень коротких плавок.Назван по атоллу Бикини. В 1946 г. «оголенному» из-за испытанийамериканской атомной бомбы;
фер – айл – трикотажные изделия, например,свитера с пестрым рисунком в мавританском стиле. Первоначально такие изделияпроизводились только на острове Фер-Айл (Шетландские острова).
В английском языке количество наименований, образованных по названиямостровов составляет 8,5%, в русском – 6,6%.
Далее рассмотрим топонимы, обозначаемые «Административные единицы» всоставе ономастических наименований. Эта группа представлена 20 примерами,рассмотрим некоторые из них:
cashmere – шерстяная ткань. Производится висторической области в Азии;
honan – китайский шелк. Провинция Китая;
ангора –гладкая тонкая легкая пряжа из шерсти ангорских кроликов. выводятся в провинцииТурции;
линкольн – сукно ярко-зеленого цвета. Первоначальновыпускалось в графстве Линкольншир, Англия;
ольстер –длинное просторное пальто из грубошерстного сукна, обычно с кушаком, иногда скапюшоном. Первоначально шилось из ирландского бобрика, названо по историческойобласти в Ирландии.
Перечисленные тематические классы топонимов употребляются для различныхнаименований, анализ которых проводится в следующей части исследования.
Английские наименования административных единиц, участвующих внаименовании составляют 11,4%, в русском языке количество наименований такжесоставляет 11,4%.
2.2.4 Тематическая принадлежностьнаименований предметов одежды, образованных по топонимической модели
На материале сплошной выборки было выделено пять тематических классовнаименований, образованных по топонимической модели: «Ткани», «Головные уборы»«Одежда», «Аксессуары» и «Деталь одежды». Рассмотрим примеры наименованийданных групп:
frieze– грубая ворсистая шерстяная ткань.Производилась во Фрисландии, Нидерланды;
glenplaid– шерстяная тканьдля мужских костюмов. Названа по долине Глен Ургхарт, графство Инвернесс,Шотландия;
kersey– грубая шерстяная ткань. Первоначальновыпускалось в г. Керси, графство Суффолк;
paisley– декоративный орнамент каплеобразнойформы, ткань или одежда, украшенная таким орнаментом. Названпо г. Пейсли, Шотландия;
болонья– легкая капроновая ткань с водонепроницаемым покрытием. Названпо древнему итальянскому городу Болонья;
линкольн – сукно ярко-зеленого цвета.Первоначально выпускалось в графстве Линкольншир, Англия;
муслин– хлопчатобумажная или шёлковая ткань полотняногопереплетения. По городу Мосул в Ираке;
мадаполам – легкая хлопчатобумажная тканьполотняного переплетения. Сырьем для нее служит миткаль. Названа по городу вИндии;
В английскомязыке группа «Ткани» составляет 22,8% наименований, образованных на основетопонимов, в русском языке наименования тканей составляют 16,6%.
Следующий класснаименований представляют «Головные уборы».
balaclava – вязаный шлем (закрывает голову, шею иплечи; его носят солдаты, альпинисты, лыжники ). По названию Балаклавы, местабоя во время Крымской войны 1853-56;
tyrolean hat – шляпас загнутыми полями и пером. историческая область в ЦентральнойЕвропе в восточной части Альпийских гор,включающая федеральную землю Тироль всоставе Австрии иавтономные провинции ЮжныйТирольи Тренто в Италии;
гленгарри – традиционный головной уборшотландских горцев шапка — «пирожок» из плотной шерстяной ткани с ленточками.Назван по долине Гленгарри, Шотландия.
калабрийская шляпа – изначальнофетровая шляпа с широкими полями и достаточно остроконечной тульей. По названиюполуострова и области в Италии;
феска – традиционная шапочка из шерсти в видеусеченного конуса (обычно красного цвета) у народов Ближнего Востока, СевернойАфрики и Балкан. Мужская феска увенчана черной или синей кисточкой, женская — украшена золотом и жемчугами. Названа по г. Фее в Марокко;
хомбург – мягкая фетровая шляпа с узкими,немного загнутыми полями и продольной вмятиной на мягкой тулье. Названа по г.Гамбургу (Германия), где первоначально изготавливались такие шляпы.
Группа«Головные уборы» в английском языке получила наименования по топонимическоймодели в 28,8% единиц выборки, в русском языке это количество составляет 20%.
Тематическийкласс «Одежда» можно проиллюстрировать следующими примерами:
norfolk jacket норфолкскаякуртка (мужская, однобортная, с двумя нагрудными карманами). Некогда такиекуртки носили охотники в графстве Норфолк;
бермуды – брюкидовольно широкие, доходящие до колен, обычно с отворотами, шьются из пестрыххлопчатобумажных тканей. Были популярны в 1980-е годы, когда появилисьмногочисленные публикации о Бермудском треугольнике;
далматика — 1)верхняя узкая одежда с рукавами длиной до колен или несколько ниже. Далмация(историческая область на западе и северо-западе Балканского п-ова);
джодпуры –мужские и женские бриджи для верховой езды, сапожки для верховой езды, дощиколотки, надеваются к бриджам, используются также при игре в поло. Названы пог Джодхпуру, Индия;
испанские штаны – короткие округлые брюки на толстой подкладке;
ольстер –длинное просторное пальто из грубошерстного сукна, обычно с кушаком, иногда скапюшоном. Названо по исторической области в Ирландии.
