1. Основные ТТДсудна
2. Навигационныеогни
3. Судовые тревоги
4. Судовыерасписания
5. Расписание позаведованиям
6. Расписание пошвартовым операциям
7. Расписание поборьбе с обледенением
8. Расписание попостановке на якорь
9. Обязанностипомощника капитана по радиоэлектронике
10. Индивидуальныеспасательные средства
11. Спасательныешлюпки и плоты
12. Общесудоваяаварийная сигнализация и судовая трансляционная система
13. Радиосвязь в МПСи МПСС
14. Переченьдокументации по радиосвязи и электрорадионавигации, которую должны иметь наборту морские суда и суда смешанного (река-море) плавания, оснащенныеоборудованием радиосвязи и радионавигации ГМССБ
15. РПУ «КОРВЕТ– 2»
16. Универсальныеавтоматические идентификационные системы
17. Функции АИС
18. Лаг индукционныйэлектронный ИЭЛ – 2М
19. GPS приемник/плоттер NAVIS – 3700 (SAMYUNG)
20. Видео эхолот FURUNO FCV – 585
21. Портативныйгирокомпас RGC50(SIMRAD)
22. УКВ радиостанция SAMYUNG STR580
23. Суточныедонесения
24. Английский язык
25. Охрана окружающейсреды
1. Основные ТТД судна
Средний рыболовныйтраулер морозильный кормовой – «Катрин» проект 502ЭМ
Тип судна – двухпалубноес удлинённым баком, смещённой в нос надстройкой, с кормовым слипом для спуска иподъёма трала, с единой навигационной и промысловой рубкой, с избыточнымнадводным бортом.
Данные о судне:
Название: СРТМК «Катрин»
Бортовой номер: М-0125
Порт приписки: Мурманск
Флаг: Россия
Компания: СПК РК «Всходыкомунизма»
Адрес компании: 184712, Терскийр-н, Варзуга с., Никольская ул., 11, Мурманская обл
Дата постройки: 1991 г.
Место постройки: ЦКБ «Ленинскаякузница» г.Киев
Тип и назначение:Рыболовное
Класс Регистра: РМРС
Валовая регистроваявместимость: 882 р.т.
Дедвейт: 405 р. т.
Позывной сигнал: UBCZ
Номер IMO:
Техническиехарактеристики судна
Длина — 54,8 м
Ширина — 9,8 м
Осадка — 4,5 м
Валовая вместимость — 723р.т.
Чистая вместимость — 216р.т.
Дедвейт – 405 р.т
Скорость — 11,5 уз.
Автономность — 28 суток
Количество мест — 31
Район плавания — неограниченный
Объем трюмов — 412 м.куб.
Запас топлива — 145 тонн.
Запас пресной воды — 40 тонн.
Главный двигатель 8NVBD48A-2U, 1160 л.с.,
Вспомогательныедизель-генераторы 4 шт. — 6ЧН18/22, 225л.с.
Вспомогательный котел КВА0,63/5
2. Навигационные огни
/>
1 – отличительный огоньЛБ
2 – отличительный огоньПБ
3 – гакобортный огонь
4 – топовый огонь I
5 – топовый огонь II
6 – гакобортный огонь КР
7 – якорный огонь I
8 – якорный огонь II
9 – траловый огонь
10 – резерв
11 – траловый огоньзеленый
12 – огонь «не могууправляться»
13 – резерв
14 – аварийный огонь I
15 – аварийный огонь II
3. Судовые тревоги
Обязанности по тревогам:Бурцев Д.С.
Судовой №22 Место сборапалуба переборок/коридор по левому борту. Каюта №60
Общесудовая тревога 25-30 сек. громкого боя.
Повтор 3-4 раза
Верхняя палуба, жилые и служебные помещения по левому борту. Проверяет, задраивает иллюминаторы и штормовые крышки.
Судовой №35 связной. При пробоине (объявляется по радиотелефону после сигнала общесудовой тревоги). Совместно с судовым №65 подносят и заводят кормовой подкильный конец с левого борта. При заводке пластыря на кормовом подкильном конце обеспечивает наблюдение и контроль за помещениями. При пожаре (сигнал общесудовой тревоги сопровождается частыми ударами в колокол) Прибывает в район очага возгорания, производит герметизацию аварийного помещения, отсека. Производит охлаждение переборок и палуб, смежных с очагом пожара, водой из пожарного ствола. Обеспечивает наблюдение за смежными помещениями. При прорыве аммиака (объявляется после общесудовой тревоги по радиотелефону) Осуществляет связь с ГКП. При оставлении судна Одевает термогидрокостюм. Садится в ПСН №2 №4 Тревога «Человек за бортом» Принимает, разносит и травит вручную кормовой фалень.
Примечание: при выходе изстроя звонка громкого боя, сигналы тревог подаются свистком или тифоном; отбойтревог подается голосом.
4. Судовые расписания
Вахтенная служба: 02:00-08:00
08:00-14:00
14:00-20:00
20:00- 02:00
Расписания подвахт поуборке рыбы:
08:00-14:00 ст. пом.капитана
3 механик
Сварщик
Боцман
14:00-20:00 3 пом.капитана
4 механик
Токарь
3 эл.мех.
20:00-02:00 2 пом.капитана
2 механик
Реф. машинист
02:00-08:00 токарь
Сварщик
Боцман
Матрос-уборщик
08:00-14:00 3 эл. механик
Реф. механик
Мех.-наладчик
14:00-20:00 2 эл. механик
Реф. машинист
Пом. капитана порадиоэлектронике
Расписание по авралу:
08:00-12:00 реф.машинист
Токарь
Матрос-уборщик
12:00-16:00 ЭГС
Боцман
16:00-20:00 эл.механик
Пом. капитана порадиоэлектронике
20:00-24:00 реф.механик
Ст. повар
5. Расписание по заведованиюСудовой № должность Объект заведования и обязанности 2 пом. капитана
Получение, хранение и расход продуктов. Ведение учета, контроль размещения груза на борту. Составляет каргоплан, нотис и другую документацию. Ответственный за хранение имущества АХЗ. Несет персональную ответственность за противопожарный режим в провизионных кладовых, на первой палубе надстроек.
Прекращает все операции при разливе или угрозе разлива нефти. Объявляет тревогу и место сбора личного состава группы ЛРН, осуществляется контроль за поверхностью моря во время нефтяных операций с прекращением операций при обнаружении нефти у орта судна. Своевременно информирует о фактическом розливе нефти капитана, старшего помощника, старшего механика. Ведет запись в судовом журнале всех сведений, связанных с ликвидацией загрязнения нефтью.
3 пом.
капитана Навигационные карты, пособия, руководства навигации, навигационные приборы. Средства зрительного наблюдения, пиротехническая, флажная, звуковая сигнализация, сигнальные знаки, огни. Техбиблиотека, хранение новых и заполненных журналов. Ведет документацию по штурманской части. Несет персональную ответственность за противопожарный режим на палубе верхнего мостика. Прекращает все операции при разливе или угрозе разлива нефти. Объявляет тревогу и место сбора личного состава группы ЛРН, осуществляет постоянный контроль за поверхностью моря во время нефтяных операций, с прекращением операций при обнаружении нефти у борта судна. Своевременно информирует о фактическом разливе нефти капитана, старшего помощника, старшего механика. Ведет запись в судовом журнале всех сведений, связанных с ликвидацией загрязнения нефью. пом. капитана по радио- электронике
Обеспечивает радиосвязь тех. обслуживание электронной аппаратуры, ГМССБ, АРБ, РЛО, УКВ, НАВТЕКС, ответственный за прием карты погоды по судовому компьютеру, за работу рыбопоисковой системы, электронного гирокомпаса,
РЛС «ФУРУНО», следит за правильной эксплуатацией и поддержание в надлежащем состоянии. 2 механик ГД обслуживающими механизмами и системами. Главный валопровод с ВРШ и муфтами. Воздухокомпрессоры, воздушные системы, воздухохранители. Рулевая машина, механическая часть, системы пожаротушения: СЖБ, паротушение, водяная. Аварийно спасательное и противопожарное имущество МКО. Масляная система с сепаратарами и насосами. Грузоподъемные механизмы МКО, системы приточно-вытяжной системы МКО. Немедленно прекращает нефтяные операции с оповещением капитана, старшего механика, участвует в ликвидации разлива нефти силами машинной команды, с соблюдением мер противопожарной безопасности при разливе в МКО. Заносит необходимые записи в машинный журнал нефтяных операций. 3 механик
Вспомогательные двигатели с системами, АДГ. Паровой котел с обслуживанием механизмов, системами топливных сепараторов и топливной аппаратуры. Установка очистки льяльных вод. Несет персональную ответственность за противопожарный режим в МКО.
Зам. руководителя группы ЛРН. Принимает экстренные меры по установлению источников попадания нефти за борт при проведении нефтяных операций и прекращению ее дальнейшего вылива. Включает в работу переносной насос для сбора разлитой нефти. Немедленно прекращает нефтяные операции при обнаружении разлива нефти, делает замеры для расчетов, в том числе аварийной остойчивости и продольной прочности судна, контролирует подготовку судна к беспроливной бункеровке. В составе группы ЛРН участвует в ликвидации последствий разлива нефти. 4 механик Опреснительная система с механизмами. Сейнерное оборудование, ваерные, грузовые, многобарабанные лебедки. Балластно-осушительная система с насосами и эжекторами. Механическое оборудование камбуза. Рабочий катер. Система пресной воды, парового отопления, фановая звуковая сигнализация. Немедленно прекращает все нефтяные операции с оповещением капитана, старшего механика, участвует в ликвидации разливов нефти силами машинной команды, с соблюдением мер противопожарной безопасности при разливе в МКО. Заносит необходимые записи в машинный журнал и журнал нефтяных операций. 2 эл.механик Валогенераторы, ГРЩ, эл. сети эл. приводов. Аппаратура механизмов общесудового и производственных циклов. Схемы автоматики, внутрисудовой связи. Электромастерская. Запорные детали, приспособления, инструменты, имущество по электрооборудованию. Вспомогательные ДГ. Отвечает за работу тралового комплекса. 3 эл.механик Распределительный щит и генератор АДГ. Автоматика пожарной и аварийной сигнализаций. Эл.оборудование палубных и пром.механизмов, рефустановок, освещение, навигационные огни. Реф.механик Компрессоры с трубопроводами хладогенов и хладоносителей и их арматурой. Система кондиционирования воздуха, холодооборудованиецистерн предварительного охлаждения. Мех-наладчик Техноогическое оборудование рыбного цеха, клинкерные заслонки. Транспортеры, гидравлика технического оборудования, система техводы, колодцы, осушение арматурного помещения. Мастер обработки Тоннель подачи рыбопродукции в трюм. Поддержка чистоты. Обязан правильно использовать и обслуживать тех. оборудование, обеспечить строгое выполнение правил обработки и хранения рыбопродукции. Следить за температурой в трюмах, участвует в приеме/сдачи рыбопродукции. Боцман Рулевое, грузовое, якорное, швартовые устройства, спасательные средства, противопожарное оборудование и имущество, воздушные приемные трубы, трап, сходни, штормтрапы, кранцевая защита, шпигаты, колодцы якорного ящика. Следит за тех. состоянием корпуса, надстроек. Несет персональную ответственность за противопожарный режим палубы бака, надстроек, коридоров 1 и 2 палуб.
Судовые
Матросы В составе группы ЛРН обеспечивают доставку технических (подручных средств), сбор разлитой нефти и её слив.
6. Расписания по швартовым операциям
Капитан осуществляетобщее руководство управлением судна при швартовых операциях
В рулевой рубке:
Ст. пом. капитана: управляетдвижителями ВРШ по команде капитана
3 пом. капитана: осуществляетсвязь с судном, к которому швартуемся, с соседними судами, береговыми службами,дублирует команды капитана
Рулевой: выполняеткоманды капитана по маневрированию судна
Боцман: руководитшвартовой операцией на баке, работает на шпиле
Матрос: готовит, подает,принимает и убирает бросательный. накладывает на швартовый стопора.
Матрос: работает сошпрингом
Матрос: работает спродольными концами
Матрос: работает сприжимными концами
Матрос: готовит и ставитщитки
На корме:
2 пом. капитана: руководитшвартовыми операциями на корме
Матрос:
Матрос:
Матрос: проводят те жеоперации, что и на баке
Матрос:
Матрос:
7. Расписание по борьбе собледенениемВахта №1/№2 Обязанности по борьбе с обледенением Капитан-директор Осуществляет общее руководство по борьбе с обледенением Ст.пом. капитана Осуществляет непосредственное руководство по борьбе с обледенением на открытых палубах и надстройках 2 помощник капитана Осуществляет постоянный контроль за остойчивостью судна. Производит необходимые расчёты. Подвахтенный помощник капитана. 3 помощник капитана Вахтенный помощник. Осуществляет контроль за местом судна, рассчитывает курс судна для выхода из опасной зоны обледенения. Наблюдает за обстановкой. Матрос 1 класса На руле Матрос 1 класса Наблюдатель. Ведёт наблюдение в круговом обзоре. Пом. капитана по производству Осуществляет непосредственное руководство по борьбе с обледенением на палубе бака и надстройке. Мастер обработки Те же обязанности. 2 смена. Матрос 1 класса Обрабатывает поверхность паром из шланга. Матрос 1 класса Скалывает лёд пешней ломом на левом борту Матрос 2 класса Матрос 2 класса Матрос 1 класса Скалывает лёд пешней ломом по правому борту Матрос 2 класса Матрос 2 класса Матрос 1 класса Сбивает лёд мушкелем с лееров и фальшбортов, вертикальных поверхностей и механизмов Матрос 2 класса Матрос 1 класса Снимают лёд скребком с вертикальных поверхностей надстройки и фальштруб Матрос 2 класса Матрос 2 класса Машинист РМУ/ Слесарь Сбрасывают сколотый лёд за борт по левому борту Слесарь/преписные Сбрасывают сколотый лёд за борт по правому борту
Старший мастер добычи
Мастер добычи
Осуществляют непосредственное руководство по околке льда
на промысловой и надстройках Стар.матрос Обрабатывает поверхность паром из шланга. Матрос 1 класса Сбивает лёд мушкелем с лееров и фальшбортов, вертикальных поверхностей и механизмов
Матрос 1 класса
Матрос 1 класса Скалывает лёд пешней с палуб
Матрос 1 класса
Ст. эл. механик Снимают лёд скребком с вертикальных поверхностей
Подвахта
Моторист 1,2 класса Сбрасывают сколотый лёд лопатой за борт по левому борту
8. Расписание попостановке судна на якорь и снятия с якоря
Капитан управляет судном,осуществляет общее руководство постановкой и снятия с якоря.
В рулевой рубке:
Вахтенный штурман:Выполняет команды капитана. Руководит командой по снятию/постановке на якорь.На ВРШ по указанию капитана. Следит за навигационной обстановкой
Рулевой: На руле. Покоманде капитана производит маневрирование судном
Вахтенный механик: Обеспечиваетбесперебойную работу ГСУ и механизмов
На баке:
Боцман: Выполняетраспоряжения капитана по постановке на якорь. Снятия с якоря.
Старший матрос: Помогаетбоцману при снятии/постановке на якорь. Управляет брашпилем.
9. Обязанности помощникакапитана по радиоэлектронике в борьбе за живучесть судна
Помощник капитана порадиоэлектронике. Обязанности по тревогам.
Судовой №5. Место сборапост№1/ходовая вахта на мостике. Каюта №3
Общесудовая тревога 25-30 сек. громкого боя.
Повтор 3-4 раза Обеспечивает устойчивую связь с судовладельцем и судами в море; техническое обслуживание радиоаппаратуры и ЭРНО; постоянную готовность средств аварийной радиосвязи; герметизацию и светомаскировку радиорубки. По приказанию капитана подает радиосигналы бедствия. При пробоине (объявляется по радиотелефону после сигнала общесудовой тревоги). Обеспечивает устойчивую связь с судовладельцем и судами в море; техническое обслуживание радиоаппаратуры и ЭРНО; постоянную готовность средств аварийной радиосвязи; герметизацию и светомаскировку радиорубки. По приказанию капитана подает радиосигналы бедствия. При пожаре (сигнал общесудовой тревоги сопровождается частыми ударами в колокол) Обеспечивает устойчивую связь с судовладельцем и судами в море; техническое обслуживание радиоаппаратуры и ЭРНО; постоянную готовность средств аварийной радиосвязи; герметизацию и светомаскировку радиорубки. По приказанию капитана подает радиосигналы бедствия. При прорыве аммиака (объявляется после общесудовой тревоги по радиотелефону) Обеспечивает устойчивую связь с судовладельцем и судами в море; техническое обслуживание радиоаппаратуры и ЭРНО; постоянную готовность средств аварийной радиосвязи; герметизацию и светомаскировку радиорубки. По приказанию капитана подает радиосигналы бедствия. При оставлении судна Доставляет в ПСН АРБ, переносную радиостанцию, вахтенный журнал радиостанции, радиотелеграфный журнал. Одевает термогидрокостюм. Садится в ПСН вместе с капитаном. Плот №1,2,3,4. Тревога «Человек за бортом» По приказанию капитана обеспечивает радиосвязь с соседними судами
10. Индивидуальныеспасательные средства
Спасательные круги
1. Спецификацияспасательного круга
Каждый спасательный кругдолжен:
1 иметь наружный диаметрне более 800 мм и внутренний диаметр не менее 400 мм;
2 изготавливаться изплавучего материала; плавучесть спасательного круга не должна обеспечиватьсятростником, пробковой стружкой или крошкой, каким бы то ни было другим рыхлымкрошеным материалом или надувными воздушными камерами;
3 поддерживать в преснойводе груз железа массой не менее 14,5 кг в течение 24 ч;
4 иметь массу не менее 2,5 кг;
5 не поддерживать горенияили продолжать плавиться после того, как он был полностью охвачен пламенем втечение 2 с;
6 иметь такуюконструкцию, чтобы выдерживать сбрасывание на воду с высоты места его установкинад ватерлинией при наименьшей эксплуатационной осадке судна или с высоты 30 м, смотря по тому, что больше, без ухудшения эксплуатационных характеристик спасательного кругаили прикрепленного к нему оборудования;
7 если он предназначендля приведения в действие устройства для быстрого разобщения с судномавтоматически действующей дымовой шашки и самозажигающегося сигнального огня,иметь массу, достаточную для приведения в действие этих устройств;
8 иметь спасательный леердиаметром не менее 9,5 мм и длиной не менее четырех наружных диаметров круга.Спасательный леер должен быть закреплен по периметру круга в четырехравноотстоящих друг от друга местах, образуя четыре одинаковые петли.
2. Самозажигающиесясигнальные огни спасательных кругов
Самозажигающиесясигнальные огни, требуемые правилом III/7.1.3, должны:
1 быть такими, чтобы онине могли быть погашены водой;
2 быть белого цвета идолжны гореть непрерывно с силой света не менее 2 кд во всех направленияхверхней полусферы или давать проблески с частотой не менее 50 и не более 70проблесков в минуту, по меньшей мере, с такой же эффективной силой света;
3 иметь источник энергии,обеспечивающий выполнение требований пункта 2.1.2. в течение по меньшей мере 2ч;
4 выдерживать испытаниесбрасыванием, требуемое пунктом 2.1.1.6.
3 Автоматическидействующие дымовые шашки спасательных кругов
Автоматически действующиедымовые шашки спасательных кругов, требуемые правилом III/7.1.3, должны:
1 давать дым хорошовидимого цвета равномерно в течение по меньшей мере 15 мин, находясь на плавуна тихой воде:
2 не гореть вспышками ине выбрасывать пламени в течение всего времени действия дымовой шашки;
3 не заливаться водой наволнении;
4 продолжатьдымообразование при полно погружении в воду по меньшей мере на 10 с;
5 выдерживать испытаниесбрасыванием, требуемое пунктом 2.1.1.6.
Плавучие спасательныелини
Плавучие спасательныелини, требуемые правилом III/7.1.2, должны:
1 быть нескручивающимися;
2 иметь диаметр не менее 8 мм;
3 иметь разрывное усилиене менее 5 кН.
Спасательные жилеты
Общие требования к спасательнымжилетам
Спасательный жилет долженне поддерживать горения или плавиться после того, как он был полностью охваченпламенем в течение 2 с.
Конструкция спасательногожилета для взрослого человека должна быть такой, чтобы:
1 по крайней мере 75% лиц,совершенно не знакомых с конструкцией жилета, могли правильно воспользоватьсяим в течение не более одной минуты без всякой помощи, подсказок илипредварительной демонстрации;
2 после демонстрациинадевания все лица смогли правильно надеть его без посторонней помощи в течениене более 1 мин;
3 было совершенно ясно,что его можно надевать лишь на одну сторону или чтобы, по возможности,исключалась вероятность неправильного надевания;
4 его было удобно носить;
5 в нем можно былопрыгать в воду с высоты не менее 4,5 м без получения телесных повреждений и безсмещения или повреждения при этом спасательного жилета.
Спасательный жилет длявзрослого человека должен обладать достаточной плавучестью и остойчивостью впресной воде при отсутствии волнения, чтобы:
1 поддерживать ротобессилевшего или потерявшего сознание человека на расстоянии не менее 120 мм от воды так, чтобы тело человека было отклонено назад под углом не менее 20° от еговертикального положения; и
2 поворачивать за времяне более 5 с тело потерявшего сознание человека в воде из любого положения втакое, при котором его рот находится над водой.
Спасательный жилет длявзрослого человека должен быть таким, чтобы в нем можно было проплыть короткоерасстояние и забраться в спасательную шлюпку или спасательный плот.
Конструкция детскогоспасательного жилета должна удовлетворять тем же требованиям, которыепредъявляются к спасательному жилету для взрослого человека, но:
1 допускается оказаниепомощи малолетним детям при надевании жилета;
2 требуется только чтобыподдержание рта обессилевшего или потерявшего сознание над водой находилось нарасстоянии, соответствующем размеру ребенка; и
3 допускается оказаниепомощи детям при посадке в коллективное спасательное средство из воды, однакоподвижность ребенка не должна существенно ограничиваться надетым жилетом.
В дополнение кмаркировке, требуемой пунктом 1.2.2.9, маркировка детского спасательного жилетадолжна содержать:
1 пределы роста или весаребенка, при которых жилет выдерживает испытания и удовлетворяет критериям,рекомендованным Организацией;
2 символ «child»,как в одобренном Организацией символе детского спасательного жилета «спасательныйжилет для детей».
Плавучесть спасательногожилета не должна уменьшаться более чем на 5% после погружения его в преснуюводу на 24 ч.
Каждый спасательный жилетдолжен быть снабжен свистком, надежно прикрепленным к нему с помощью шнура.
Надувные спасательныежилеты
Спасательный жилет,плавучесть которого обеспечивается надуванием, должен иметь не менее двухотдельных камер, отвечать требованиям пункта 2.2.1, и должен:
1 надуватьсяавтоматически при погружении, иметь устройство для надувания, приводимое вдействие вручную одним движением, а также его конструкция должна быть такой,чтобы предусматривалась возможность надувания ртом;
2 отвечать требованиямпунктов 2.2.1.2, 2.2.1.3 и 2.2.1.4 в случае потери плавучести какой-либо однойиз камер;
3 отвечать требованиямпункта 2.2.1.7 после надувания с помощью автоматического механизма.
Сигнальные огниспасательных жилетов
Каждый сигнальный огоньспасательного жилета должен:
1 иметь силу света неменее 0,75 кд во всех направлениях верхней полусферы;
2 иметь источник энергии,способный обеспечивать силу света 0,75 кд в течение не менее 8 ч;
3 быть видимым, когда онприкреплен к спасательному жилету, в наибольшей части сегмента верхнейполусферы, насколько это практически возможно;
4 быть белого цвета.
Если сигнальный огонь,упомянутый в пункте 2.2.3.1 является проблесковым, он должен, кроме того:
1 снабжаться ручнымвыключателем; и
2 давать проблески счастотой не менее 50 и не более 70 проблесков в минуту, и иметь эффективнуюсилу света не менее 0,75 кд.
Гидрокостюмы
Общие требования кгидрокостюмам
Гидрокостюм долженизготавливаться из водонепроницаемых материалов таким, чтобы:
1 его можно былораспаковать и надеть без посторонней помощи в течение не более 2 мин вместе слюбой соответствующей одеждой и спасательным жилетом, если гидрокостюм требуетего использования;
2 он не поддерживалгорения или не продолжал плавиться после того как полностью охвачен пламенем втечение 2 с;
3 он закрывал все тело,за исключением лица. Руки также должны быть закрыты, если не предусмотреныпостоянно прикрепленные к гидрокостюму перчатки;
4 он имел в районе ногприспособление для стравливания излишков воздуха; и
5 после прыжка в воду свысоты не менее 4,5 м в него не попадало чрезмерное количество воды.
Гидрокостюм, отвечающийтакже требованиям раздела 2.2 может использоваться без спасательного жилета.
Человек в гидрокостюме соспасательным жилетом, если гидрокостюм требует его использования, должен иметьвозможность:
1 подниматься испускаться по вертикальному трапу длиной не менее 5 м;
2 выполнять обычныеобязанности, связанные с оставлением судна;
3 прыгать в воду с высотыне менее 4,5 м без повреждения или смещения при этом гидрокостюма и безтелесных повреждений; и
4 проплыть короткоерасстояние и забраться в коллективное спасательное средство.
Гидрокостюм, обладающийплавучестью и предназначенный для использования без спасательного жилета,должен быть снабжен сигнальным огнем, отвечающим требованиям пункта 2.2.3, исвистком, предписанным пунктом 2.2.1.8.
Если гидрокостюм требуетиспользования спасательного жилета, то спасательный жилет должен надеватьсяповерх гидрокостюма. Человек в гидрокостюме должен быть способен надетьспасательный жилет без посторонней помощи.
Требования ктеплозащитным свойствам гидрокостюмов
Гидрокостюм,изготовленный из материала, не обладающего теплоизоляционными свойствами,должен:
1 иметь маркировку,указывающую на то, что он должен надеваться на теплую одежду; и
2 иметь такуюконструкцию, чтобы, будучи надетым вместе с теплой одеждой и спасательнымжилетом, если гидрокостюм требует его использования, он продолжал обеспечиватьдостаточную теплозащиту после одного прыжка в нем в воду с высоты 4,5 м так, чтобы температура тела человека не падала более чем на 2° после пребывания его в течениечаса в циркулирующей воде с температурой 5°С при отсутствии волнения.
Гидрокостюм,изготовленный из материала, обладающего теплоизоляционными свойствами, сам посебе или со спасательным жилетом, если гидрокостюм требует его использования,должен обеспечивать достаточную теплозащиту после одного прыжка в нем в воду свысоты 4,5 м так, чтобы внутренняя температура тела человека не падала болеечем на 2°С после пребывания его в течение 6 ч в циркулирующей воде стемпературой от 0 до 2°С при отсутствии волнения.
Требования к плавучести. Человекв гидрокостюме или в гидрокостюме со спасательным жилетом должен быть способенпереворачиваться в пресной воде из положения лицом вниз в положение лицом вверхза время не более 5 с. Визуальные сигнальные средства
Парашютные ракеты
Парашютная ракета должна:
1 быть заключена вводостойкий корпус;
2 быть снабжена четкоиллюстрирующими способ использования рисунками или краткой инструкцией,нанесенными на ее корпус;
3 иметь встроенноезапальное средство; и
4 иметь такуюконструкцию, которая.не причиняла бы неудобства держащему ее человеку прииспользовании ракеты в соответствии с инструкцией завода-изготовителя.
При запуске ракеты ввертикальном направлении она должна достигать высоты не менее 300 м. По достижении верхней точки траектории или вблизи нее ракета должна выпускать парашютныйсигнал, который должен:
1 гореть ярко-краснымогнем;
2 гореть равномерно сосредней силой света не менее 30000 кд;
3 иметь длительностьгорения не менее 40 с;
4 иметь скорость спускане более 5 м/с; и
5 не повреждать во времягорения свой парашют или его крепление.
Фальшфейеры
Фальшфейер должен:
1 быть заключен вводостойкий корпус;
2 быть снабжен краткойинструкцией или рисунками, напечатанными на его корпусе и ясно иллюстрирующимиспособ использования фальшфейера;
3 иметь встроенноезапальное средство;
4 иметь такуюконструкцию, чтобы не причинять неудобства держащему его человеку и неподвергать опасности коллективное спасательное средство горящими или тлеющимиостатками при его использовании в соответствии с инструкциейзавода-изготовителя.
Фальшфейер должен:
1 гореть ярко-краснымогнем;
2 гореть равномерно сосредней силой света не менее 15000 кд;
3 иметь длительностьгорения не менее 1 мин; и
4 продолжать гореть послепогружения его на 10 с в воду на глубину 100 мм.
Плавучие дымовые шашки. Плавучаядымовая шашка должна:
1 быть заключена вводостойкий корпус;
2 гореть без вспышек прииспользовании ее в соответствии с инструкцией завода-изготовителя;
3 быть снабжена краткойинструкцией или рисунками, напечатанными на ее корпусе и ясно иллюстрирующимиспособ использования плавучей дымовой шашки.
Плавучая дымовая шашкадолжна:
1 равномерно испускатьдым хорошо видимого цвета не менее 3 минут, находясь на плаву на тихой воде;
2 не выбрасывать пламенив течение всего времени действия дымовой шашки;
3 не заливаться водой наволнении; и
4 продолжатьдымообразование при погружении ее на 10 с в воду на глубину 100 мм.
11. Спасательные шлюпки иплоты
Общие требования кспасательным плотам
Конструкция спасательныхплотов
Конструкция каждогоспасательного плота должна быть такой, чтобы он был способен выдерживать наплаву влияние окружающей среды, в течение 30 суток при любых условиях моря:
Конструкция спасательногоплота должна обеспечивать нормальную работоспособность как самого плота, так иего оборудования после сбрасывания плота на воду с высоты 18 м. Если спасательный плот должен устанавливаться на высоте более 18 м над ватерлинией при наименьшей эксплуатационной осадке судна, то он должен быть таким, чтобыудовлетворительно пройти испытание сбрасыванием на воду по крайней мере с этойвысоты.
Спасательный плот,находясь на плаву как с раскрытым, так и с нераскрытым тентом, должен бытьспособен выдерживать многократные прыжки на него с высоты не менее 4,5 м от его днища.
Конструкция спасательногоплота и его оборудование должны позволять буксировать его со скоростью 3 уз. натихой воде с одним выброшенным плавучим якорем, когда плот нагружен полнымкомплектом людей и снабжения.
Спасательный плот должениметь тент для защиты находящихся на нем людей от воздействия внешней среды;тент должен устанавливаться автоматически после спуска плота на воду и долженотвечать следующим требованиям:
1 он должен обеспечиватьизоляцию подтентового пространства от зноя и холода с помощью либо двух слоевматериала, разделенных воздушной прослойкой, или с помощью других, обладающихравноценной эффективностью средств. Должны быть предусмотрены средства,предотвращающие скопление воды в воздушной прослойке;
2 цвет внутреннейповерхности тента не должен вызывать дискомфорта у находящихся на плоту людей;
3 каждый вход должен бытьчетко обозначен и оборудован эффективным регулируемым закрывающим устройством,которое человек в гидрокостюме может легко и быстро открывать изнутри и снаружии закрывать изнутри плота. При этом должна обеспечиваться вентиляция плота приисключении проникновения морской воды, ветра и холода. На спасательных плотахвместимостью более 8 человек должно иметься не менее двух диаметральнопротивоположных друг другу входов;
4 он должен постояннопропускать достаточное количество воздуха для находящихся на спасательном плотулюдей даже при закрытых входах;
5 на нем должно бытьпредусмотрено по меньшей мере одно смотровое окно;
6 он должен бытьоборудован приспособлениями для сбора дождевой воды;
7 он должен иметьустройство для установки радиолокационного ответчика на высоте не менее 1 м над поверхностью моря; и
8 он должен иметьдостаточную высоту для размещения людей в сидячем положении в любой части подтентовогопространства.
Минимальная вместимость имасса спасательных плотов
Не должны одобрятьсяспасательные плоты вместимостью менее б человек, рассчитанной в соответствии стребованиями пунктов 4.2.3 или 4.3.3 соответственно.
Общая масса спасательногоплота, его контейнера и снабжения не должна превышать 185 кг, за исключением случаев, когда плот предназначен для спуска одобренным спусковым устройством,отвечающим требованиям раздела 6.1, или когда не требуется переносить его сборта на борт.
Оборудованиеспасательного плота
Спасательный плот долженбыть снабжен надежно закрепленными спасательными леерами, обнесенными спровесами вокруг спасательного плота как с внутренней, так и с наружнойстороны.
Спасательный плот должен иметьнадежный фалинь длиной не менее 10 м плюс расстояние от места его установки доватерлинии при наименьшей эксплуатационной осадке судна, или 15 м, смотря по тому, что больше. Разрывная нагрузка для всех элементов, исключая требуемое пунктом4.1.6 слабое звено, должна быть не менее 15 кН для плотов вместимостью более 25человек, не менее 10 кН для плотов вместимостью от 9 до 25 человек и не менее7,5 кН для любых других плотов.
На верхней части тентаспасательного плота должен быть сигнальный огонь с ручным выключателем. Этотогонь должен быть белого цвета, с длительностью постоянного действия не менее12 ч и интенсивностью не менее 4,3 кд во всех направлениях верхней полусферы. Вслучае, если сигнальный огонь является проблесковым, он должен давать не менее50, но не более 70 проблесков в минуту эквивалентной интенсивности в течение 12часов. Сигнальный огонь должен автоматически включаться при раскрытии тента.Его батареи не должны портиться от сырости или влажности при хранении плота.