В данном тематическом классе преобладают русские наименования предметоводежды, образованные по топонимической модели.
Английские наименования группы «Одежда» составляют 20% выборки, русскиенаименования, образованные на основе топонимов составляют 16,6% единиц выборки.
Рассмотрим следующий тематический класс предметов одежды – «Аксессуары».Представить его можно следующими примерами:
 brussels lace – брюссельскоекружево, орнаменты выполнялисьотдельно друг от друга, а затем соединялись с помощью тюлевого фона;
кружево валансьен – прозрачная, тонкая правильнаяромбическая сетка-фон плелась одновременно с узором, так что рисунок не имелникакой рельефности. Кружево названо по французскому г. Валансьен;
кружево шантильи – черноешелковое плетеное кружево, производство которого было основано в 18 в.Екатериной де Роган;
михайловское кружево – счетное цветное кружево;
нюрнбергское яйцо – вэпоху Возрождения часы, носили их на цепочке, прикрепленной к поясу. Изобретеныв г. Нюрнберге (Германия);
фер – айл – орнамент, трикотажные изделия с такимрисунком. Первоначально такие изделия производились только на острове Фер-Айл(Шотландские острова).
«Аксессуары» в английском языке составляют 8,5% выборки, в русском – 10%.
Следующий класс предметов одежды «Деталь одежды» мы проиллюстрируемследующими примерами:
geneva bands – полотняные ленточки (две свободно свисающие белыеполоски из полотна, заканчивается воротник священника, судьи и форма учащихся некоторыхучебных заведений);
воротниканглийский – из двух полукружий, стоячий, на каркасе. Появился в 16 в., пришел насмену фрезе. Иногда использовался вместе с фрезой;
воротникитонский – мужской отложной крахмальный воротник, широкий, круглый отложнойворотник на женском платье;
воротниксаксонский – женский воротник эпохи Реформации жесткий, плотно прилегающий к шее,отделанный золотом;/>
воротникфранцузский – округлый,стоячий, на каркасе;
галстук а–ля штенкерк – галстук,появившийся в 90-х гг. 17 в., представлял из себя свободно развевающийся шарф.
Топонимическая модель наименования предметов одежды в английском языкенашла отражение в 5,7% выборки, тогда как в русском языке эта модельфункционирует в 26,6% наименований.
Проанализировав классы предметов одежды, образованные потопонимической модели, можно сделать следующие выводы – в английском языкенаиболее полно отражается топонимическая модель наименования в тематическихклассах «Ткань» и «Головные уборы», в русском языке эта модель представлена вгруппах «Деталь одежды» и «Головные уборы
2.3 Этимологический анализономастических наименований предметов одежды
В лексикекаждого языка имеется значительный фонд слов, связь формы которых со значениемнепонятны носителям языка, поскольку структура слова не поддаётся объяснению наоснове действующих в языке моделей образования слов. Этимология определяеткогда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какогоязыкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какиеисторические изменения его первичной формы и значения произошли.
2.3.1 Антропонимическая модель
В ходеанализа ономастических наименований предметов одежды нами были выделенытематические классы, на основе которых образовались наименования:
«Военные»,«Изобретатели», «Политические деятели», «Племена», «Спортсмены»,«Художники/Писатели».
Группа «Военные»:
bluchers –тяжелые кожаные короткие сапоги или высокие ботинки − Гебхард Леберехт фон Блюхер −прусский фельдмаршал, участник ряда наполеоновских войн, командующий прусскими войсками в битве при Ватерлоо;
eisenhower jacket − курткаЭйзенхауэра Короткая застегивающаяся на поясе куртка по образцу американскойвоенной формы периода второй мировой войны — любимой формы генералаЭйзенхауэра. Вошла в моду после войны;
hessian boot − гессенские наемники, гессианцы. Отборные немецкиесолдаты-наемники, воевавшие на стороне Британии в период Войны занезависимость. Колонисты часто презрительно называли их «гессенскимимухами». Их общая численность составляла около 30 тыс. человек, и ониучаствовали во многих кампаниях. Ихпоражение под Трентоном в декабре 1776 подняло моральный дух американцев, ранеесчитавших гессианцев неуязвимыми. После этого события многие немцыдезертировали, с окончанием войны значительная часть осталась в США и Канаде.Характерной частью униформы наемников были шнурованные сапоги;
havelock – защитный материал, закрывающийшею. Сэр Генри Хавелок, британский генерал – майор, отличился в во времяиндийского восстания;
montgomery beret – темно – синий берет с эмблемой. Подобный беретносил сэр Бернард Монтгомери во время Второй Мировой войны;
roughriderhat – «Мужественныевсадники», популярное название Первого полкаволонтеров кавалерии США, состоявшего из ковбоев, владельцев ранчо и студентов,созданного по инициативе Т. Рузвельта и Л. Вуда в начале испано-американскойвойны (1898);
бекеша −верхняя мужская одежда, в талию, с разрезом сзади, спереди отде ланная шнурами.Шилась на меху или на вате с меховым или бархатным воротником. Названа по именивенгерского полководца XVI в. Каспара Бекеша. Вошла в моду в 50-х годах XIX в.;
блюхеры или блюхеровские сапоги −короткие сапоги из толстой кожи; высокие мужские ботинки на шнуровке, с отворотомна передке. Обувь 19 в. Названа по имени прусского фельдмаршала Г. Л. Блюхера(1742-1819);
буденовка −красноармейский суконный головной убор, сделанный по типу древнерусскогобогатырского шлема. Но уже в1920 году, поступив на обмундирование Первой Конной армии, которой командовалС. М. Буденный;
галифе − брюки, узкие в голенищах иширокие в бедрах. Названы по имени французского генерала Гастона Огюста деГалифе (1830-1909);
гавелок — элегантный длинный «английский» мужской плащ с пелериной, без рукавов. Названпо имени английского генерала Генри Гавелока (1795-1857);
реглан − особыйфасон одежды со специфическим кроем рукава, впервые примененный командующимбританскими войсками в 1854 г. в Крыму Фицроем Джеймсом Генри СомерсетомРегланом (1788-1855);
треуголка Наполеона − весь период истории Империи символизируетсявсего одной шляпой − это «маленькая шляпа» Наполеона. Именно шляпа, а нетреуголка или двууголка. Таких терминов в эпоху Империи не существовало. Следуетзаметить, что шляпа не соответствовала униформе ни одной из частей французскойармии и являлась личным «ноу хау» императора. Покрой этого известного во всеммире головного убора уходит своими корнями в конец XVIII века. Именно такуюшляпу носил юный Бонапарт, будучи воспитанником Бриенской военной школы. Модельшляпы Наполеона практически не изменялась с годами, (она только становиласьвыше и несколько уже) и первым модельером собственной шляпы был сам Наполеон.Головной убор изготавливался из черного фетра и имел минимальные украшения — трехцветную кокарду, закрепленную на галуне из черного шелка. Император в такойшляпе впервые изображен на портрете художника Изабе, датируемом 1802 г.;
френч – куртка военногообразца. По имени британского фельдмаршала Д. френча;
шляпа а – ля веллингтон − двухугольная шляпа начала XIX века, названнаяпо имени английского полководца. Имела угловой выступ спереди и сзади.
Группа «Изобретатели» представлена несколько меньшим количеством имен:
gibus −складной цилиндр на проволочном каркасе. Эту шляпу, которая легко уплощалась доблина и пряталась под мышку, в 1835 году изобрел парижанин Гибус. До 1914 годашапокляк, как дополнение к фраку, был принадлежностью бального туалета мужчин.Слово «шапокляк» можно перевести как «шляпа-хлопок», потому что цилиндр принажатии пружинки складывался в лепешку с характерным щелчком;
батист − назван в честь его автора Батиста Камбрэ из Фландрии, изготовившегоэту ткань еще в XIII веке. Сначала батист производили только из льняной пряживысокого качества, позже стали использовать для его выработки хлопчатобумажнуюпряжу;
жаккард −сложный многоцветный узор на ткани или трикотаже, получаемый с помощью специальнойтехнологии, когда рисунок не набивается, а вплетается. Назван по именифранцузского изобретателя Ж. М. Жаккаpa (1752-1834), создавшего в начале 19 в.машину для выработки крупноузорчатых тканей (ковры, скатерти и др.) за счетраздельного управления каждой нитью основы;
макинтош − непромокаемый плащклассического стиля, прямого силуэта с отложным воротником, супатной (потайной)застежкой или с прорезными петлями, имелись также наклонные прорезные карманыпаты на рукавах и шлица сзади. Назван по имени шотландского химика ЧарльзаМакинтоша (1868-1928). В 1823году шотландский химик Чарльз Макинтош соединяет ткань с резиной и получаетводонепроницаемый материал типа плащевки, которую в дальнейшем используют дляпошива верхней одежды. Причем это открытие Макинтош сделал случайно: он измазалкостюм раствором каучука, а потом заметил, что это место не промокает. Первыеплащи были примитивными. Плащ, а также легкое пальто, которое теперь называютмакинтошем, обычно имеет прямой силуэт, средних размеров отложной воротник(хотя не всегда), на спине −шлицу, застежка чаще всего супатная,прорезные карманы с листочками расположены наклонно, пояс и паты на рукавах спряжками.
Как ни странно, одной из групп, отобранных нами, является группа«Политические деятели». Во все времена политики служат эталоном во всехотношениях и могут задавать моду на те или иные предметы одежды. Например:
nehru jacket – назван по первому премьер – министру независимойИндии Джавархалала Неру, носившему такой пиджак;
пальмерстон – мужское пальто, сзади плотно прилегающее в талии. Названо по именианглийского дипломата лорда Пальмерстона (1784-1865);
ренгравы – во второй половине 17 в. во Франции род короткой юбки или штанов,которые надевали на о-де-шосс. Широкие ренгравы падали складками, заканчивалисьбахромой, оборкой или вышитой каймой, украшались пучками лент «ля-птит-уа» побокам; внизу виднелись кружева канонов. Названы по имени голландского посла вПариже Рейнгрэва ван Сальма.