Внутри плота должна бытьэлектролампочка с ручным выключателем, которая может постоянно светить не менее12 ч. Она должна автоматически включаться при раскрытии тента и иметьинтенсивность света, достаточную для чтения инструкций. Ее батареи не должныпортиться от сырости и влажности при хранении плота.
Спасательные плоты,спускаемые с помощью плот-балки
В дополнение квышеуказанным требованиям спасательный плот, предназначенный для использованияс одобренным спусковым устройством должен:
1 когда он нагружен егополным комплектом людей и снабжения, выдерживать удар о борт судна внаправлении перпендикулярно борту судна при скорости спасательного плота неменее 3,5 м/с, а также сбрасывание на воду с высоты не менее 3 м, не получая при этом повреждений, которые бы влияли на его рабочее состояние;
2 быть снабжен средствамидля его подтягивания к борту судна у палубы посадки и надежного удержания егово время посадки.
На пассажирских судахкаждый спускаемый с помощью плот-балки спасательный плот должен быть устроентак, чтобы все расписанные на него люди могли совершить быструю посадку в него.
На грузовых судах каждыйспускаемый с помощью плот-балки спасательный плот должен быть устроен так,чтобы все расписанные на него люди могли совершить посадку в него в течение неболее 3 мин с момента подачи команды к посадке.
Снабжение
4.1.5.1 Обычное снабжениекаждого спасательного плота должно включать:
1 одно плавучееспасательное кольцо, прикрепленное к плавучему спасательному линю длиной неменее 30 м;
2 один нескладной нож сплавучей ручкой и штертом, прикрепленный и хранящийся в кармане с наружнойстороны тента вблизи места крепления фалиня к спасательному плоту. Кроме того,на спасательном плоту вместимостью 13 человек или более должен иметься второйнож, который может быть складным;
3 один плавучий черпакдля спасательного плота вместимостью не более 12 человек и два плавучих черпакадля спасательного плота вместимостью 13 человек или более;
4 две губки;
5 два плавучих якоря,каждый с дректовом, способным выдерживать рывки, и ниралом, если имеется,причем один из плавучих якорей должен быть запасным, а другой — постоянноприкрепленным к спасательному плоту так, чтобы при надувании после спуска наводу спасательный плот удерживался в наиболее устойчивом положении к ветру.
Прочность каждогоплавучего якоря, их дректовов и нира-лов, если имеются, должна быть достаточнойпри любых условиях моря.
Плавучие якоря должныиметь устройства, предотвращающие скручивание троса и выворачивание ихнаизнанку между стропами.
Плавучие якоря, постоянноприкрепленные к спасательным плотам, спускаемым с помощью плот-балки иустанавливаемым на пассажирских судах, должны быть устроены так, чтобы раскрывалисьтолько вручную.
Все другие спасательныеплоты должны иметь плавучие якоря, раскрываемые автоматически, как только плотоказывается на плаву;
6 два плавучих гребка;
7 три консервооткрывателяи пару ножниц. Допускаются ножи с консервооткрывателями в безопасномисполнении;
8 одну аптечку первойпомощи в водонепроницаемой упаковке, которая после вскрытия может быть сноваплотно закрыта;
9 один свисток илиэквивалентный ему звуковой сигнал;
10 четыре парашютныеракеты, отвечающие требованиям раздела 3.1;
11 шесть фальшфейеров,отвечающих требованиям раздела 3.2;
12 две плавучие дымовыешашки, отвечающие требованиям раздела 3.3;
13 один водонепроницаемыйэлектрический фонарь, годный для сигнализации по азбуке Морзе, с одним запаснымкомплектом батарей и одной запасной лампочкой в водонепроницаемой упаковке;
14 эффективныйрадиолокационный отражатель, если на спасательном плоту не установленрадиолокационный ответчик;
15 одно сигнальноезеркало для дневной сигнализации с инструкцией по его использованию для подачисигналов морским и воздушным судам;
16 один экземпляр таблицыспасательных сигналов, упомянутых в правиле V/16, в водозащищенном исполненииили в водонепроницаемой упаковке;
17 один комплект рыболовныхпринадлежностей;
18 пищевой рационкалорийностью из расчета не менее 10000 кДж на каждого человека из числа людей,допускаемого к размещению на спасательном плоту. Этот рацион должен бытьвкусным и съедобным в течение срока годности и упакован таким образом, чтобыделился и легко вскрывался. Пищевой рацион должен быть в воздухонепроницаемойупаковке и храниться в водонепроницаемом контейнере;
19 водонепроницаемыесосуды, содержащие общее количество пресной воды из расчета по 1,5 л на каждого человека из числа людей, допустимого к размещению на спасательном плоту, из которого 0,5 л этой нормы может быть заменено водой, получаемой из опреснительногоаппарата, способного производить общее количество пресной воды в течение двухдней, либо 1 л на человека может быть заменен водой, получаемой от ручноговакуумного опреснителя, описанного в пункте 4.4.7.5, способного производитьобщее количество воды в течение двух дней;
20 один нержавеющийградуированный сосуд для питья;
21 медикаменты от морскойболезни, по крайней мере на 48 ч, и по одному гигиеническому пакету на каждогочеловека согласно допустимой вместимости спасательного плота;
22 инструкцию посохранению жизни
23 инструкцию попервоочередным действиям; и
24 теплозащитныесредства, отвечающие требованиям пункта 2.5, в количестве, достаточном для 10%от числа людей, допустимого к размещению на спасательном плоту, или двух,смотря по тому, что больше.
Маркировка, требуемаяпунктами 4.2.6.3.5 и 4.3.6.7, на спасательных плотах, имеющих снабжение всоответствии с пунктом 4.1.5.1, должна состоять из надписи «SOLAS A PACK»,выполненной печатными буквами латинского алфавита.
Для пассажирских судов,совершающих короткие международные рейсы такого характера и продолжительности,что, по мнению Администрации, не все предметы, перечисленные в пункте 4.1.5.1,необходимы, Администрация может разрешить, чтобы снабжение имеющихся на такихсудах спасательных плотов включало предметы, предусмотренные в пунктах4.1.5.1.1-4.1.5.1.6 включительно, 4.1.5.1.8, 4.1.5.1.9, 4.1.5.1.13-4.1.5.1.16 включительнои 4.1.5.1.21-4.1.5.1.24 включительно, а также половину количества предметовснабжения, предусмотренных пунктами 4.1.5.1.10-4.1.5.1.12 включительно.Маркировка, требуемая пунктами 4.2.6.3.5 и 4.3.6.7, на таких спасательныхплотах должна состоять из надписи «SOLAS В PACK», выполненнойпечатными буквами латинского алфавита.
В необходимых случаяхснабжение должно храниться в контейнере, который, если не является неотъемлемойчастью плота или стационарно прикрепленным, должен крепиться внутри плота ибыть способным находится на плаву не менее 30 мин без ущерба для егосодержимого.
Устройства,обеспечивающие свободное всплытие спасательных плотов
Фалинь и относящиеся кнему приспособления
Фалинь спасательногоплота и относящиеся к нему приспособления должны обеспечивать креплениеспасательного плота с судном и быть устроены так, чтобы спасательный плот послеразобщения его с судном и надувания, если он является надувным, не затягивалсяв воду тонущим судном.
Слабое звено
Если устройства,обеспечивающие свободное всплытие спасательного плота, включают слабое звено,то оно должно:
1 не разрываться подвоздействием силы, необходимой для вытягивания фалиня из контейнераспасательного плота;
2 обладать, если оно применимо,достаточной прочностью, чтобы обеспечивать надувание спасательного плота; и
3 разрываться при усилии,равном 2,2 ± 0,4 кН.
Гидростатическиеразобщающие устройства (гидростаты)
Если устройства,обеспечивающие свободное всплытие спасательного плота, включаютгидростатическое разобщающее устройство, то оно должно:
1 быть изготовлено изсоответствующих материалов так, чтобы исключалась возможность неправильногосрабатывания устройства. Гальванизация или другие способы нанесенияметаллического покрытия на детали гидростатического разобщающего устройства недопускаются;
2 автоматически разобщатьспасательный плот с судном на глубине не более 4 м;
3 иметь возможностьосушения гидростатической камеры, что предотвращает скопление в ней воды впериод, когда устройство находится в нормальном положении;
4 иметь конструкцию,предотвращающую разобщение спасательного плота с судном при заливанииустройства волнами;
5 иметь на корпусепостоянную маркировку, указывающую его тип и серийный номер;
6 иметь постояннуюмаркировку на корпусе или на надежно прикрепленной табличке, указывающую датуизготовления, тип и серийный номер, а также допустимо ли использованиегидростата для плота вместимостью более 25 человек;
7 быть таким, чтобыкаждая его часть соединения с фалинем и относящимися к нему приспособлениямиобладала прочностью не меньшей, чем требуемая прочность фалиня; и
8 если подлежитсвоевременной замене (списанию), то вместо требования пункта 4.1.6.3.6 иметьмаркировку с указанием истечения срока годности.
Надувные спасательныеплоты
Надувные спасательныеплоты должны отвечать требованиям раздела 4.1 и, дополнительно, требованиямнастоящего раздела.
Конструкция надувныхспасательных плотов
Главная камера плавучестидолжна быть разделена, по меньшей мере, на два отдельных отсека, надуваемыхкаждый через свой собственный невозвратный клапан. Камеры плавучести должныбыть устроены так, чтобы в случае повреждения какого-либо одного из отсеков илив случае, если какой-либо один из отсеков не будет надут, неповрежденные отсекидолжны поддерживать спасательный плот на плаву с положительным надводным бортомпо всему периметру, когда плот нагружен допустимым к размещению числом людеймассой по 75 кг, сидящих в нормальном положении.
Днище спасательного плотадолжно быть водонепроницаемым и обеспечивать достаточную изоляцию от холода:
1 либо с помощью одногоили нескольких отсеков, которые могут быть надуты находящимися на плоту людьмиили которые надуваются автоматически, а затем могут быть спущены и надуты вновьнаходящимися на плоту людьми;
2 либо с помощью другихобладающих равноценной эффективностью средств, не зависящих от надувания.
Спасательный плот долженбыть таким, чтобы его надувание мог обеспечить один человек. Спасательный плотдолжен надуваться нетоксичным газом. Надувание спасательного плота должнозанимать не более 1 мин при температуре окружающей среды от +18 до +20°С и неболее 3 мин при температуре окружающей среды -30’С. После надуванияспасательный плот должен сохранять свою форму, когда он нагружен полнымкомплектом людей и снабжения.
Каждый отсек надувногоплота должен быть способен выдерживать давление, по меньшей мере, в три разапревышающее рабочее давление, но должен быть защищен от давления в два разапревышающего рабочее, либо с помощью предохранительных клапанов, либо путемограничения количества подаваемого газа. Для поддержания в отсеках рабочегодавления должна быть предусмотрена возможность их подкачки насосом или мехами,требуемыми пунктом 4.2.9.1.2.
Вместимость надувныхспасательных плотов
Число людей, допустимое кразмещению на спасательном плоту, должно равняться меньшему из следующих чисел:
1 наибольшее целое число,полученное от деления на 0,096 значения объема главных труб плавучести в надутомсостоянии в кубических метрах (для этой цели в значение объема не включаютсяобъемы ни арвок, ни поперечных банок, если таковые имеются); или
2 наибольшее целое число,полученное от деления на 0,372 значения внутренней горизонтальной площадисечения спасательного плота в квадратных метрах (для этих целей в эту площадьможет включаться площадь поперечной банки или банок, если таковые имеются),измеренной до внутренней кромки труб плавучести; или
3 число людей среднеймассой 75 кг с надетыми гидрокостюмами и спасательными жилетами или толькоспасательными жилетами для случаев размещения в плотах, спускаемых плот-балкой,которые могут достаточно комфортно сидеть, имея высоту подтентовогопространства, не стесняющую использование оборудования плота.
Доступ на надувныеспасательные плоты
По меньшей мере у одноговхода должна быть оборудована полужесткая посадочная площадка, способнаявыдержать человека весом 100 кг и позволяющая находящимся в воде людямзабраться на спасательный плот. Площадка должна быть установлена так, чтобыпредотвращать значительную утечку газа из спасательного плота в случае ееповреждения. На спускаемом с помощью плот-балки спасательном плоту, имеющемболее одного входа, посадочная площадка должна быть оборудована у входа,противоположного стороне, которой подтягивают плот к борту, и где имеютсяустройства для посадки с судна на плот.
Входы, не оборудованныепосадочной площадкой, должны иметь посадочный трап, нижняя ступенька которогодолжна находиться по меньшей мере на 0,4 м ниже ватерлинии спасательного плота порожнем.
Внутри спасательногоплота должны быть устройства, позволяющие людям забраться на спасательный плотс посадочного трапа.
Остойчивость надувныхспасательных плотов
Конструкция каждогонадувного спасательного плота должна быть такой, чтобы он был остойчивым наволнении, когда полностью надут и плавает тентом вверх.
Остойчивостьспасательного плота в опрокинутом положении должна быть такой, чтобы и наволнении, и на тихой воде его мог перевернуть один человек.
Остойчивостьспасательного плота, когда он нагружен его полным комплектом людей и снабжения,должна быть такой, чтобы его можно было буксировать со скоростью до 3 узлов натихой воде.
Спасательный плот долженбыть оборудован водозаполняемыми карманами, отвечающими следующим требованиям:
1 карманы должны бытьяркого цвета;
2 конструкция кармановдолжна обеспечивать заполнение водой по крайней мере на 60% от их вместимости втечение 25 с;
3 общая вместимостькарманов должна быть по крайней мере 220 л для плотов вместимостью до 10 человек;
4 общая вместимостькарманов для плотов вместимостью более 10 человек должна быть не менее 20 Nлитров, где N — число допустимых к размещению людей;
5 карманы должныразмещаться симметрично по периферии плота. Должны быть устройства для спускавоздуха из-под плота.
Контейнеры для надувныхспасательных плотов
Спасательный плот долженбыть упакован в контейнер, который:
1 изготовлен так, чтобывыдерживать суровые условия эксплуатации в морской воде;
2 с упакованным в негоспасательным плотом со снабжением обладает достаточной собственной плавучестью,чтобы вытянуть наружу фалинь и привести в действие механизм газонаполнения припогружении тонущего судна в воду;
3 является, насколько этопрактически возможно, водонепроницаемым, за исключением спускных отверстий вднище контейнера.
Спасательный плот долженбыть упакован в контейнер таким образом, чтобы, по возможности, после попаданияв воду и освобождения от контейнера он надувался, находясь в прямом положении.
Контейнер должен иметьмаркировку, указывающую:
1 наименованиеизготовителя или торговую марку;
2 серийный номер;
3 наименованиеодобряющего органа и число людей, допускаемое к размещению;
4 слово «SOLAS»;
5 тип заложенногокомплекта аварийного снабжения;
6 дату проведенияпоследнего обслуживания;
7 длину фалиня;
8 максимально допустимуювысоту установки над ватерлинией (в зависимости от высоты, с которойпроизводилось испытание сбрасыванием, и длины фалиня);
9 инструкцию по спуску.4.2.7 Маркировка надувных спасательных плотов
Спасательный плот должениметь маркировку, указывающую:
1 наименованиеизготовителя или торговую марку;
2 серийный номер;
3 дату изготовления(месяц и год);
4 наименованиеодобряющего органа;
5 наименование иместонахождение станции обслуживания, которая проводила последнееосвидетельствование;
6 число людей, допустимоек размещению, -маркировка должна быть над каждым входом, шрифтом высотой неменее 100 мм и цветом, контрастирующим с цветом спасательного плота.
Необходимо, чтобы каждыйспасательный плот имел маркировку, содержащую название судна и порт приписки,которую в любое время можно заменить без вскрытияконтейнера.
Надувные спасательныеплоты, спускаемые с помощью плот-балки
В дополнение квышеуказанным требованиям, спасательный плот, предназначенный для использованияс одобренным спусковым устройством, должен выдерживать нагрузку, когда онподвешен на подъемном гаке или стропе:
1 в четыре разапревышающую массу его полного комплекта людей и снабжения при температуреокружающей среды и установившейся температуре спасательного плота 20 ± 3«Сс заглушенными предохранительными клапанами; и
2 в 1,1 раза превышающуюмассу его полного комплекта людей и снабжения при температуре окружающей средыи установившейся температуре спасательного плота -30’С, когда всепредохранительные клапаны действуют исправно.
Жесткие контейнеры дляспасательных плотов, спускаемых с помощью спускового устройства, должны бытьзакреплены так, чтобы ни контейнер, ни его отдельные части не падали в воду вовремя и после надувания и спуска уложенного в него спасательного плота.