Группу «Спортсмены» можно представить следующими примерами:
beckenbauer allround – первоначальноэти тапки были выпущены в 1982 г. и предназначались как для игры в футбол, таки для тренировок специально для легендарного Франца Бекенбауэра, которыйвыиграл Чемпионат мира по футболу;
jack purcell – всемирноизвестный чемпион по бадминтону создает легкие и удобные туфли дляпрофессионального бадминтона.
белчер − синий шейный или носовой платок в белый горошек. Назван поимени известного боксера Джима Белчера.
Хоть и не многочисленной, но интересной иллюстрацией разнообразия ономастическихнаименований, является группа «Племена»:
algonquin toe – коренные жители Северной Америки. Носили обувьподобную мокасинам;
амазонка − женское длинное платьеспециального покроя для верховой езды. До Екатерины Медичи (1519-1589) всадницыне носили особых платьев, — она первая надела мужские штаны, чтобы ездитьверхом. Согласно греческому мифу, амазонки былилегендарные женщины, жившие в Азии. Позднее так стали называть всех всадниц. ВXVI веке их костюм еще не отличался от обычной одежды того времени, толькопозднее к нему добавились элементы мужской одежды. Екатерина Медичи (1519-1589гг.) была первой женщиной, которая носила пышно украшенные брюки сверху. В XVIIвеке амазонка заимствовала из мужской одежды камзол. В XIX веке наездницы такженосили под очень длинной юбкой мужские брюки, а к ним высокие сапоги иприталенный корсаж. Тогда вошли в моду цилиндр с вуалью. Современный костюмамазонки ничем не отличается от мужского костюма для верховой езды;
шапочка баскская – небольшого размера, круглой формы из мягкой ткани.Традиционный головной убор у басков — народ, населяющий т. н. баскскиеземли в северной Испании июго-западной Франции.
Следующей группой, представляющей ономастические наименования предметоводежды является «Художники/Писатели»:
gibson girl − соломеннаяшляпка с низкой тульей и узкими или поднятыми полями, была изображена виллюстрациях художника – оформителя Чарльза Дейна Гибсона;
kate greenaway cap – в иллюстрациях к книгам Кейт Гринвей дети – героикниг были изображены в стиле «ампир»;
ruebens or rembrandt hat – большая фетровая шляпа, украшенная перьями илицветами. Подобная шляпа была изображена на картинах Рубенса;
толстовка — широкая длинная мужская блуза в складку и с поясом. Названапо имени Льва Николаевича Толстого (1828—1910). Мода на нее держалась до 30-хгг. 20 в.;
шляпа а–ля гейнсборо — женская шляпа с широкими полями и низкой тульей,наподобие шляп, изображенных на портретах кисти Т. Гейнсборо (1727—1788).
Также в отдельную группу можно выделить представителей английскоговысшего света и представителей королевских семей:
derby – шляпа «дерби», в 1888 XII граф Дерби посетил Соединенные Штаты, на нем быланадета шляпа – котелок коричневого цвета куполообразной формы с узкими, слегказагнутыми полями;
marie stuart coifs and caps – шляпы в виде сердца, именно в таких изображенакоролева Мария Стюарт на портретах;
бранденбуры − двойные петли (и,соответственно, двойные пуговицы}, которые застегивались на шнурки илипозумент. Они были страстью герцога Бранденбургского (XVII век), в честькоторого и были названы. Особое распространение получили позднее в эпохубарокко как типичное украшение камзола. В эпоху бидермейер женщины судовольствием их носили на жакетиках, мантильях и т. д. В современную эпохупуговицы этого вида используются на мужских домашних пиджаках и халатах;
веллингтоны –кожаные высокие сапоги, прикрывающие спереди колено. Предназначались дляверховой езды. Берут название от герцога Веллингтона (1769-1852) носившего их;
воротник а–лямария стюарт — кружевной воротник на проволочном каркасе. Назван в честьшотландской королевы Марии Стюарт(1542-1587);
кардиган −прямой удлиненный жакет без воротника и лацканов, традиционная принадлежностьанглийской мужской одежды для досуга. Назван по имени лорда Кардигана;
норфолк − охотничья куртка до бедер с двумяскладками на спине, спереди большие карманы с клапанами, по талии пришит пояс.Одежда, популярная в конце 19 в., названа по имени лорда Норфолка;
палантин − женская наплечная накидка измеха, бархата или другой ткани. В моде появилась в середине 70-х гг. 17 в.Названа по имени принцессы Палатинской, которая однажды, замерзнув, накинула наплечи полоску из соболей.
питершам − мужское пальто из тяжелогодрапа, обычно темно-синего цвета. Такое пальто носил лорд Питершам в начале 19в;
спенсер − маленькая короткая курточка,пришедшая из Англии во Францию; названа по имени лорда Спенсера. Существуетанекдот, что он как-то задремал у камина в ресторане и прожег фалды фрака.Недолго думая, он отрезал фалды, и получилась курточка. Этой «моде» сталиподражать и мужчины и женщины. Спенсер появился в конце 18 в. и был популярнойодеждой 19 в.;
чепец а–ля мария стюарт −чепец с выступающим на лоб углом; назван в честь шотландской королевы (1542-1587гг.);
честерфилд − длинное мужское пальто сбархатным воротником и потайной застежкой, обычно черного цвета. Названо поимени графа Честерфилда.
шапка мономаха − датированнаяконцом XIII — началом XIV века, шапка Мономаха входит в состав государственных регалийРоссии — знаков высшей монаршей власти. Древняя часть венца сделана из восьмизолотых пластин, украшенных тончайшим золотым кружевом, узор которого образуютшестиконечные розетки-звезды и цветок лотоса. Полусферическое завершение с крестом,соболья опушка и жемчуг и драгоценные камни относятся к более позднему времени.В начале XVI века получила известность легенда о византийском происхожденийшапки Мономаха, якобы присланной императором Константином Мономахом великомукнязю киевскому Владимиру II Мономаху. Эта легенда была использована присоздании политической теории: «Москва — третий Рим».
Небольшой, но интересной группой является группа «Актеры». Представителиактерской среды всегда были своего рода небожителями, недосягаемой мечтой ичтобы хоть немного к ней приблизиться поклонники перенимают детали одежды своихкумиров, стиль, а также тех героев, которых они изображают на экране. Проиллюстрироватьданную группу можно следующими примерами:
daisy dukes – героиня телевизионного сериала 80-х в Америке;
бардотка –(женская одежда) мини-блузка, размером почти с бюстгалтер. Название родилосьпосле того, как Бриджитт Бардо, появилась в такой мини-блузке на экране;
котелок чарли чаплина −говорят, чтоЧаплин выбрал эти трость и шляпу дождливым февральским полднем 1914 года настудии Кейстоун в Голливуде. С тех пор они стали символами великого мастера исопутствовали ему на протяжении 22-х лет его карьеры. Когда что-нибудьназывает имя знаменитого американского актера, в памяти сразу возникает образнелепого человечка в котелке и с тросточкой. Шляпа-котелок, в которой геройЧаплина ходил в киношедевре 1940 года, была сделана в Будапеште специально длякалифорнийской студии Чаплина;
тальма –женская длинная накидка без рукавов. Названа по имени французского актераТальма (1763-1826);
«Национальные герои»:
charlotte corday – французская революционерка, была заключена в тюрьмуза убийство якобинского лидера;
боливар – один изруководителей Войны за независимость испанских колоний в Америке, военный игосударственный деятель Южной Америки, где известен как Освободитель;
 гарибальди – итальянский политический деятель, один из лидеров движенияза объединение Италии.
Весьма интересным является пример ажурной вышивки, названной по фамилиикардинала Ришелье:
ришелье — ажурная вышивка Она возникла в эпоху Возрождения в XIV веке в Италии.Широкое распространение получила в Центральной и Западной Европе в XVI-ХVIIвеках. Изделия, выполненные ажурной вышивкой по свободному контуру, в которойотдельные элементы узора соединялись перемычками (бридами), были привилегиейзнати. Особенно любил этот вид вышивки кардинал Ришелье, по имени которого онаи получила свое название. Ажурная вышивка использовалась, в основном, дляукрашения столового и постельного белья, воротников, жабо и носовых платков изтонких тканей.
Также единичным примером, представленным в ономастической моделинаименования является название спасательного жилета:
Надувной спасательный жилет военных летчиков. Назван по именикинозвезды Мей Уэст [West, Mae ], славившейся пышным бюстом.
В один класс наименований можно отнести наименования, названные в честьткачей и шляпников:
batiste − назван вчесть его автора Батиста Камбрэ из Фландрии, изготовившего эту ткань еще в XIIIвеке. Сначала батист производили только из льняной пряжи высокого качества,позже стали использовать для его выработки хлопчатобумажную пряжу;
гобелен – назван в честь красильщика Жюля Гобелена,основавшего в Париже в начале XVI века мастерскую для выработки ковров.
2.3.2 Топонимическая модель
Топонимия обладает значительными разрешительными возможностями прирешении проблем происхождения, истории того или иного этноса.
Собственно, топонимика, как наука на первоначальном этапе занималась восновном этимологизацией. Поэтому нам представляется интересным рассмотретьтопонимическую модель с этимологической точки зрения. Нами были выделенытематические классы топонимов: «Города», «Страны/Республики», «Острова»,«Административные единицы».