Дополнительное снабжениенадувных спасательных плотов
Кроме снабжения, требуемогопунктом 4.1.5, каждый надувной спасательный плот должен иметь:
1 один комплект ремонтныхпринадлежностей для заделки проколов в камерах плавучести;
2 один насос или мехи дляподкачки.
Ножи, требуемые пунктом4.1.5.1.2, должны быть в безопасном исполнении, так же как иконсервооткрыватели и ножницы, требуемые пунктом 4.1.5.1.7.
Общие требования кспасательным шлюпкам
Конструкция спасательныхшлюпок
Все спасательные шлюпкидолжны иметь надлежащую конструкцию и такую форму и соотношение главныхразмерений, чтобы они имели достаточную остойчивость на волнении и достаточныйнадводный борт, когда. они нагружены их полным комплектом людей и снабжения.Все спасательные шлюпки должны иметь жесткий корпус и сохранять положительнуюостойчивость в прямом положении на тихой воде, когда они нагружены их полнымкомплектом людей и снабжения и имеют пробоину в любом одном месте нижеватерлинии, предполагая, что при этом не произошло потери плавучего материала иотсутствуют другие повреждения.
Каждая спасательнаяшлюпка должна нести подтвержденные Администрацией сведения, по меньшей мересодержащие:
— наименованиеизготовителя и его адрес;
— модель шлюпки и еесерийный номер;
— месяц и годизготовления;
— число людей, одобренноедля размещения в шлюпке; и
— в соответствии сподпунктом 1.2.2.9 информацию об одобрении
Организация, производящаяосвидетельствование шлюпки, должна выдать свидетельство об одобрении, в которомдополнительно к вышеупомянутым сведениям указывается:
— номер свидетельства ободобрении шлюпки;
— материал, из которогоизготовлен корпус шлюпки, с указанием деталей в отношении проблем совместимостиматериалов в случае ремонта;
— общая масса полностьюоснащенной снабжением и укомплектованной людьми шлюпки;
— факт одобрения сучетом, соответственно, пунктов 4.5, 4.6, 4.7, 4.8 или 4.9.
Все спасательные шлюпкидолжны обладать достаточной прочностью, чтобы:
1 их можно было безопасноспускать на воду, когда они нагружены их полным комплектом людей и снабжения; и
2 их можно было спускатьна воду и буксировать на переднем ходу судна при скорости 5 узлов на тихойводе.
Корпуса и жесткиезакрытия должны быть не способствующими горению или негорючими.
Посадочные места длялюдей должны быть оборудованы на поперечных и продольных банках илизакрепленных сиденьях и иметь такую конструкцию, чтобы выдерживать:
1 общую статическуюнагрузку, эквивалентную массе одобренного для размещения количества людей,весом по 100 кг каждый человек, на местах в шлюпке, отвечающих требованиямпункта 4.4.2.2.2;
2 для шлюпки,предназначенной для спуска на талях — нагрузку в 100 кг на любом посадочном месте, когда она сбрасывается на воду с высоты по крайней мере 3 м; и.3 для шлюпки, предназначенной для спуска свободным падением — нагрузку в 100 кг на любом посадочном месте, когда она сбрасывается с высоты по крайней мере в 1,3 большей, чемодобренная в свидетельстве.
Каждая спасательнаяшлюпка, кроме предназначенных для спуска свободным падением, должна обладатьдостаточной прочностью, чтобы выдерживать указанную ниже нагрузку безостаточной деформации после ее снятия:
1 для шлюпок сметаллическим корпусом -нагрузку в 1,25 раза превышающую общую массу такойшлюпки, когда она нагружена ее полным комплектом людей и снабжения; или
2 для других шлюпок — нагрузку в 2 раза превышающую общую массу такой шлюпки, когда она нагружена ееполным комплектом людей и снабжения.
Каждая спасательнаяшлюпка, кроме предназначенных для спуска свободным падением, когда онанагружена ее полным комплектом людей и снабжения и оборудована, в применимыхслучаях, салазками или наружными привальными брусьями, должна обладатьдостаточной прочностью, чтобы выдерживать удар о борт судна спасательной шлюпкив направлении перпендикулярно борту судна при скорости не менее 3,5 м/с, атакже сбрасывание на воду с высоты не менее 3 м.
Вертикальное расстояниемежду настилом днища и внутренней поверхностью закрытия или тента,простирающегося над 50% площади днища, должно быть:
1 не менее 1,3 м — для спасательных шлюпок вместимостью 9 человек или менее;
2 не менее 1,7-дляспасательных шлюпок вместимостью 24 человека или более;
3 не менее расстояния,рассчитанного линейной интерполяцией, между 1,3 и 1,7 м — для спасательных шлюпок вместимостью от 9 до 24 человек.
Вместимость спасательныхшлюпок
Не допускаютсяспасательные шлюпки вместимостью более 150 человек.
Количество людей,допустимое к размещению на спасательной шлюпке, спускаемой на талях, должноравняться меньшему из следующих чисел:
1 числа людей среднеймассой 75 кг, которые могут сидеть в нормальном положении в спасательныхжилетах, не мешая работе средств приведения спасательной шлюпки в движение иработе любого ее оборудования; или
2 числа посадочных мест,которое может быть оборудовано на банках и сиденьях в соответствии с рис. 1.Площади сидений могут перекрываться, как показано на рисунке, при условии, чтоимеется достаточное пространство для ног и оборудованы подставки для них, авертикальное расстояние между верхним и нижним сиденьем равно по меньшей мере 350 мм.
Каждое место для сидениядолжно быть четко обозначено в спасательной шлюпке.
Доступ в спасательныешлюпки
Каждая спасательнаяшлюпка пассажирского судна должна быть устроена и расположена таким образом,чтобы все расписанные в шлюпку люди могли совершить быструю посадку в нее.Должна также быть возможность быстрой высадки людей из спасательной шлюпки.
Каждая спасательнаяшлюпка грузового судна должна быть устроена и расположена таким образом, чтобывсе расписанные в шлюпку люди могли совершить посадку в нее в течение не более3 мин с момента подачи команды к посадке. Должна также быть возможность быстройвысадки людей из спасательной шлюпки.
Спасательные шлюпкидолжны иметь посадочный трап, позволяющий находящимся в воде людям забраться вшлюпку, и который может быть использован для ее любого посадочного входа. Нижняяступенька этого трапа должна располагаться по крайней мере на 0,4 м ниже ватерлинии спасательной шлюпки в порожнем состоянии.
Спасательная шлюпкадолжна быть устроена так, чтобы на борт шлюпки можно было поднимать находящихсяв беспомощном состоянии людей как из воды, так и на носилках.
Все поверхности, покоторым могут ходить люди, должны иметь нескользящее покрытие.
Плавучесть спасательнойшлюпки
Все спасательные шлюпкидолжны иметь собственную плавучесть или быть оборудованы стойким к воздействиюморской воды, нефти или нефтепродуктов плавучим материалом в количестве,достаточном для поддержания на плаву спасательной шлюпки со всем ее снабжением,когда она залита водой и открыта морю. Кроме того, должен быть предусмотрен дополнительныйплавучий материал в количестве, обеспечивающем силу плавучести, равную 280 Н накаждого человека из числа людей, допустимого к размещению на спасательнойшлюпке. Плавучий материал не должен располагаться снаружи корпуса спасательнойшлюпки, за исключением материала, предусматриваемого сверх требуемого вышеколичества.
Надводный борт иостойчивость спасательной шлюпки
Все спасательные шлюпкидолжны быть остойчивы и иметь положительные значения метацентрический высоты(GM) в случае, когда они нагружены 50% числа людей, допустимого к размещению наспасательной шлюпке, сидящих в нормальном положении по одну сторону от еедиаметральной плоскости.
Для условия загрузки,упомянутого в пункте 4.4.5.1:
1 каждая спасательнаяшлюпка, имеющая отверстия для входа вблизи привального бруса должна иметьнадводный борт, измеряемый от ватерлинии до самого нижнего отверстия, черезкоторое может произойти затопление спасательной шлюпки, равный не менее 1,5%длины спасательной шлюпки или 100 мм, смотря по тому что больше;
2 каждая спасательнаяшлюпка, не имеющая отверстий для входа вблизи привального бруса, не должнаиметь угол крена более 20», а надводный борт, измеряемый от ватерлинии досамого нижнего отверстия, через которое может произойти затопление спасательнойшлюпки, должен быть равным не менее 1,5% длины шлюпки или 100 мм, смотря по тому что больше.
Средства приведенияспасательной шлюпки в движение
Каждая спасательнаяшлюпка должна быть оборудована двигателем внутреннего сгорания с воспламенениемот сжатия. Не допускается использование двигателей, работающих на топливе стемпературой вспышки 43«С или ниже (при испытании в закрытом тигле).
Двигатель должен бытьоборудован либо ручным пусковым устройством, либо пусковым устройством сприводом от двух независимых подзаряжаемых источников энергии. Должны бытьпредусмотрены также любые необходимые для пуска двигателя приспособления.Пусковые устройства и приспособления должны обеспечивать пуск двигателя притемпературе окружающей среды — 15»С в течение 2 мин с момента началапуска, если Администрация, учитывая конкретные рейсы, постоянно совершаемыесудном, на котором установлена спасательная шлюпка, не сочтет, что температурадолжна быть другой. Работе пусковых устройств не должны мешать кожух двигателя,банки или другие препятствия.
Двигатель должен бытьспособен работать не менее 5 мин от момента запуска в холодном состоянии, когдашлюпка находится вне воды.
Двигатель должен бытьспособен работать при затоплении спасательной шлюпки по ось коленчатого вала.
Валопровод гребного винтадолжен быть устроен так, чтобы гребной винт мог разобщаться с двигателем.Должна быть предусмотрена возможность движения спасательной шлюпки передним изадним ходом.
Выхлопная труба должнабыть устроена так, чтобы предотвращать попадание воды в двигатель при егонормальной работе.
Все спасательные шлюпкидолжны проектироваться с учетом обеспечения безопасности находящихся в воделюдей и предотвращения возможности повреждения гребного винта плавающимиобломками.
Скорость переднего ходаспасательной шлюпки на тихой воде, когда она нагружена ее полным комплектомлюдей и снабжения и когда работают ее вспомогательные механизмы, которыеприводятся в действие от двигателя, должна быть не менее 6 узлов и не менее 2узлов при буксировке спасательного плота вместимостью 25 человек, нагруженногополным комплектом людей и снабжения, или его эквивалента. Должно бытьпредусмотрено достаточное количество топлива, пригодного для использования в условияхтемператур, предполагаемых в районе эксплуатации судна, чтобы обеспечитьдвижение полностью нагруженной спасательной шлюпки со скоростью 6 узлов втечение не менее 24 ч.
Двигатель спасательнойшлюпки, трансмиссия и относящиеся к двигателю устройства должны быть защищеныне способствующим горению кожухом или другим соответствующим способом,обеспечивающим аналогичную защиту. При этом должна обеспечиваться также защиталюдей от случайного прикосновения к горячим или движущимся частям и защитадвигателя от непогоды и воздействия моря. Должны быть предусмотренысоответствующие средства для снижения шума двигателя, чтобы можно былорасслышать громко отданную команду. Батареи стартера должны быть снабженыкожухами, образующими водонепроницаемое закрытие вокруг основания и боковбатарей. Кожухи батарей должны иметь плотно пригнанную крышку, обеспечивающуюнеобходимый отвод газа.
Двигатель спасательнойшлюпки и относящиеся к нему устройства должны быть спроектированы так, чтобыограничивать электромагнитное излучение, с тем чтобы работа двигателя не мешалаработе используемого на спасательной шлюпке радиооборудования.
Должны быть предусмотренысредства для подзарядки всех батарей стартера, радиооборудования и прожектора.Батареи радиооборудования не должны использоваться в качестве источника энергиидля пуска двигателя. Должно быть предусмотрено средство для подзарядкиустановленных в спасательной шлюпке батарей либо от судовой электросетинапряжением не выше 50 В”, отключаемое с места посадки в спасательные шлюпкиили посредством солнечной батареи.
В соответствии срекомендацией Международной электротехнической комиссии (МЭК)-1ЕС 92-101.
Должна быть предусмотренав водостойком исполнении инструкция по пуску и эксплуатации двигателя, котораядолжна находиться на хорошо заметном месте вблизи органов управления пускомдвигателя.
Оборудование спасательныхшлюпок
Все спасательные шлюпки,за исключением спускаемых свободным падением, должны быть оборудованы поменьшей мере одним спускным клапаном, расположенным вблизи самой низкой точкикорпуса, который должен автоматически открываться для спуска воды изспасательной шлюпки, когда она находится вне воды, и автоматически закрываться,предотвращая попадание в спасательную шлюпку воды, когда она находится наплаву. Каждый спускной клапан должен быть снабжен колпачком или пробкой для егозакрывания, которые должны быть прикреплены к спасательной шлюпке штертом,цепочкой или другим соответствующим способом. Спускные клапаны должны бытьлегкодоступными изнутри шлюпки, а место их расположения должно быть четкообозначено.
Все спасательные шлюпкидолжны иметь руль и румпель. Если имеется также штурвал или другое средстводистанционного управления рулем, то в случае выхода из строя такого средствадолжна быть предусмотрена возможность управлять рулем с помощью румпеля. Рульдолжен быть постоянно прикреплен к спасательной шлюпке. Румпель должен бытьпостоянно установлен на баллере руля или соединен с ним, однако еслиспасательная шлюпка оборудована средством дистанционного управления рулем, торумпель может быть съемным и храниться закрепленным вблизи баллера руля. Руль ирумпель должны быть устроены так, чтобы они не могли быть повреждены при работеразобщающего механизма или гребного винта.
С наружной стороны вокругспасательной шлюпки выше ватерлинии и в пределах досягаемости для находящегосяв воде человека, за исключением района вблизи места расположения руля игребного винта, должен быть предусмотрен подходящий поручень или закреплен спровесами плавучий спасательный леер.
Спасательные шлюпки,которые не являются самовосстанавливающимися при опрокидывании, должны бытьоборудованы соответствующими поручнями в нижней части корпуса, чтобы люди моглидержаться за спасательную шлюпку. Крепление этих поручней к спасательной шлюпкедолжно быть таким, чтобы в случае, если под воздействием удара достаточной силыони будут оторваны от спасательной шлюпки, это не приводило к повреждениюкорпуса спасательной шлюпки.
Все спасательные шлюпкидолжны быть оборудованы достаточным количеством водонепроницаемых ящиков илиотсеков для хранения мелких предметов снабжения, воды и провизии, требуемыхпунктом 4.4.8. Спасательная шлюпка должна иметь средства для сбора дождевойводы и, если требуется Администрацией, дополнительно опреснитель ручного действия.Действие опреснителя не должно зависеть ни от солнечной энергии, ни от иных,чем в морской воде, химических элементов. Должны быть предусмотрены средствадля хранения собранной воды.
Каждая спасательнаяшлюпка, за исключением спускаемых свободным падением, предназначенная дляспуска на одноточечном подвесе или с помощью талей, должна быть оборудованаразобщающим механизмом, отвечающим следующим требованиям с учетом положенийпункта .5 ниже:
1 механизм должен бытьустроен так, чтобы все гаки отдавались одновременно;
2 механизм долженобеспечивать разобщение спасательной шлюпки с талями следующими двумяспособами:
1 обычным, при которомразобщение происходит после спуска спасательной шлюпки на воду или приотсутствии нагрузки на гаках;
2 под нагрузкой, при которомразобщение происходит при наличии нагрузки на гаках. Этот способ долженобеспечивать разобщение спасательной шлюпки с талями при любых условияхнагрузки: от полного отсутствия ее, когда спасательная шлюпка находится наводе, до нагрузки, в 1,1 раза превышающей общую массу спасательной шлюпки,когда она нагружена ее полным комплектом людей и снабжения.
Этот способ долженпредусматривать надежную защиту от случайного или преждевременного разобщения.В дополнение к сигналу опасности должна предусматриваться соответствующаязащита, включающая специальное механическое устройство (блокировку), обычно нетребующееся для разобщения, когда шлюпка находится без нагрузки на гаках талейили на плаву после спуска на воду.
Для предотвращенияслучайного разобщения во время подъема шлюпки это механическое устройство(блокировка) должно срабатывать только тогда, когда, разобщающий механизмнадлежащим образом и полностью возвращен в исходное положение.