Класс «Города»:
 brussels lace – для брюссельского кружева орнаменты выполнялисьотдельно друг от друга, а затем соединялись с помощью тюлевого фона.Этот вид кружева считался самым дорогим, даже дороже малина, и пользовался большимспросом за границей. Из-за запрета на ввоз фламандских кружев в Англию,брюссельские кружева ввозили в страну нелегально под видом английских, за счётчего вторым названием брюссельского кружева является англеттер;
cordovan – кордовская цветная дублёная кожа(козлиная или конская). Названа по городу В Испании, Кордова, где впервые былапроизведена. Эта кожа отличается высокой прочностью и водонепроницаемостью;
cantonflannel – толстая хлопчатобумажная ткань с ворсом только на однойстороне. Тяжелый, теплый и прочный материал. Назван по городув Китае Кантон, где был впервые произведен;
александрийка – хлопчатобумажная ткань красного цвета. Основным местомпроизводства александрийки в XIX веке была Александровская мануфактура близПетербурга, основанная в 1798 году;
бостон –чистошерстяная ткань саржевого переплетения, вырабатываемая из гребенноймериносовой пряжи средних и высоких номеров (тонкой), скрученной в 2 и болеенитей. Бостон выпускается главным образом гладкоокрашенным в тёмные цвета(синий, чёрный, коричневый). Отличается повышенной износостойкостью. Названа пог. Бостон, где производилась;
Также можно выделить группу ономастических наименований, образованных поизвестным Английским университетам. Это будет уже третичная номинация –университет, названный в честь города, в котором располагается, а одежда уже вчесть университета:
eton – кепка для мальчиков, учащихся вуниверситете Итон;
итонский костюм − форма, которую носят студенты королевского колледжав Итоне (Англия). Она состоит из длинных серых, в тонкую полоску брюк, короткогожилета и черного пиджака с блестящими лацканами, который не застегивается ипоходит на пиджак фрака без пол. Итонский костюм дополняет цилиндр и большойбелый крахмальный воротник с шелковым галстуком;
берберри – фирменноеназвание высококачественного габардина английской одноименной фирмы в Лондоне;мужской дорогой элегантный плащ, производимый этой фирмой;
оренбургский платок — по одному из преданий первые прибывшие на Уралрусские переселенцы были удивлены легкому облачению калмыкских и казахскихджигитов, скачущих по бескрайним степям бывшей Киргиз-Кайсацкой Орды. Секретпротивостояния лютым уральским морозам оказался необычен: в качестве подкладкипод свои легкие одежды они использовали платки, связанные из козьего пуха.Платки были сшиты без каких-либо узоров, выполняя лишь утилитарную функцию:сохранить тепло своему хозяину.
Следующий класс топонимических наименований – «Страны/Республики»:
chinasilk – шелковаяткань с умеренным блеском, поверхность мелкозернистая вследствие применения вутке попеременно крепа левой и правой крутки. Вырабатывается ткань полотнянымпереплетением из шелка-сырца в основе и крепа в утке; она может бытьгладкокрашеной и напечатанной. Из крепдешина шьют блузки, платья, изготовляютшали. Производился в Китае;
italian nylon – впервые был произведен в Италии, высококачественнаянейлоновая ткань. В состав входит лайкра, что придает ткани эластичность и прочность;
испанские штаны – короткие округлые брюки на толстой подкладке, введенныев моду испанцами, которые носили во второй половине XVI века, особенно в ЗападнойЕвропе;
роба по – английски – носилась в период между 1778-1785 годами. Эту одеждуносили без корсета из костей и без обручей для юбки. Для нее характерен лиф, удлиненныйсзади в виде углового выступа, который спускается ниже пояса;
роба по – польски – одежда конца XVIII века с декольтированным лифом,рукавами до локтя и юбкой, украшенной тремя воланами в виде дуг;
(роба – длинное вечернее женское платье для торжественных случаев).
Класс «Острова» хоть и малочислен, но является весьма интересным примеромнаименований предметов одежды:
harris tweed – высококачественная ткань ручной работы,производилась на Гибридских островах из местной шерсти. Цвет достигается засчет растительных красителей, которые дают темно – красный илифиолетово – коричневый и оранжевые ржавые;
shetland – шерсть шетландской овцы, тонкаяпряжа из подшёрстка для вязания. Шетландские овцы имеют исключительно мягкую шерсть, которая используется впроизводстве тонкой ткани «газ» для изготовления вязаных изделий;
калабрийскаяшляпа (по названию полуострова и области вИталии) – изначально фетровая шляпа с широкими полями и достаточноостроконечной тульей; сегодня так называется и соломенная шляпа с такими жеконтурами.