Во избежаниепреждевременного срабатывания под нагрузкой, оператором должно быть приложено кразобщающему механизму намеренное и постоянное усдлие. Разобщающий механизмдолжен быть спроектирован таким образом, чтобы находящиеся в шлюпке люди моглиясно видеть, когда он находится в исходном положении и готов к подъему. Должныбыть предусмотрены четкие эксплуатационные инструкции с соответствующейформулировкой предупреждения;
3 органы управления.разобщающим механизмом должны быть четко обозначены цветом, контрастирующим сцветом окружающих предметов;
4 конструктивные элементыкрепления разобщающего механизма к спасательной шлюпке должны бытьспроектированы с шестикратным запасом прочности относительно предела прочностиприменяемых материалов, предполагая, что масса спасательной шлюпки равномернораспределена между талями;
5 использованиеустройства одноточечной системы подвеса для спуска спасательной или дежурнойшлюпки в комбинации с соответствующим фалинем не требует применения пункта4.4.7.6.2. В данном случае достаточным вариантом разобщения спасательной илидежурной шлюпки является только разобщение, когда они находятся полностью наплаву.
Каждая спасательнаяшлюпка должна быть оборудована устройством крепления фалиня в носовой частикорпуса. Это устройство должно быть таким, чтобы шлюпка могла безопасно и безнарушения характеристик ее остойчивости буксироваться судном со скоростью до 5узлов на тихой воде. За исключением спасательных шлюпок, спускаемых свободнымпадением, устройство крепления фалиня должно включать механизм, обеспечивающийразобщение фалиня изнутри шлюпки при ее буксировке судном со скоростью до 5узлов на тихой воде.
Каждая спасательнаяшлюпка, оборудованная стационарно установленной УКВ аппаратурой двустороннейрадиотелефонной связи с антенной, которая установлена отдельно, должна бытьоборудована приспособлениями для установки и надежного крепления антенны в еерабочем положении.
Спасательные шлюпки,предназначенные для спуска по борту судна, должны иметь салазки и наружныепривальные брусья, необходимые для облегчения спуска шлюпки и предотвращения ееповреждения.
Должна быть установленалампочка с ручным выключателем. Огонь должен быть белого цвета с длительностьюпостоянного действия не менее 12 ч и интенсивностью не менее 4,3 кд во всехнаправлениях верхней полусферы. В случае, если огонь является проблесковым, ондолжен давать не менее 50, но не более 70 проблесков в минуту в течение 12 чэквивалентной постоянному огню интенсивности.
Внутри спасательнойшлюпки должна быть установлена лампочка или другой источник света,обеспечивающие освещение в течение не менее 12 ч, достаточное для чтенияинструкций по сохранению жизни и инструкций по эксплуатации. Однакоиспользование для этих целей керосиновых ламп не должно допускаться.
Каждая шлюпка должна бытьустроена так, чтобы с поста управления имелся достаточный обзор по носу, кормеи по обоим ее бортам в целях обеспечения безопасного спуска и маневрирования.
Снабжение спасательныхшлюпок
Все предметы снабженияспасательной шлюпки, требуемые настоящим пунктом или в любом месте раздела 4.4,должны быть закреплены внутри спасательной шлюпки найтовами, храниться в ящикахили отсеках, устанавливаться на кронштейнах или подобных им крепежныхприспособлениях, либо должны быть закреплены другим соответствующим способом.
Однако, если спуск шлюпкиосуществляется на талях, то отпорные крюки не должны быть закреплены, чтобы имиможно было воспользоваться для отталкивания шлюпки от борта судна. Снабжениедолжно быть закреплено так, чтобы не создавалась помех при операциях пооставлению судна. Все предметы снабжения спасательной шлюпки должны быть,насколько это возможно, небольшими по размеру и легкими, а также они должныбыть в удобной и компактной упаковке.
За исключением случаев,когда указано иное, обычное снабжение каждой спасательной шлюпки должновключать:
1 за исключением шлюпок,спускаемых свободным падением, — достаточное количество плавучих весел дляобеспечения движения шлюпки на тихой воде. Для каждого весла должна бытьпредусмотрена уключина типа «кочет», поворотная уключина или другоеравноценное приспособление. Уключины должны крепиться к шлюпке шкертами илицепочками;
2 два отпорных крюка;
3 плавучий черпак и дваведра;
4 инструкцию посохранению жизни
5 светящийся илиснабженный соответствующим средством освещения компас. На полностью закрытыхспасательных шлюпках компас должен.быть стационарно установлен на постууправления рулем; на всех других спасательных шлюпках компас должен быть внактоузе, если необходима его защита от непогоды, и должен иметьсоответствующие крепежные приспособления;
6 плавучий якорьдостаточного размера с дректовом, способным выдерживать рывки, которыйобеспечивает возможность крепкого захвата его руками при намокании. Прочностьплавучего якоря, дректова и нирала, если предусмотрен, должна быть достаточнойпри любых условиях моря;
7 два надежных фалинядлиной, не менее чем в два раза превышающей расстояние от места установкиспасательной шлюпки до ватерлинии при наименьшей эксплуатационной осадке судна,или 15 м, смотря по тому, что больше.
На спасательных шлюпках,спускаемых свободным падением, оба фалиня должны быть в носу шлюпки в готовомдля использования состоянии.
На всех остальных шлюпкахоба носовых фалиня должны быть в готовности к использованию и при этом один —закреплен к разобщающему устройству, согласно пункту 4.4.7.7, а другой прочно —к форштевню или вблизи от него;
8 два топора—по одному вкаждой оконечности спасательной шлюпки;
9 водонепроницаемыесосуды, содержащие общее количество пресной воды из расчета 3 л на каждого человека из числа людей, допустимого к размещению на спасательной шлюпке, из которых 1 л этой нормы на человека может быть заменен водой, получаемой из опреснительного аппарата,способного производить общее количество пресной воды в течение двух дней, либо 2 л этой нормы на человека могут быть заменены водой, получаемой из опреснителя ручного действия, какописано в пункте 4.4.7.6, способного производить такое же количество преснойводы в течение двух дней;
10 нержавеющий ковш соштертом;
11 нержавеющийградуированный сосуд для питья;
12 пищевой рацион, описанныйв пункте 4.1.5.1.18, калорийностью из расчета не менее 10000 кДж на каждогочеловека из числа людей, допустимого к размещению на спасательной шлюпке; этомпищевой рацион должен быть в воздухопроницаемой упаковке и храниться вводонепроницаемом контейнере;
13четыре парашютныеракеты, отвечающие требованиям раздела 3.1;
14 шесть фальшфейеров,отвечающих требованиям раздела 3.2;
15 две плавучие дымовыешашки, отвечающие требованиям раздела 3.3;
16 один водонепроницаемыйэлектрический фонарь, годный для сигнализации по азбуке Морзе, с одним запаснымкомплектом батарей и одной запасной лампочкой в водонепроницаемой упаковке;
17 одно сигнальноезеркало дневной сигнализации с инструкцией по его использованию для подачисигналов морским и воздушным судам;
18 один экземпляр таблицыспасательных сигналов, упомянутых в правиле V/16 Конвенции, в водозащищенномисполнении или в водонепроницаемой упаковке;
19 один свисток илидругой равноценный звуковой сигнал;
20 аптечку первоймедицинской помощи в водонепроницаемой упаковке, которая после вскрытия можетбыть снова плотно закрыта;
21 медикаменты от морскойболезни в количестве, достаточном по крайней мере на 48 ч, и по одномугигиеническому пакету на каждого человека;
22 складной нож,прикрепленный к шлюпке штертом;
23 триконсервооткрывателя;
24 два плавучихспасательных кольца, прикрепленных к плавучему линю длиной не менее 30 м;
25 ручной насоссоответствующей производительности, если шлюпка не самоосушаемого типа;
26 один комплект рыболовныхпринадлежностей;
27 достаточное количествоинструментов для выполнения незначительных регулировок двигателя и относящихсяк нему устройств;
28 переноснойогнетушитель одобренного типа, пригодный для тушения горящей нефти
29 прожектор сгоризонтальным и вертикальным сектором луча по меньшей мере 6″ иизмеренной интенсивностью света 2500 кд, который способен непрерывно светить неменее 3 ч;
30 эффективныйрадиолокационный отражатель, если в спасательной шлюпке не установленрадиолокационный ответчик;
Маркировка спасательныхшлюпок
Число людей по одобреннойдля спасательной шлюпки вместимости, должно быть нанесено на ней четким шрифтомнесмываемой краской.
Название судна и портприписки должны быть нанесены на каждом ее борту в носовой части печатнымибуквами латинского алфавита.
Средства опознавания — какому судну принадлежит шлюпка и ее номер — должны быть нанесены такимобразом, чтобы они были видны сверху.
Дежурные шлюпки.
Дежурные шлюпки
Общие требования
Если в настоящем разделене предусмотрено иное, все дежурные шлюпки должны отвечать требованиям пунктов4.4.1-4.4.7.4 включительно, 4.4.7.6, 4.4.7.7, 4.4.7.9, 4.4.7.10 и 4.4.9.Спасательная шлюпка может быть одобрена для использования в качестве дежурнойшлюпки, если она отвечает всем нижеизложенным требованиям, успешно выдержалаиспытания согласно правилу III/4.2, а ее установка на судне, спуск и подъемотвечают всем требованиям, предъявляемым к дежурной шлюпке.
Несмотря на требованияпункта 4.4.4, на дежурных шлюпках необходимый плавучий материал можетрасполагаться снаружи корпуса, при условии что материал надежно защищен отударов и способен выдержать воздействие окружающей среды, упомянутое в пункте5.1:3.3.
Дежурные шлюпки могутбыть жесткими, надутыми или комбинированного типа и должны:
1 быть длиной не менее3,8 и не более 8,5 м;
2 обеспечиватьразмещение, по меньшей мере, пяти человек на местах для сидения и одного — вположении лежа на носилках. Несмотря на требования пункта 4.4.1.5, все сидящие,за исключением рулевого, могут размешаться на настиле днища шлюпки с учетомусловий, предусмотренных в пункте 4.4.2.2.2 и на рис. 1, но при этом изменяетсярасстояние для вытянутых ног до 1190 мм. Никакая часть посадочного места недолжна приходиться на привальный брус, транец или на бортовые трубы плавучести.
Дежурные шлюпкикомбинированного типа должны отвечать соответствующим требованиям данногораздела к удовлетворению Администрации.
Если дежурная шлюпка неимеет достаточной седловатости, она должна быть оборудована носовым закрытием,простирающимся не менее чем на 15% ее длины.
Дежурные шлюпки должныбыть способны маневрировать при скорости по меньшей мере 6 узлов и сохранятьэту скорость в течение не менее 4 ч.
Дежурные шлюпки должныобладать достаточной мобильностью и маневренностью на волнении для спасаниянаходящихся в воде людей, сбора спасательных плотов и буксировки самогобольшого из имеющихся на судне спасательных плотов, нагруженного полнымкомплектом людей и снабжения или его равноценной замены, со скоростью не менее2 узлов.
Дежурная шлюпка должнабыть оборудована стационарным двигателем или подвесным мотором. Если онаоборудована подвесным мотором, то руль и румпель могут быть частью двигателя.Несмотря на требования пункта 4.4.6.1, дежурные шлюпки могут оборудоватьсябензиновыми подвесными моторами с одобренной топливной системой, при условиичто топливные баки специально защищены от пожара и взрыва.
Дежурные шлюпки должныбыть оборудованы стационарными приспособлениями для буксировки, обладающимидостаточной прочностью для сбора или буксировки спасательных плотов кактребуется пунктом 5.1.1.7.
Если специально не предусмотреноиное, каждая дежурная шлюпка должна быть оборудована эффективным средствомоткачки воды или быть самоосушающейся.
Дежурные шлюпки должныбыть оборудованы непроницаемыми при воздействии моря устройствами для хранениямелких предметов снабжения.
Снабжение дежурных шлюпок
Все предметы снабжениядежурной шлюпки, за исключением отпорных крюков, которые должны хранитьсянезакрепленными для отталкивания дежурной шлюпки, должны быть закреплены внутридежурной шлюпки найтовами, храниться в ящиках или отсеках, устанавливаться накронштейнах и подобных им крепежных приспособлениях, либо быть закрепленыдругим соответствующим способом. Снабжение должно быть закреплено так, чтобыоно не создавало помех при спуске и подъеме дежурной шлюпки. Все предметыснабжения дежурной шлюпки должны быть, насколько это возможно, небольшими поразмеру и легкими, а также в удобной и компактной упаковке.
Обычное снабжение каждойдежурной шлюпки должно включать:
1 достаточное количествоплавучих весел или гребков для обеспечения движения шлюпки на тихой воде. Длякаждого весла должна быть предусмотрена уключина типа «кочет»,поворотная уключина или другое равноценное приспособление. Уключины должныкрепиться к шлюпке штертами или цепочками;
2 плавучий черпак;
3 нактоуз с надежным компасом,светящимся или снабженным соответствующим средством освещения;
4 плавучий якорь сниралом, если предусмотрен, и дректовом достаточной прочности длиной не менее 10 м;
5 фалинь достаточнойдлины и прочности, прикрепленный к разобщающему устройству, отвечающемутребованиям пункта 4.4.7.7 и расположенный в районе носовой оконечностидежурной шлюпки;
6 один плавучий линьдлиной не менее 50 м, обладающий достаточной прочностью для буксировки спасательногоплота в соответствии с требованиями пункта 5.1.1.7;
7 один водонепроницаемыйэлектрический фонарь, годный для сигнализации по азбуке Морзе, с одним запаснымкомплектом батарей и одной запасной лампочкой в водонепроницаемой упаковке;
8 один свисток или другойравноценный звуковой сигнал;
9 аптечку первой помощи вводонепроницаемой упаковке, которая после вскрытия может быть снова плотнозакрыта;
10 два плавучихспасательных кольца, прикрепленных к плавучему линю, длиной не менее 30 м;
11 прожектор сгоризонтальным и вертикальным сектором луча, по меньшей мере, 6″ иизмеренной интенсивностью света 2500 кд, который способен непрерывно светить неменее 3 ч;
12 эффективныйрадиолокационный отражатель;
13 теплозащитныесредства, отвечающие требованиям раздела 2.5, в количестве, достаточном для Южчисла людей, допустимого к размещению на дежурной шлюпке, или двух, смотря потому, что больше; и
14 переноснойогнетушитель одобренного типа; пригодный для тушения горящей нефти
В дополнение к снабжению,требуемому пунктом 5.1.2.2, обычное снабжение каждой жесткой дежурной шлюпкидолжно включать:
1 отпорный крюк;
2 ведро;
3 нож или топор.
В дополнение к снабжению,требуемому пунктом 5.1.2.2, обычное снабжение каждой надутой дежурной шлюпкидолжно включать:
1 плавучий нож вбезопасном исполнении;
2 две губки;
3 эффективные ручные мехиили насос;
4 комплект ремонтныхпринадлежностей в соответствующей упаковке для заделки проколов;
5 отпорный крюк вбезопасном исполнении.
Дополнительные требованияк надутым дежурным шлюпкам
Требования пунктов4.4.1.4и 4.4.1.6 к надутым дежурным шлюпкам не применяются.
Надутая дежурная шлюпка,когда она подвешена на стропе или подъемном гаке, должна:
1 обладать достаточнойпрочностью и жесткостью, чтобы ее можно было спускать и поднимать с полнымкомплектом людей и снабжения;
2 обладать достаточнойпрочностью, чтобы выдерживать нагрузку в четыре раза превышающую массу ееполного комплекта людей и снабжения при температуре окружающей среды 20 ±3«С и при заглушенных предохранительных клапанах;
3 обладать достаточнойпрочностью, чтобы выдерживать нагрузку в 1,1 раза превышающую массу ее полногокомплекта людей и снабжения при температуре окружающей среды -30»С, когдавсе предохранительные клапаны действуют исправно.
Конструкция надутыхдежурных шлюпок должна быть такой, чтобы они были способны выдерживать:
1 хранение на открытойпалубе судна в море;
2 нахождение на плаву втечение 30 суток при любых условиях моря.
В дополнение ктребованиям пункта 4.4.9, на надутые дежурные шлюпки должны быть нанесенысерийный номер, наименование их изготовителя или торговая марка и датаизготовления.
Плавучесть надутойдежурной шлюпки должна обеспечиваться либо одной трубой плавучести, разделеннойпо меньшей мере на пять отдельных отсеков примерно равного объема, либо двумяотдельными трубами плавучести, каждая объемом, не превышающим 60% их общегообъема. Трубы плавучести должны быть устроены так, чтобы неповрежденные отсекимогли поддерживать на плаву допустимое к размещению на дежурной шлюпке числосидящих в нормальном положении людей массой 75 кг каждый, с положительным надводным бортом по всему периметру дежурной шлюпки при следующихусловиях:
1 спущен один переднийотсек плавучести;
2 полностью утраченаплавучесть с одного борта; и
3 полностью утраченаплавучесть с одного борта и носового отсека.
Трубы плавучести,образующие борта надутой дежурной шлюпки, должны в надутом состоянииобеспечивать объем не менее 0,17 м3 на каждого человека из числа людей,допустимого к размещению на дежурной шлюпке.
Каждый отсек плавучестидолжен быть оборудован невозвратным клапаном для надувания его и выпускавоздуха вручную. Должен быть предусмотрен также предохранительный клапан, еслиАдминистрация не сочтет его наличие необязательным.
На нижней поверхностиднища и уязвимых местах наружной поверхности надутой дежурной шлюпки должныбыть предусмотрены усиленные полосы, отвечающие требованиям Администрации.
Если имеется транец, онне должен вдаваться в корпус более чем на 20% наибольшей длины дежурной шлюпки.Должны быть предусмотрены соответствующие пластыри для крепления фалиней в носуи корме, а также спасательных лееров, закрепленных с провесами внутри и снаружишлюпки.
Надутая дежурная шлюпкадолжна постоянно находиться в полностью надутом состоянии.
12. Общесудовая аварийно-предупредительная сигнализация и система громкоговорящей связи
Система общесудовойаварийно-предупредительной сигнализации
Общесудоваяаварийно-предупредительная сигнализация должна обеспечивать подачу общесудовогосигнала тревоги, состоящего из семи или более коротких звуковых сигналов иследующего за ними одного продолжительного звукового сигнала, подаваемыхсудовым свистком или сиреной и, дополнительно, электрическим звонком илиревуном либо другим равноценным звукосигнальным устройством, работающим отосновного и аварийного источников электроэнергии, требуемых правилом 11-1/42или 11-1/43, в зависимости от случая. Сигнализация должна приводиться вдействие с ходового мостика и, за исключением судового свистка, с другихключевых постов. Сигнал тревоги должен быть слышен во всех жилых помещениях, атакже в помещениях, где обычно работают члены экипажа. Сигнал тревоги должензвучать с момента включения системы до тех пор, пока не будет выключен вручнуюили временно прерван сообщением по системе громкоговорящей связи.
Минимальные уровнизвукового давления сигнала во внутренних помещениях и на наружных местах суднадолжны быть 80 дБ(А). но по меньшей мере на 10 дБ(А) выше уровней шумового фонапри обычной работе оборудования, когда судно на ходу в условиях умеренногосостояния погоды. В необорудованных громкоговорителями каютах должныустанавливаться электронные средства подачи сигнала тревоги, например. зуммерыили нечто подобное.
Уровень звуковогодавления сигнала у спальных мест в каютах и в ванных (душевых) помещенияхдолжен быть не менее 75 дБ(А), но по крайней мере на 10 дБ(А) выше уровнейшумового фона в них
Система громкоговорящейсвязи
Система громкоговоряшейсвязи должна предусматривать установку громкоговорителей, позволяющихпередавать сообщения во все помещения, где обычно находятся члены экипажа илипассажиры, или те и другие вместе, а также в места сбора. Система должнапозволять вести радиовещание с ходового мостика и с других мест на судне, какАдминистрация считает необходимым. Громкоговорители должны быть установлены сучетом предельных акустических условий и не требовать от слушателей никакихдействий. Система должна исключать ее несанкционированное использование.
Минимальные уровнизвукового давления при передаче аварийных сообщений, когда судно на ходу вобычных условиях, должны быть:
1 во внутреннихпомещениях — 75 дБ(А), но, по меньшей мере, на 20 дБ(А) выше уровнячеловеческой речи; и
2 на открытых палубах — по судну 80 дБ(А), но по меньшей мере на 15 дБ(А) выше уровня человеческойречи.
13. Радиосвязь в МПС иМПСС
Правила радиосвязи:
Основными документами,определяющими правила работы радиосвязи МПС и МПСС являются международные акты.
Административные органы:
— РАРК (региональнаяадминистративная радиоконференция)
— ВАРК
В своей работе станцииМПС и МПСС руководствуются правилами федерального закона о связи и действующимив Министерстве связи нормативными документами.
Средства связи, какбереговые, так и судовые, могут привлекаться для нужд обороны, безопасности впорядке предусмотренном РФ.
Назначение радиосвязи МПСи МПСС:
1. обеспечениебезопасности мореплавания и охрана человеческой жизни на море
2. обеспечениеоперативно-диспетчерского руководства работой флота; экспедиций и организаций,непосредственно связанной с эксплуатацией морских судов
3. передача данныхдля автоматизированных систем управления
4. обмен официальнойкорреспонденцией
5. обменобщественной корреспонденцией
Для выполнения этихфункций разрешается связь: берег – берег; берег – судно и т.д.
Время, частоты и другиеданные береговых станций РФ определяются расписанием работы.
Судовые станции, неиспользующие методы и частоты ГМССБ в зависимости от радиостанции работают: 8,16, 24 часа.
Суда с системой ГМССБдолжны нести непрерывную радиосвязь на частотах бедствия.
Судовые станции, находясьв море должны вести постоянное наблюдение, за исключением времени, когда ведутрадиообмен на рабочем канале.
Береговые станции,которые дежурят по ГМССБ должны осуществлять связь автоматически ЦИВ.
Соблюдение настоящихПравил:
Все работники связи,которые связаны МПС и МПСС должны их хорошо знать, а должностные лица должныобеспечить режим охраны радиосвязи от посторонних лиц.
Радиоцентр, в свободноеот работы время, должен быть закрыт и опечатан, и по возможности, сдан подохрану.
Судовая станция такжедолжна быть закрыта (вне рабочее время).
Каждая станция,установившая нарушение Правил, обязана об этом сообщить.
Судовая станция делает обэтом донесение по форме в части В S15 раздел VI и приложение S9 в государственную связь России.
Контроль за эфиромпроводится по следующим направлениям:
Контроль осуществляетсяприемным центром радиосвязи и радиовещания (ПЦРР), а также городскимрадиоконтрольным пунктом (ГРКП), а также ведомственными пунктами радиоконтроляи общественными радиоконтролерами, которые назначаются службами связисудовладельца.
Ответ на донесение онарушении должен быть дан в течение недели.
Регулированиеиспользования радиочастотного спектра и орбитальных позиций спутников связиявляется исключительным правом государства.
Физические и юридическиелица, допустившие повреждения средств связи, несанкционированное использованиечастот, создание помех, несут ответственность в порядке, установленномзаконодательством РФ.
Всем станциям МПС и МПССне допускается:
1. использоватьчастоты, классы и мощности излучения, не указанные в лицензии судовой станции
2. нарушатьдействующие нормы стабильности частоты, гармонических и внеполосных излучений
3. увеличиватьмощность радиопередатчика, разрешенной по лицензии
4. устанавливатьсвязь с неразрешенными корреспондентами
5. пользоватьсянеприсвоенными позывными
6. принимать кпередаче телеграммы и допускать телефонные разговоры, содержащие непристойные,бранные и оскорбляющие чел. достоинство слова, а также текс (разговор),направленный против безопасности и государственных интересов РФ
7. производитькакой-либо обмен на частотах бедствия и вызова, за исключением вызова поназначению
8. использовать радиотелефонныеи радиотелеграфные установки, кроме УКВ, при заходе в порт, плавании и стояниив портовых водах, за исключением аварийных ситуаций
9. вступать в связьи заканчивать обмен без передачи позывных
10. разглашатьсодержание каких-либо сообщений, публиковать их, а также использоватьперехваченные или случайно принятые и непредназначенные для общего пользованиясообщения
11. применятьпроизвольные коды и сокращения
12. передавать ложныевызовы по бедствию
13. произвольноизменять формы первичной учетной документации (формуляры, журнал техническойэксплуатации РЭО)
14. устанавливать настанциях МПС и МПСС средства, не имеющие соответственных сертификатов
Вход в аппаратные судовыхи береговых станции посторонним строго запрещен.
На станциях должен быть списоклюдей, имеющих допуск.
Вахтенному радиооператорузапрещается отлучаться из радиорубки и пускать в рубку людей без служебныхнадобностей
Запрещается держатьоткрытыми помещения станций, при некруглосуточной работе.№ категории Категория Отметка срочности Очередность передачи 1 Вне категории
Миг – вручить немедленно
Ракета
Мобилизационная
1
2
3 2 Внеочередная
СОС
Медпомощь
Авария
Шторм
Авиа
4
5
6
7
8 3 Президент РФ Президент РФ 9 4 Высшая правительственная Высшая правительственная 10 5 Правительственная Правительственная 11 6 Весьма срочная Весьма срочная 12 7 Срочная
Диспетчерская
Метео
Прип
Навареа
Срочная
13
14
15
16
17 8 Обыкновенная Отметки не имеет 18
Сигналы особой важности:
В МПС и МПСС к сигналамособой важности относятся сигнал тревоги, сигнал бедствия, сигнал срочности,сигнал «медицинский транспорт» и сигнал «безопасности».
Эти сигналы и следующиеза ними сообщения могут передаваться как в телеграфном, так и в телефонномрежиме.
Общие требования к этимсигналам:
1. Эти сигналы являютсямеждународными сигналами и передаются согласно международным требованиям(регламент радиосвязи) или международному руководству по МПС и МПСС.
2. Сигналы особойважности и следующие за ними сообщения передаются на частотах исключительногоназначения (500 кГц – телеграф; 2182 кГц; 4125 кГц; 6215 кГц; 12290 кГц; 16420кГц; 156,8 – телефон). В режиме TLG на500 кГц работа ведется на усмотрение судовладельца, но не запрещается передачаэтих сигналов на других любых частотах (если уверены, что на той частотенесется вахта).
3. Сигналы особойважности передаются только с разрешения капитана или лица, его заменяющего.
4. Радиообмен посигналам особой важности полностью должен быть зафиксирован в вахтенномжурнале, даже если вы непосредственного участия в радиообмене не принимали,вести наблюдение до тех пор, пока не будет отбоя:
QUZ – обмен по бедствию продолжается,ограничения снимаются
QUM – обмен по бедствию завершен
5. Если обмен победствию осуществляется ключом, должен вестись со скоростью 100 символов вминуту и не более этого.
6. Обмен по бедствиюпо телефону осуществляется на английском языке, если в обмене по бедствиюиспытываются трудности языкового барьера, то передается фонетической таблицей.
7. О принятыхсигналах особой важности нужно немедленно доложить капитану судна, далееследовать его указаниям.
8. Передача сигналовособой важности без надобности (по ошибке) категорически запрещена.
Радиотелефонный разговор- телефонный разговор, исходящий от (или предназначенный для) подвижной станцииили подвижной земной станции и передаваемый на всем пути следования или на егочасти по каналам радиосвязи МПС и МПСС. Радиотелефонная связь
Процедура вызова, ответовна вызовы, подготовительные сигналы к установлению и окончанию радиотелефонногоразговора производятся в соответствии с положениями Руководства (часть В,статья S57, Рекомендация МСЭ-Р М.1171, Приложение S14).
Береговые станции,осуществляющие радиотелефонный разговор, сроки, частоты и режим их работыприводятся в Расписании, а для иностранных станций в List of coast stations.
Суда, стоящие на рейде,входящие в порт или выходящие из него, находящиеся в портовых водах или унетелефонизированных причалов, радиотелефонную связь осуществляют только на УКВканалах со службами порта и другими предприятиями, также с абонентамителефонной сети связи общего пользования, если береговая УКВ станция всостоянии обеспечить эту связь. Суда, стоящие у телефонизированных причалов,УКВ радиосвязь могут использовать только для связи с судами, стоящими на рейдеили перемещающимися по акватории порта.
При предоставлениирадиотелефонной связи радиооператор (телефонистка) должны предупреждатьабонента, что разговор будет вестись по радио и тайна разговора необеспечивается.
Должностные и другиелица, которым предоставляется возможность пользования радиотелефонной связью,несут ответственность за содержание радиотелефонного разговора в соответствии сзаконодательством Российской Федерации.
Содержание наиболееважных переговоров (по безопасности, оказанию медицинской помощи и т.д.)записывается в вахтенных журналах судовой и береговой станций с указанием датыи фамилии должностных лиц, проводивших радиотелефонные разговоры. При наличиитехнической возможности, упомянутые разговоры записываются на магнитофон.
Сигнал тревоги:
Сигнал тревоги втелеграфном режиме представляет собой 12 тире, каждое длительностью 4 сек. ипауза между ними 1 сек., может передаваться как автоматически, так и вручную.
Согласно требованиямРегистра Радиосвязи должны быть часы радиостанции. Циферблат должен быть неменее 120 мм. в диаметре, они должны иметь секундную стрелку; должны бытьуказаны периоды молчания; должны быть четырехсекундные сектора.
Периоды молчания в TLG (500 кГц – красные сектора):
1. 15-18 минуты
2. 45-48 минуты
Периоды молчания в TLF (2182 кГц – синие сектора):
1. 0-3 минуты
2. 30-33 минуты
Эти часы должны ежедневнопроверяться и записываться в вахтенном журнале.
Часы механические снедельным заводом.
Часы располагаются врадиорубке на уровне глаз.
Сигнал тревоги нужен дляпривлечения внимания тех судов, где в данный момент вахта не несется. Какправило за сигналом тревоги следует сигнал бедствия и следующее за нимсообщения.
Сигнал бедствия:
Сигнал бедствия означает,что судно терпит бедствие и ему необходима срочная помощь. Сигнал бедствияключом представляет собой «SOS»,передаваемый 3 раза. В телефонии произносится «MAYDAY».
Последовательностьпередачи ключом:
1. тревога (12 тире)
2. SOS (3 раза)
3. de
4. свои позывные (3раза)
5. Дальше сообщениепо бедствию в следующей форме:
a. SOS (1 раз)
b. Позывные иназвание (1 раз)
c. QTH (местоположение)
d. Координаты
e. Краткий характераварии
f. Подпись
Подтверждение о приеме:
1. SOS (1 раз)
2. позывные,терпящего бедствие
3. de
4. свои позывные (3раза)
5. RRR(TLG); Romeo, Romeo, Romeo (TLF)
6. SOS (1 раз) + буква К
Сигнал срочности:
Сигнал срочности в TLG означает XXX (3 раза), в TLF PAN PAN (3 раза).
Сигнал срочностипередается в 3 случаях:
1. когда судно тоженаходится в критическом состоянии, ему нужна незамедлительная помощь, но ономожет держаться на плаву.
2. когда на суднеимеется тяжелобольной, ему необходима срочная помощь
3. когда подбираетлюдей с воды и чувствует, что его помощи недостаточно
Эти сигналы и следующиеза ними сообщения могут быть адресованы как одной, так и всем радиостанциям.Когда адресовано одной станции, нужно получить подтверждение о приеме.
Медицинский транспорт:
1.Для оповещения иопознавания медицинского транспорта используются процедуры связи, касающейсясрочности. При этом после сигнала срочности следует добавить:
при связи в режиметелефонии слово MAY-DEE-CAL, произносимое, как французское слово «medical»(медикаль);
при связи в режиметелекса — слово MEDICAL.
Следующее за этим словомсообщение, касающееся защищаемого медицинского транспорта, должно содержатьследующие сведения:
2. Передается на частотах500 кГц и 2182 кГц
3. Сообщение должносодержать:
— позывной сигналопознавания мед. транспорта
— местонахождение мед.транспорта
— количество и типсредств мед. транспорта
— намеченный маршрут
— ожидаемое времянахождения в пути и время отправления и прибытия, в зависимости от случая
— любые другие сведения,такие как высота полета, защищенные радиочастоты, на которых ведетсянаблюдение, используемые языки, режим работы и коды вторичного обзорного радара
4. Положение по сигналусрочности должны соответствовать использованию сигнала срочности мед.транспортом
5. Использованиерадиосвязи для оповещения и опознавания мед. транспорта не являетсяобязательным
Сигнал и сообщения безопасности:
1. подается ТТТ (3раза) перед вызовом в TLF: SECURITE
2. указывает, чтостанция намеревается передавать сообщение, содержащее важное навигационное иливажное метеорологическое предупреждение.
3. передается начастотах 500 кГц и 2182 кГц.
4. сообщениебезопасности, которое следует за вызовом, должно передаваться на рабочейчастоте.
5. сообщениебезопасности адресовывается как всем станциям, так и отдельной определеннойстанции.
6. сигналбезопасности должен передаваться к концу ближайшего периода молчания; сообщениедолжно передаваться немедленно после периода молчания.
7. все станции,слышащие сигнал безопасности, должны продолжать слушать сообщение до тех пор,пока не убедятся, что это сообщение их не касается; они не должны производитьникаких передач, которые могут причинить помеху этому сообщению.
Сигнал срочности:
Сигнал срочности в TLG означает XXX (3 раза), в TLF PAN PAN (3 раза).
Сигнал срочностипередается в 3 случаях:
1. когда судно тоженаходится в критическом состоянии, ему нужна незамедлительная помощь, но ономожет держаться на плаву.
2. когда на суднеимеется тяжелобольной, ему необходима срочная помощь
3. когда подбираетлюдей с воды и чувствует, что его помощи недостаточно
Эти сигналы и следующиеза ними сообщения могут быть адресованы как одной, так и всем радиостанциям.Когда адресовано одной станции, нужно получить подтверждение о приеме.