Класс «Административныеединицы» также не является многочисленным:
cashmere – лёгкая шерстяная, полушерстяная или хлопчатобумажнаяткань саржевого переплетения. Обычно кашемир изготавливается гладкокрашеным изгребённой шерстяной пряжи. Используется для пошивки женских и детских платьев идр. Кашемир получил название от так называемых кашемирских (кашмирских) шалей(ткань которых он напоминает), вырабатывавшихся из тонкой козьей шерсти в Кашмире.Многие знают, что кашемир — это прекрасноеволокно, из которого создают изысканные предметы одежды. Но не все знают, чтокашемир — это пух козы. Самым главным параметром кашемира является толщина(диаметр) волокон. Основными факторами,влияющими на толщину и длину кашемира, являются климатические особенности мест,где пасутся кашемировые козы;
ангора –гладкая тонкая легкая пряжа из шерсти ангорских кроликов – еще нежнее, чемшелк. Эта порода относится к пуховым породам кроликов. Наиболеераспространенная в странах Западной Европы пуховая порода кроликов среднихразмеров и различной (голубой, белой, черной, серой) окраски. Известно, что в 1723 г. европейские моряки перед отъездом на родину из Турции закупили ангорских пуховых кроликов,ранее не известных европейцам. От них и повела свое начало порода Ангорскаяпуховая. У ангорских кроликов туловище слегка укороченное, цилиндрическойформы, с большой головой и короткими ушами. Обычно кончики ушей увенчаныпушистыми кисточками. Тело ангорских кроликов покрыто тонким, мягким,шелковистым, густым волосяным покровом. По своему строению он неоднороден, представленостью, переходными и пуховыми волосами. На долю последних приходится 90—92% волосяногопокрова. Пуховые волосы у полновозрастных кроликов достигают длины 15—22 см иболее;
галстук а–ля штенкерк — галстук, появившийся в 90-х гг. 17 в., представлял из себя свободноразвевающийся шарф, один конец которого продевался сквозь шестую и седьмуюпетли в жюстокоре. Эта мода появилась случайно битва при Штенкерке (1692 г ) началась так внезапно, что офицеры не успели нормально завязать галстук. Эту моду переняли иженщины;
михайловское кружево – счетное цветное кружево;значительно отличается от кружев, изготовляемых в др. областях, как по техникеплетения, так и по характеру рисунка. Выполняется в простой технике счетногоили численного плетения, сохраняя старинный характер многоцветности.значительно отличается от кружев, изготовляемых в др. областях, как по техникеплетения, так и по характеру рисунка. Выполняется в простой технике счетногоили численного плетения, сохраняя старинный характер многоцветности.
Анализируя представленные модели можно сделать вывод, что ономастика как раздел лингвистическойнауки представляет неотъемлемую часть фоновых знаний носителей языка икультуры, где как в зеркале отражаются история народа, освоение даннойтерритории и взаимосвязь с другими этносами, которые живут по соседству испоконвеков. Таким образом, любая онимическая система включает в себя имена,отражающие определенный период исторического развития общества. Именасобственные – своеобразные памятники, в которых отражается общественная историяэтноса, прослеживается специфика знаковой системы и динамика языковыхзакономерностей. Историзм имен собственных безусловен, потому как во многихслучаях именно онимическая лексика сохраняет следы исчезнувших слов, которые неупотребляются в настоящее время.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе исследованияфункционирования ономастической модели в наименовании предметов одежды былопроанализировано 300 наименований, образованных от имен собственных.Наименования выборки были разделены на 2 группы по их семантическим признакам:антропонимы − русских – 35,2%, английских – 36,1%; топонимы – русских –64,7%, английских – 63,8%. Был проведен структурный, семантический,этимологический, сопоставительный анализы, послужившие для ряда выводов.
Ономастическиенаименования были классифицированы по видам референтов и тематическим классамличных имен. Среди антропонимов были выделены следующие объекты – одежда,головные уборы, ткани, деталь одежды, аксессуары. Среди наименований,образованных на основе топонимов были выделены: города, страны/республики,административные единицы. В целом антропонимическая модель достаточнораспространена среди наименований.
Антропонимы в английскомупотребляются при образовании 36,1% наименований, посредством антропонимов чащевсего образуются головные уборы и наименования одежды, в русском – наименованияодежды.
В целом, проанализировавтематические группы лексики проявляются черты сходства: широкое употреблениедля наименования предметов одежды и черты различий, которые выражены впреобладании отдельных тематических классов наименований.
Анализ тематическойпринадлежности собственного имени, на основе которого образовались наименованияпоказал, что чаще всего, для образования наименования употребляется имяреального человека, такие наименования составляют 13% от общей выборки.
Топонимы участвуют всоздании английских наименований в 63,8%, русских наименований – 64,7% отчисла выборки. При помощи топонимов в большинстве случаев образовались наименованияткани и головных уборов.
Чаще всего в наименованииупотребляются названия городов и стран/республик.
В ходе структурногоанализа были выявлены основные особенности словообразования в рамкахономастической модели. Наиболее продуктивным способом является образованиенаименований – словосочетаний, на долю которых приходится 78% от общей выборки.Такие наименования являются своего рода компактными определениями.
Рассмотрим следующийуровень анализа ономастических моделей: семантические особенности наименований.
Структурно –семантический способ показал, что наиболее продуктивным способом образованиянаименования является синтаксический способ, при котором новые наименованиявозникают путем создания словосочетания, включающих в свой состав 2 и болеекомпонентов.
Анализсловообразовательной моделей послужил основанием для следующих выводов: вструктурном отношении наиболее продуктивной оказались в английском языкетопонимическая модель (41%), в русском – антропонимическая (41,1%).
В ономастической моделиобразования наименований отражаются экстралингвистические связи иэтимологического процесса образования наименований, поэтому возникновение иразвитие имён собственных как общественно-исторической и языковой категориитесно связано с главными этапами социально-экономического развития человечества.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХИСТОЧНИКОВ
1. Арнольд И.В.Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 c.