14. Перечень документациипо радиосвязи и электрорадионавигации, которую должны иметь на борту морскиесуда и суда смешанного (река-море) плавания, оснащенные оборудованиемрадиосвязи и радионавигации ГМССБ
1. лицензия судовойрадиостанции
2. дипломырадиоспециалиста ГМССБ
3. журнал
3.1 судовой журналдля судов, совершающих рейсы в морских районах А1, А2
3.2 радиожурнал ГМССБдля судов, совершающих рейсы в морских районах А3, А4.
4. свидетельство обезопасности судна по радиооборудованию (для судов, совершающих международныерейсы)
5. актосвидетельствования радиооборудования Российским Морским Регистром Судоходства
6. актосвидетельствования электрооборудования Российским Морским РегистромСудоходства
7. свидетельство нарадиооборудование Российского Регистра (для судов смешанного плавания с классомРоссийского Речного Регистра)
8. акт ежегодногоосвидетельствования судна Российским Речным Регистром (для судов смешанногоплавания с классом Российского Речного Регистра)
9. правиларадиосвязи МПС и МПСС
10. проектно-конструкторскаядокументация на установку оборудования радиосвязи и электрорадионавигации(ЭРН), откорректированная в соответствии со всеми изменениями, внесенными впроцессе эксплуатации
11. техническая иэксплуатационная документация для каждого вида оборудования радиосвязи и ЭРН(на русском языке для отечественного и на русском и английском языках дляоборудования зарубежного производства)
12. формуляры наотечественное оборудование радиосвязи и ЭРН
13. инструкция дляоператоров-радиотелефонистов по несению радиовахты, обеспечивающих безопасностьна море (РД 31.64.24-94)
14. список береговыхтелефонных УКВ радиостанций Службы морского флота (1996)
15. положение поиспользованию АРБ системы КОСПАС-САРСАТ на морских судах РД 31.62.03.04-94
16. указания поорганизации радиосвязи с судами смешанного плавания при эксплуатации их вевропейских морских бассейнах, утверждены заместителем Министра транспорта РФ18.03.1997 (для судов смешанного плавания)
17. руководство порадиосвязи для МПС и МПСС
18. международныесправочники (издания ITU):
а) List of coast station (IV)
б) List of ship station (V)
в) List of radio determination andspecial service stations (VI)
г) List of call sing and numericalidentities (VII A)
19. указания порадиосвязи на период арктической навигации (для судов, участвующих варктической навигации)
20. инструкция поорганизации связи при обработке аварийных и контрольных сообщений судов,утверждена приказом Департамента морского транспорта от 27.04.1994 №31
21. положение опорядке и правилах использования ведомственных средств связи морскоготранспорта и свод условных наименований должностных лиц морского транспорта дляведомственной связи, утвержденного приказом Департамента морского транспорта от07.06.1994 №41
22. расписание работыканалов связи береговых радиостанций морского флота России с судами, передачициркулярных, гидрометеорологических сообщений и навигационных предупреждений(1997)
23. формы первичнойучетной документации согласно приложению к приказу ММФ от 30.11.87 №188
— СВ-12 радиотелеграмма
— СВ-13 аккумуляторныйрадиожурнал
— СВ-29 квитанция оприеме радиотелеграммы (для пассажирских судов)
— СВ-34 акт приема-сдачисудовой радиостанции
Примечания:
1. для судов,совершающих рейсы исключительно в морском районе А1, наличие документации,указанной в пунктах 17-23 необязательно
2. для судов,совершающих рейсы в малом каботажном плавании в морских районах А2-А4, наличиемеждународных справочников, указанных в п.18 необязательно.
15. РПУ «КОРВЕТ-2»
Назначение: РПУ «КОРВЕТ-2»предназначен для использования на судах морского и промыслового флотов вкачестве эксплуатационного передатчика коротких и промежуточных волн.
Технические данные: РПУ «КОРВЕТ-2»обеспечивает работу в следующих частотных поддиападзонах: 405-526,5;1606,5-3800; 4000-4650; 6200-6525; 8100-8815; 12230-13200; 16360-17410;18780-19800; 22000-22855; 25010-25600 кГц и на дополнительной частоте 5680 кГц.
РПУ в диапазоне частот4000-25600 кГц обеспечивает работу на широкополосные типы антенн через ВЧкабели с волновым сопротивлением 75 Ом.
Работа в диапазоне405-526,5 кГц осуществляется через устройство согласующее «МУССОН-2»классами излучений А1А, Н2А, F1B (сдвиг 170 Гц).
Параметры широкополосныхантенн по коэффициенту бегущей волны должны быть не хуже 0,1.
В диапазоне частот1606,5-3800 кГц обеспечивается работа на главную или резервную судовую антеннус собственной емкостью в пределах 300-1200 пФ. При использовании согласующегоустройства, обеспечивается работа на различные типы судовых проволочных антеннс параметрами, в месте подключения к согласующему устройству: Ra=1-1000 Ом, Ха=-1000-+1000Ом.
Пиковая мощность РПУ длявсех классов излучения на эквивалент 75 Ом при номинальном напряжении сети вдиапазоне 1606,5-25600 кГц – не менее 350 Вт. С согласующим устройством РПУобеспечивает в диапазоне 1,6065-3,8 МГц пиковую мощность не менее 100 Вт наэквивалент с R=4 Ом, С=300 пФ. РПУ имеет режимпониженной мощности -25% от номинальной.
Пиковая мощность вдиапазоне 405-426,5 кГц в режиме 100% мощности класса излучения F1B на эквивалент с R=2,2 Ом, С=500 пФ – порядка 130 вт. РПУ обеспечивает:
1. телеграфную работуключом со скоростью до 40 Бод излучением класса А1А и Н2А.
2. частота тона приработе излучением Н2А-625 Гц. Уровень несущей–(-6+/-2 дб);
3. однополоснуютелефонную работу на верхней боковой полосе излучением классов:
-J3E – уровеньнесущей не более минус 40 дБ
-R3E – уровеньнесущей минус (18+/-2) дБ
-H3E – уровеньнесущей минус (5+/-1) дБ
4. однократнуюотносительную фазовую телеграфию G1B со скоростью телеграфирования до 500бод
5. частотную телеграфию F1B со следующими градациями сдвигов и скоростей: 170 Гц-100бод; 250 Гц-125 бод; 500 Гц-250 бод; 1000 Гц- 500 бод.
6. многоканальнуютональную телеграфию на верхней боковой полосе излучением класса J3B несущая ослаблена более чем на 40 дБ
7. отклонение частоты РПУот номинального значения при воздействии всех дестабилизирующих факторов налюбой частоте должно быть не более 3*10-7fн Гц
8. погрешность установкичастоты сдвигов при работе излучением F1B не более 3 Гц
9. неравномерностьчастотной характеристики в полосе звуковых частот от 350 до 2700 Гц- не более 6дБ
10. полоса частот дляизлучения класса J7B лежит в пределах 300-3400 Гц.Уровень комбинационных составляющих при однополосной телефонной работе не более(-31 дБ)
11. уровень побочныхизлучений должен быть на 43 дБ ниже уровня основной частоты и не превышатьуровня 50 мВт
12. время непрерывнойработы полной мощностью составляет 10 часов с последующим перерывом 2 часа
13. включение передатчикадля работы классом излучения Н3Е связано с автоматической установкой частоты2182 кГц. Уровень фона на выходе РПУ составляет не более (-40 дБ)
14. уровень излучений нарабочей частоте в паузе составляет не более минус 150 дБ. Уровень шума как всоседних частотных диапазонах, так и на парных частотах приема в режиме «Дуплекс»составляет не более минус 142 дБ.
15. входное сопротивлениелинейного модуляционного входа (600+/-120)Ом. Номинальная величинамодулированного напряжения 0.775 В. Чувствительность РПУ по линейномунизкочастотному входу должна быть в пределах 75-250 мВ. Допустимаякратковременная перегрузка входа не более 5 В.
16. телеграфный вход,имеющий сопротивление 1кОм, обеспечивает работоспособность при величинеположительных прямоугольных посылок 6+/-4 В.
17. допускается работа стелеграфной аппаратурой при рабочем токе до 50 мА
18. в режиме F1B позитив наличию положительной посылки на входе соответствуетвыходная частота Fном+0,5Fсдв, наличию паузы – частота Fном-0,5Fсдв. В режиме F1B негатив наличиюположительной посылки на входе соответствует выходная частота Fном-0,5Fсдв.
19. РПУ имеет какместное, так и полное дистанционное управление
20. общее времяперестройки составляет около 5 сек (определяется только временем, необходимымдля установки декадных переключателей частоты)
21. время подготовки кдействию 160+/-30 сек (время разогрева ламп)
22. время подогреватермостата опорного генератора для обеспечения допустимого отклонения частотыне более 30 мин
23. РПУ имеет местныйразветвленный и дистанционный обобщенный контроль состояния аппаратуры
24. система охлаждения — воздушная, встроенная, принудительная. Минимальный расход воздуха – 250 м3/ч
25. питание РПУосуществляется от трехфазной сети напряжением (220+/-22) В или (380+/-38) В ичастотой (50+/-2,5) Гц или (60+/-3) Гц
26. потребляемая мощность– не более 3800 ВА
27. коэффициент мощности– не 0,85
28. РПУ имеет встроенныйавтоподатчик радиотелефонных сигналов тревоги, работающий на частоте 2182 кГц.
Классификация типовизлучений:
Первое обозначение – типмодуляции основной несущей
N – излучение немодулированнойнесущей; излучения, пр которых основная несущая модулируется по амплитуде
A — двухполосная
H – однополосная с полной несущей
R – однополосная с ослабленной несущейили с переменным уровнем несущей
J – однополосная с подавленной несущей
B – с независимыми боковыми полосами
C – с частично подавленной одной избоковых полос
F – несущая имеет частотную модуляцию
G – несущая имеет фазовую модуляцию
D – излучения, при которых основнаянесущая имеет амплитудную и угловую модуляцию, либо одновременно, либо взаранее установленной последовательности
P – последовательностьнемодулированных импульсов
K – последовательность импульсовмодулированных по амплитуде
L — последовательность импульсовмодулированных по ширине или длительности
M — последовательность импульсовмодулированных по положению или фазе
Q — последовательность импульсов прикоторой несущая имеет угловую модуляцию во время передачи импульсов
V – представляющая сочетание указанныхвыше способов или производимая другими методами
W – прочие случаи, отличные отуказанных выше, при которых излучение состоит из основной несущей,модулированной либо одновременно, либо в заранее установленнойпоследовательности двух или более из следующих методов модуляции: амплитудной,угловой, импульсной
X – прочие случаи
Второе обозначение –характер сигнала, модулирующего основную несущую
0 – отсутствие модулирующегосигнала
1 – один канал,содержащий квантованную или цифровую информацию без использования модулирующейподнесущей
2 – один канал,содержащий квантованную или цифровую информацию при использовании модулирующейподнесущей
3 – один канал саналоговой информацией
7 – два и более каналов,содержащих квантованную или цифровую информацию
8 – два или более каналовс аналоговой информацией
9 – сложная система содним или несколькими каналами, содержащими квантованную или цифровуюинформацию, совместно с одним или несколькими каналами, содержащими аналоговуюинформацию
Х – прочие случаи
Третье обозначение – типпередаваемой информации
N – отсутствие передаваемой информации
A – телеграфия для слухового приема
B – телеграфия для автоматическогоприема
C — факсимиле
D – передача данных, телеметрия,телеуправление
E – телефония (включая звуковоерадиовещание)
F – телевидение (видео)
W – сочетание указанных выше типов
X – прочие случаи
16. Универсальныеавтоматические идентификационные системы
Т-101.МТ-1
Техническиехарактеристики:
Диапазон частот:156,025-162,025 МГц
Шаг частот: 12,5; 25 кГц
Модуляция и скоростьпередачи: AIS-GMSK: 9600 бит/сек
DSC – FM/FSK: 1200 бит/сек
Чувствительность:
— полоса 25 кГц (МДВРЦИВ) – 107 дБм
— полоса 12,5 кГц (МДВР)– 98 дБм
Мощность излучениярадиопередатчика: 12,5 Вт
Электропитание: 24 Впостоянного тока
Потребляемая мощность:блок основной: 60 Вт
пульт управления иотображения 2 Вт
Рабочая температура: -150С- +550С
Температура хранения: -200С- +700С
Допустимые вибрации:соответствует IEC 60945
Климатическое исполнение:защищенное, соответствует IEC60945, IP 22
Глонасс/GPS приемник:
Каналов: 16, 12
Частота: L1; С/А
Погрешность определениякоординат: 45 м. в DGNSS – 1-10 м.
Частота определениякоординат: 1 раз в сек.
Габариты основного блока:416*308*93 мм
Габариты УКВ антенны: высота 1260 мм
крепление М16
Габариты антенны ГНСС:
ГЛОНАСС/GPS: усеченный конус с диаметром восновании 105 мм.
НАВСТАР: высота 73.3 мм.; диаметр 124.5 мм.
Габариты пультауправления и отображения:
219*140*76 мм. – без рамыкрепления
219*151*76 мм. – с рамойкрепления
Масса основного блока: 6,5 кг
Масса УКВ антенн: 0,4 кг
Масса антенны ГНСС:
ГЛОНАСС/GPS – 0,44 кг
НАВСТАР – 0,12 кг.
Масса пульта управления иотображения: 0,8 кг
Состав УАИС:
1. антенна GNSS
2. антенна УКВ
3. антенные кабелиУКВ и GNSS
4. основной блок(БО) (transponder)
5. пульт управленияи отображения УАИС
6. комплектпринадлежностей для установки
17.Функции АИС
1. автоматическаяидентификация судов (номер судна IMO, MMSI, позывной и название), прием ипередача по радиоканалам УАИС навигационной (координаты, курс, скорость ит.п.), маршрутной (пункт назначения, ожидаемое время прибытия, тип груза) истатической (название и позывной судна, габариты, осадка, положение антенны)информации; выдача этой информации для отображения на дисплее УАИС
2. получениекоординат судна и параметрах его движения от внешнего источника (ГНСС, лага,компаса)
3. определениекоординат судна при помощи внутреннего GNSS приемника, в том числе с использованиемдифференциального режима
4. прием и выдачастатических, маршрутных данных, текстовых и двоичных сообщений на внешнееоборудование
5. приемдифференциальных поправок GNSSпо каналу УАИС и выдача их приемнику УАИС и выдача их приемнику GNSS внешнему и встроенному
6. выдача информациио состоянии УАИС на пульт управления и отображения и внешнее оборудование
7. выдачарассчитанных по координатам судов и собственным координатам пеленгов и дистанцийдо этих судов
8. прием отбереговых станций АИС и выполнение соответствующих режимов работы, в том числезаданных районов, частот, мощностей излучения и т.д.
18. Лаг индукционныйэлектронный ИЭЛ – 2М
Основные техническиеданные:
Диапазон измеренияотносительной скорости: 0-34 узлов
Инструментальныепогрешности лага по скорости не превышает:
+/- 0.1 узла притемпературе окружающего воздуха 150-350С
+/- 0.2 узла притемпературе окружающего воздуха 350-500С
+/- 0.35 узла притемпературе окружающего воздуха 00-(-100) С
Остаточные погрешности недолжны превышать значений, указанных в таблице:эталонные скорости на режимах уз. до 10 10-20 20-30 30-40 допустимые остаточные погрешности уз. +/-0.15 +/-0.2 +/-0.25 +\-0.3
Примечания:
1) Указанные допустимыеостаточные погрешности обеспечиваются при использовании для тарировки лагасредств (визуальные мерные линии, радиотехнические станции и т.п.),характеристики которых позволяют определить истинные скорости на пробегах сосредней квадратичной погрешностью не более +/-0.25%
2) При использованиисредств тарировки и погрешностями более +/-0.25% допустимые погрешностиувеличиваются из расчета 0.03 узла на каждые 0.1% сверх +/-0.25%
3) При тарировкелага в воде соленостью от 2 до 0.10/00 допускаетсяувеличение остаточной погрешности на 0.1 узла
Габаритные размеры/масса:
Прибора 6 – 361*350*193мм/ не более 14 кг
Прибора 3 – 391*332*188мм/ не более 16,5 кг
Прибора 29 – 200*201*99мм/ не более 3,7 кг
19. GPS-приемник/плоттерNAVIS-3700 (SAMYUNG)
Яркость дисплея 450 Кд.Четкое изображение и широкий угол обзора TFT LCD 10.4″ цветного дисплея.
Режимы работы: курсистинный, нос истинный, север истинный, относительное движение. Слот дляодновременного обслуживания 2-ух картриджей стандарта C-MAP NT+.
Простота в управлении иавтоматическое меню помощи. Возможность двойного управления — с клавиатурыплоттера и с дистанционной клавиатуры. Возможность использования в составе новойрыболовной коммуникативной сети.
Частота приема L1 1575.42 Мгц
Количество каналов приема12
Количество одновременноотслеживаемых спутников 12
Тип приема Цифровоймногоследящий
Чувствительность 143 дБм
Точность GPS (NAVIS-3700) 10 м
Точность DGPS (NAVIS-3700D):
— по местоположению 3 м
— по скорости 0,1 уз.
Плоттер:
Тип дисплея Цветной VGA TFT LCD 15.1”
Разрешение 1024х768, 256цветов
Граница использования Ниже85 широты
Шкалы 0,2 мили… 5000миль (1/2000…1/37500000)
Скорость установкипутевых точек От 1 сек. до 60 мин. (0,01…9,99 миль)
Количество путевых точек 20000точек, рабочий журнал 99 страниц
Количество событий 21 тип
Количество меток 10000
Количество точекбереговой линии, обозначаемых пользователем8000 точек 16 цветов береговой линии
Количество метокбереговой линии 1000
Количество знаковбереговой линии 1000
Количество конечных точекпути 1000
Количество маршрутов 20(по 20 точек на маршрут)
Алармы:
1) Достижения конечнойточки пути
2) Отклонения от курса
3) Стоянки на якоре
4) Обозначенной границы
Интерфейс SAMYUNG, NMEA-0183, FURUNO,JRC
Питание 10-40 V DC, 40 Вт
20. Видео эхолот FURUNO FCV-585
Видео эхолот FURUNOFCV-585 представляетсобой высококачественный, двухчастотный цветной цифровой видеоэхолот (50 и 200кГц) с высокой выходной мощностью передачи 600Вт/1кВт*, предназначенный длярыбопромысловых судов.
Режимы дисплея Одночастотный(НЧ или ВЧ)
Двухчастотный
Тройное масштабирование
Придонная растяжка
Комбинированный
Амплитудная развертка
Частота акустическихсигналов Выбор одной из 50 или 200 кГц
Диапазон фазирования До800 м. Основной диапазон от 2 до 800 м
Диапазон масштабирования Маркерноемасштабирование/ Придонное масштабирование 2-800м, «Дно» 3-10 м. Скоростьперемещения эхограммы Стоп, 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1. Длительностьимпульса и частота повторения (PRR)От 0.1 до 3 мс, до 3,000 имп/мин
Интерфейс (IEC61162, NMEA0183)
MA, RMB, RMC, BWC, GLL,GGA, MWV,
VTG,VHW, MTW, XTE, MDA,HDT, HDG
RMA*, RMB*,RMC*, BWC*, GLL*, GGA*,
MWV*, VTG*,VHW*, MTW*, XTE*, MDA*,
HDT*, DBT,DPT, MTW**, VHW**, TLL*, HDG*
*При подключении датчикаGPS
**Когда антенна связана сдатчиками скорости и температуры
Мощность акустическогосигнала 600Вт/1кВт
Напряжение питания 12 — 24 VDC: 1.0-0.5 А
Рабочая температура -15°С- +55°С
21. Портативныйгирокомпас RGC50(SIMRAD, Норвегия)
Разработан для повышениянадежности управления судами. Обеспечивает следующие данные: курс относительногеографического меридиана.
Установившаясяпогрешность, град
Статическая погрешность,град
Динамическая погрешность,град
Погрешность от пуска кпуску, град
Скоростьотслеживания>36 град/секунду
Время готовности,мин
Выходы:
Цифровой1 выход NMEA0183
Шаговый1 выход (24V DC),6 шагов на градус
Сельсинный1 выход (100V500zH)
Sin/cos сигнал дляавторулевого Robertson 1 выход
Сетевое питание24 Впостоянного тока
Максимальный токпотребления5,0 А
Габаритные размерызадающего блока377 х 228 х 321 мм
Вес15,5 кг
22.УКВ радиостанция Samyung STR 580
Частотный диапазон 146-174МГц
Режимы работы Симплекс,дуплекс, ЦИВ
Тип излучения F3E, F2B, (G3E, G2B)
Сопротивление антенны 50Ом
Питание 13,6 В
Потребляемый ток 6 А припередаче, 0,6 А на приеме
Габаритные размеры 302 х266 х 126 мм
Вес 4,45 кг
Передатчик: Выходнаямощность 25 Вт или 1 Вт
Тип модуляции частотная
Скорость передачи ЦИВ 1200бод
Стабильность частоты ± 5кГц
Приемник:
Тип Супергетеродинный сдвойным преобразованием частоты
Аудио выход 1 Вт(встроенный динамик 8 Ом)
Чувствительность 0,25 мкВ
ЦИВ: Частота 156,525 МГц
Тип излучения F2B (G2B) 0,5%
/>
23. Суточные донесения
1номер судна/2/3 число/4время/
1широта/2 долгота/3регион работы/4 район/5-квота/
1переработка за суткиобщий/2 вид/3 количество
1дизель/2 мазут/3 вода/4масло/
1номер судна/2 ФИОкапитана/конец/
24. Английский язык
· С помощьюмеждународных номенклатурных книг и адмиралтейских справочников. Дать подробныесведения о радиостанциях (по одному примеру из каждой книги, тома)
List of ShipStations (Список судовыхстанций)
1. Nameof ship (название судна) Fiskholmen
2.
· Callsign (позывной) LM5866
· MMSI (Морская Мобильная СлужбаИдентификации) 257307920
3. Country(страна) Nor
4. Auxiliary installations (вспомогательная установка)отсутствует
5. Classof ship (класс судна) FV – fishing industry
FH – fishingvessel
6. Natureof service (вид работы) CR – station open to limited public correspondence (станция открыта для ограниченнойобщественной корреспонденции)
C – Radiotelephone calls (радиотелефонные вызовы)
R – Radiotelegrams (радио телеграммы)
7. Hoursof service (часы работы) HX – intermittent service throughout the twenty four hours,or station having no specific working hours (непрерывная работа в течение 24 часов или станцияне имеет специальных рабочихчасов)
8. Telegraphtransmission frequency bands (частотные диапазоны для телеграфной передачи) отсутствуют
9. Telephonetransmission frequency bands (частотные диапазоны для телефонной передачи)
V – bands between 156 and174 MHz (полоса частот между 156 и 174 МГц)
10.
· Accountingsauthority(соответствующие власти) NO 01
· Identificationcode (код идентификации) AAIC
11. Remarks(примечания) 9 digital numbers usedwithin Inmarsat system (9 значный цифровой код, используемый системеИнмарсат) 762050275, 762050276,762050277, 762050278, 762050279
List of CallSigns and Numerical identities of station used by the maritime mobile andmaritime mobile – satellite services
(Список позывных ицифрового обозначения станций, используемых МПС и МПСС)
1. Callsign (позывной) 3AC12
2. Nameof station (название станции) MONACO RADIO
3. Typeof service (тип службы) BM – station transmitting meteorological bulletins (станция, передающая метеорологические бюллетени)
4. Number (номер) 002050480 OOSTENDE RADIO
5. Classof station (класс станции) FC – coast station (береговая станция)
List of RadioDetermination and Special Service Station
(Список радио определенияи станций специальных служб)
1. Nameof station (название станции) Canada Ottawa Канада (Оттава)
2. Callsign (позывной) CHU
3. Frequencies(kHz or MHz) (частота кГц или МГц)3330, 7335, 14670
4. Classof emission (класс излучения)
H2B – однополосная телеграфия для автономного приема с полнойнесущей
H3E – однополосная телефония с полной несущей (только для частот2182 кГц)
5. Time of transmission (UTC) (время передачи по всемирному координационномувремени) H24 (круглосуточно)
Method(general instruction concerning time signals and other remarks) (главная инструкция, касающаяся сигналов времени и другие поправки)G1 I1 MSS1
List of CoastStations (Список береговых станций)
1. Callsign (позывной) ROMA RADIO
2. MMSI (Морская Мобильная СлужбаИдентификации) 002470001
3. Transmittingfrequency (частотапередачи) 156,525 МГц
4. Receivingfrequency (частотаприема) 156,525 МГц
5. Classof emission (класс излучения)
G2B – телеграфия для автономного приема с фазовой модуляцией.
6. PowerkW (мощность кВт) 0,05кВт
7. Hoursof transmission of traffic lists (часы передачи списковдвижения) T
8. Hoursof watch (часы работы) H24(круглосуточно)
9. Geographicalcoordinates (географические координаты) 41/>45`15 N 012/>42`37 E
10. Notes (замечания)
· Groupcall: 002470000 (групповой вызов 002470000)
· Operated by: TelecomItalia S.p.A (управляется телефонной компаниейИталии S.p.A.)
· Alsokeeps permanent watch for distress and safety traffic:
1. byradiotelegraphy on 500 kHz
2. byradiotelephony on 2182kHz and 156,80 MHz
· Также несетпостоянную вахту для обеспечения обмена по бедствию и спасению:
1. для телеграфии начастоте 500 кГц
2. для телефонии начастотах 2182кГц и 156,8 МГц
Admiralty Listof Radio Signals
Pilotservices, Vessel traffic services and Port operations
AOMORI,Honshu, Japan (АОМОРИ, Ханшу, Япония)
Geographicalcoordinates (географические координаты) 40/>50`N 140/>45`E
Pilots andPort (лоцмана и порт)
CONTACTdetails: (способы связи)
Pilots (лоцмана)
Telephone:+81(0)177425026
Fax:+81(0)177425026
Portauthorities (портовые власти)
Telephone:+81(0)177344101
E – mail:[email protected]
Web site:www.pref.aomori.jp/kowankuko/english
JCG
Call: AomoriHoan (вызов)
VHF frequency:channel 12 16 (частота УКВ): канал 12 16
Telephone:+81(0)177342423
PROCEDURE:
· Pilotageis not compulsory but is available if required.
· Noticeof ETA: Vessels should send ETA on departure from last port and then 10 days, 4days, 48h and 24h prior to arrival.
· Pilotboards in the Quarantine Anchorage
· Лоцманскаяпроводка не обязательна, но если требуется, возможна.
· Примечания по времениприбытия: судам следует отправлять ожидаемое время прибытия на момент отправкииз последнего порта и затем за 10 дней, 4 дня 48 часов и 24 часа до прибытия.
· Лоцман на борту врайоне карантинной якорной стоянки.
Admiralty Listof Radio Signals
MaritimeSafety Information Services
OKINAWA (NAHA JCG MRCC) Окинава (морской спасательный координационный центр)
Geographicalcoordinates (географические координаты) 26/>14`N 127/>41`E
VHF frequency:channel 16 (частота УКВ): канал 16
Whetherbulletins (метеорологические бюллетени)
On receipt (на прием) storm warnings inJapanese and English (штормовые предупреждения на японском и английском)
Navigational warnings (навигационные предупреждения)
On receipt 1010 1610 LT (на прием 1010 1610 по местному времени)
Local warnings in Japanese and English (местные предупреждения на японском и английском)
Admiralty Listof Radio Signals
GlobalMaritime Distress and Safety System (GMDSS)
Coast station of sea is A1 (береговая станция морского района А1)
1. Country(страна) Argentina
2. Station(станция) Argentina radio
3. MMSI (Морская Мобильная СлужбаИдентификации) 007010111
4. Geographicalcoordinates (географические координаты) 34/>38`S 58/>28`W
5. Range (n miles) (охват в морских милях) 35 морских миль
6. Status (статус) управляется МСКЦ Puerto Belgrano
AdmiraltySailing Directions
Japanese Pilot
Directions (направления)
Landmarks (земные отметки)
· VulkanKuntomintar (48/>45`N 154/>01`E)
· VulkanSevergina (49/>07`N 154/>31`E)
· GoraKrenitsyna (49/>21`N 154/>42`E)
Проход суднаосуществляется по ориентирам, а именно крупным, приметным объектам вулканам игорам, их географические координаты указаны в данной части справочника.
Admiralty Listof Radio Signals
Radio Aids toNavigation, Satellite Navigation Systems, Legal Time,
Radio TimeSignals and Electronic Position Fixing System
Doha Lt Float Racon (плавучий радар – ответчик расположенный в Дохе вкоординатах 25/>16`-40N 51/>45`-08E)
Длина волны (3 и 10см). Радиусобзора 360/>
Охват в морских милях 16морских миль
Admiralty Listof Radio Signals
MeteorologicalObservation Stations
1. Country(страна) Sweden (Швеция)
2. Nameof station (название станции) Katterjakk
3. Geographicalcoordinates (географические координаты) 68/>25`N 18/>10`E
4. Numberof region on the chart (номер регионана карте) 517
5. Numberof station (номер станции) 020
25. Охрана окружающей среды
· Перечислить судовые техническиесредства по предотвращению загрязнения водной среды и объяснить кратко принципих работы
Вещества,загрязняющие море с судов, подразделяются на четыре группы: нефть; вредные вещества(кроме нефти); сточные воды; мусор. Нефтьозначает нефть в любом виде, включая сырую нефть, жидкое топливо, нефтяныеосадки и остатки. Вредное вещество– любое вещество, которое при попадании в море способно создать опасность дляздоровья людей, причинить вред живым ресурсам, морской флоре и фауне, нарушитьприродную привлекательность моря в качестве места отдыха и помешать другимвидам его правомерного использования. Сточныеводы означают стоки и прочие отходы из всех видов туалетов,амбулаторий, лазаретов и т.п., из помещений, где содержатся живые животные, атакже прочие воды, которые смешаны с этими стоками. Мусор – все виды продовольственных,бытовых и эксплуатационных отходов (исключая свежую рыбу), которые образуются впроцессе нормальной эксплуатации судна и подлежат постоянному илипериодическому удалению, кроме веществ, названных выше. Сброс с судна нефти идругих вредных веществ может быть эксплуатационными аварийным. Эксплуатационныйсброс нефти представляет собой удаление содержащейся вльяльных, балластных и промывочных водах нефти, попадающей туда в процессенормальной эксплуатации судна – в результате мойки грузовых и топливных танков,ремонтных работ в машинных помещениях и т.п. при бункеровке, неправильнымобслуживанием оборудования, разрывами шлангов или трубопроводов, аварией илигибелью судна. С целью определения оптимальных приемов и методов ликвидацииразлива нефти при аварии судна разрабатывается судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью.Ответственность за разработку плана возлагается на старшего помощника капитанаи старшего механика. План для сухогрузного судна должен предусматриватьсвоевременное принятие всехнеобходимых мер для перекачки топлива из поврежденных в неповрежденныетопливные цистерны, в сборные цистерны льяльных нефтесодержащих вод, в крайнемслучае, в балластные цистерны или в свободные от груза трюмы.При этом должны быть приняты все возможные меры против выброса топлива за бортпо балластной магистрали и попадания воды из балластной магистрали в топливнуюсистему. Для сбора сточных вод на всех судах валовой вместимостью 200 рег. т иболее или на которых перевозится более 10 человек, предусматривается цистерна для сбора сточных вод,оснащенная световой и звуковой сигнализацией при заполнении ее на 80 %. На этихсудах должна иметься установка дляобработки сточных вод, в состав которой входит накопительсудовых стоков, устройство для их очистки и устройство для обеззараживания.Очищенная и обеззараженная вода сбрасывается за борт. Суда оборудуются устройствами для сбора или для сжигания мусора.Для сбора мусора используются одобренные Морским регистром судоходстваконтейнеры. Для сбора всех видовсинтетики и пластмасс, включая синтетические тросы и рыболовныесети, оборудуется специальная емкость. Может быть предусмотрена установка для измельчения пищевых отходов, изделий из бумаги,ветоши, стекла, металла до размеров частиц менее 25 мм. При уничтожении мусора в установках термического типа судовые отходы превращаются в неопасныедля живых существ золу и шлак.Правила удаления мусора в море Категория мусора Тип мусора
За пределами
особых
районов* В особых районах 1 Пластмассы, включая синтетические тросы, рыболовные сети пластмассовые мешки для мусора и зола из инсинераторов, образующаяся в результате сжигания изделий из пластмассы, которые могут содержать токсичные остатки или остатки тяжелых металлов Сброс запрещен Сброс запрещен 2 Обладающие плавучестью сепарационные, обшивочные и упаковочные материалы > 25миль от берега Сброс запрещен 3 Измельченные изделия из бумаги, ветоши, стекла, металла, бутылки, черпаки и т.д.**
> 3миль от
берега Сброс запрещен 4 Изделия из бумаги, ветошь, стекло, металл, бутылки, черепки и т.д. > 12миль от берега Сброс запрещен 5
Пищевые отходы
а) Неизмельченные пищевые отходы
б) Измельченные пищевые отходы**
> 12миль от берега
> 3миль от
берега
> 12миль от берега
> 3миль от
берега 6 Зола из инсинераторов > 12миль от берега Сброс запрещен
*- Особые районы: Средиземное, Черное, Балтийское, Северное,
Карибское, Красное моря. Антарктика. «Район заливов».
— Измельченный мусор должен проходить через грохот с отверстиями не более 25мм.