2. Арнольд И.В. Семантическаяструктура слова в современном английском языке и методика его исследования −Л.: Просвещение – С. 192
3. Арутюнова Н.Д.Номинация, референция, значение // Языковая номинация. – М.: Наука, 1977. С–188– 206.
4. Ахманова О. С.Словарь лингвистических терминов. − М., 1969 – 830 с.
5. Ахманова О. С. Оточных методах исследования языка − М.: Из – во МГУ 1961 – 162 с.
6. Белозерова Ф. М.Антропонимы в английской фразеологии // Актуальные проблемы лингвистики. – Курган,2000. – 192 с.
7. Беляевская Е. Г.Семантика слова. − М.: Высшая школа, 1987. – 126 с.
8. Большая советскаяэнциклопедия: в 30 т. – 3-е изд. – М., 1969 – 1978.
9. Большойэнциклопедический словарь: в 2 т. – М., 1991.
10.  Блох М.Я.,Семенова Т.Н. Имя собственное личное и его номинативные свойства // ИЯВШ. −М., 1991. − Вып. 24
11.  Винокур Г.О.Филологические исследования: лингвистика и поэтика. Высшая школа. 1990 –451 с.
12.  Виноградов В.В.Исследование структурных признаков слов // Филологические науки. – 1975. – №1.– С. 35.
13.  Виноградов В.ВЛексикология и лексикография – М., 1977 – С. 83 – 88
14.  Головин Б.Н.,Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах – М.: Высшая школа, 1987–104 с.
15.  Грачев М. А.Семантический анализ полей/Филологические науки – 1980 №4 –31 с.
16.  Даниленко В. П.Лингвистический аспект стандартизации терминологии / РАН, Инст – т русс. яз. –М.: Наука, 1993 – С. 127
17.  Денисова В.В.,Баирова Р.К. К вопросу о харизматической функции имени. М., 1985
18.  Ермолович Д.И.Основы профессионального перевода. – М., 1996. Зайцева К.Б. Английскаяантропонимия и ее стилистическое использование: АКД. — Одесса, 1979.
19.  Жирмунский В.М. Системностьтермина // Вопросы языкознания. – 1982 — № 3 — С. 23.
20. Звегинцев В.А.Семасиология.− М.: Изд-во МГУ, 1957 –322 с.
21.  Каращук П.М.Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977 –303 с.
22.  Комарова З.И.Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание.Свердловск: Изд. Уральского университета. 1991. –155 с.
23.  Королева И.А. Квопросу об ономастическом пространстве и ономастическом поле. Межвуз. сб. науч.тр. – М.: МАНПО, 2002г. – С. 73 – 74.
24.  Королева, И.А.Деловая письменность как основной источник изучения антропонимической лексики.Учебное пособие по курсу «Русская антропонимика» − Смоленск: Изд-воСмоленского гос. пед. ун-та, 2000. 4 с.
25.  Котелова Н.З. Значениеслова и его сочетаемость – Л.: Наука, 1975. – 164 с.
26.  Кубрякова Е.С.Номинативный аспект речевой деятельности. − М.: Наука, 1986 –156 с.
27.  Кубрякова Е.С.Типы языковых значений: семантика производного слова. − М.: Наука, 1981–200 с.
28. Кузнецов А.М.Структурно – семантические параметры в лексике. − М.: Наука, 1980 –59 с.
29.  Мешков О.Д.Словосложение в современном английском языке. − М.: Высшая школа, 1985–187 с.
30. Мешков О.Д. «Словообразованиесовременного английского языка», − М., «Наука», 1976 –245 с.
31.  Нерознак В.П.Топонимика: Лингвистический энциклопедический словарь. − М.: Советскаяэнциклопедия, 1990. –515 с.
32.  Никонов П.С.Введение в топонимику. − М., «Наука», 1965 –179 с.
33.  Никонов П.С. Имяи общество. − М.: «Наука», 1974 –246 с.
34.  Никонов П.С.Ищем имя – М.: Сов. Россия, 1988 –425 с.
35.  Подольская Н.В.Антропонимика: Лингвистический энциклопедический словарь. − М.: Советскаяэнциклопедия, 1990 – С. 36- 37.
36.  Новиков Л.А.Семантика русского языка. – М., 1982
37.  РеформатскийА.А. Введение в языкознание.
38.  Реформатский А.АЧто такое термин и терминология. − М.: Наука, 1959 –400 с.
39.  Смирницкий А.И.Лексикология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранныхязыках, 1965. –254 с.
40.  Суперанская А.В.Что такое топонимика? / Отв. ред. Степанов.− М. «Наука», 1985 –177 с.
41.  Топоров В.Н.Пространство и текст 1997. – 455-515 с.
42.  Унайбаева Р.А.Категория подтекста и способы её выявления. – М., 1980
43.  Шанский Н.М. Вмире слов. − М.: Наука, 1957 –186 с.
44.  Шайкевич А.Л.Социальная окраска имени и его популярность // Поэтика. Стилистика. Язык икультура – М., 1996. – 97–133 с.
45.  Ярцева В.Н.Большой энциклопедический словарь «Языкознание». − М: 1998 –682 с.