Особенности функционирования имен собственных в немецких народных песнях

ВведениеГлава1. Имя собственное как объект лингвистическихисследований
1.1 Ономастика как наука
1.2 Специфика именисобственного как особой языковой категории
1.3 Проблемаклассификации имен собственных
1.4 Аспекты исследованияимен собственных
1.5 Имя собственное сточки зрения лингвокультурологии
Глава 2. Особенности функционирования имен собственных вфольклорных текстах
2.1 Личное имясобственное в немецкоязычном фольклорном тексте
2.1.1 Частотностьупотребления антропонимов
2.1.2 Этимология личныхимен собственных
2.1.3Употребление личных имён собственных с названиями титулов
2.1.4 Апеллятивацияличных имен собственных
2.2 Особенности функционирования топонимов как источниккультурной информации
2.3 Особенности функционирования библеизмов, являющихсяисточником информации о религиозных представлениях этноса
2.4 Особенностифункционирования мифонимов как источник культурной информацииЗаключение
Библиография
антропонимтопоним библеизм мифоним фольклорный текст

ВВЕДЕНИЕ
 
Имена собственные с давних пор привлекали внимание исследователей.Ученых интересовала история их возникновения, значение и смысл, связь систорией общества, с мировоззрением и верованиями людей, с окружающей природой.В настоящее время интерес к ономастике значительно возрос. Он проявляется впоявлении всевозможного рода книг, посвященных тайнам имени собственного, виздании многочисленных словарей личных имен и фамилий, а также в значительномколичестве научных публикаций.
Значительная часть работ в современной лингвистике посвященаизучению функционирования имен собственных в художественном тексте (Белоусова Е.А., Фонякова А. А. и др.). С нашей точки зрения, особый интерес представляетисследование функционирования имен собственных в фольклорном тексте, вчастности, в народных песнях, т. к. рассматривая функции имен собственных вфольклорном тексте можно выявить особенности национальной культуры этноса.Именно этому и посвящена данная работа.
Проблемой функционирования имён собственных в фольклорных текстахзанимались немногие. Из доступных нам работ следует назвать научные статьиХроленко А. Т., Сартаевой В. М.
Таким образом, объектом данного исследования являются именасобственные. Предметом анализа являются особенности их функционированияв немецких народных песнях как источник культурной информации.
Цель работы— выявление культурной информации, которую несутимена собственные в фольклорном тексте.
Из цели вытекают следующие задачи:
1) рассмотретьосновные теоретические положения, касающиеся имен собственных в современнойлингвистике;
2) выявитьособенности функционирования разных разрядов имён собственных (антропонимов,топонимов, библеизмов, мифонимов) в фольклорных текстах.
3) сделатьзаключение о типах культурной информации, которую несут имена собственные втекстах немецких народных песен.
Актуальность нашей работы заключается в недостаточной изученности функцийимён собственных в фольклорных текстах, а также в возросшем интересе к анализуязыкового материала с позиции лингвокультурологии как одного из сравнительномолодых направлений лингвистических исследований.
Материалом работы послужили тексты 102 песен из сборника немецкихнародных песен Ахима фон Арнима и Клеменсе Брентано, который называется «Knaben Wunderhorn».
В работе были использованы следующие методы: методнаблюдения, контекстуального анализа, прием построения классификации.
Дипломная работа состоитиз введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
В первой главе рассматриваются основные теоретические положения,касающиеся имен собственных в современной лингвистике и их основные функции.
Во второй главе выявляются особенности функционирования именсобственных в немецкоязычных фольклорных текстах, являющиеся источникомкультурной информации разных типов. В заключении подводятся итоги исследования.
 
ГЛАВА I.ИМЯ СОБСТВЕННОЕ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
 
1.1 Ономастика как наука
 
Ономастика (от греческого onomastika — ‘искусство даватьимена’) — раздел языкознания, изучающий собственные имена [Караулов 1998: 279].
Н. В. Подольская в своем «Словаре русской ономастической терминологии»выделяет несколько разновидностей ономастики как науки.
Поэтическаяономастика — раздел ономастики изучающий, любые имена собственные (поэтонимы) вхудожественных литературных произведениях: принципы их создания, стиль,функционирование в тексте, восприятие читателем; а также мировоззрение иэстетические установки автора.
Прикладная ономастика— особое направление ономастических исследований, связанное с практикойустановления формы, ударения, произношения, транскрипции, орфографии, нормсклонения имен собственных, а также с установлением нормативных моделейотонимичных образований (отчеств, названий жителей по местожительству,прилагательных от топонимов и т. п.). В этом направлении ономастическихисследований выделяются подвиды прикладная топонимика, прикладная антропонимикаи т. д.
Региональная ономастика — направление ономастических исследований,связанных с определенной территорией, с местной ономастической подсистемой.Такие исследования обычно касаются одного из полей онимического пространства:топонимов, антропонимов, астронимов. Целью подобных исследований являетсявыявление специфики имен на данной территории и связей ее имен (или типов имен)с соседними и\или даже отдаленными территориями.
Теоретическая ономастика — ономастические исследования, направленные наустановление общих закономерностей развития и функционирования онимическихсистем, на выявление онимических универсалий.
Ономастика есть часть лингвистики. Выход запределы лингвистики осуществляется за счет экстралингвистических компонентовономастики, которые являются для нее обязательными.
Знаковость онимических систем замкнутыхколлективов прочно связывает имена как слова с очень широким кругом социальных,идеологических, биографических и прочих явлений, которые воспринимаются лишьчленами данных коллективов и не всегда понятны лицам посторонним,непосвященным. В этом отношении Суперанская А. В. сравнивает имена собственныес терминами, а ономастику как науку — с терминологией. Ссылаясь на работу А. А.Реформатского «Славянская лингвистическая терминология» (1962), онапишет: «Термин всегда член какой-нибудь терминологии, в пределах которойон однозначен, как и имя собственное всегда достояние какого-либо коллектива,внутри которого понятна не только его объективно-номинативная связь, но исвязанная с ним информация. Подобно тому, как для правильного пониманиясодержания какого-нибудь термина бывает необходимо понять всю теорию, дляпонимания роли какого-либо имени в обществе необходимо бывает узнать историюэтого общества и связи именуемого объекта с другим» [Реформатский 1998:30].
В основе имени лежит определенный образ,определенный способ номинации, который индивидуален у каждого народа.
В живой разговорной речи имена тесно связаны среалиями, культурой, традициями, религией, бытом, мировоззрением и т. п.,которые присущи отдельному народу, нации.
Ономастика традиционно членится на разделы в соответствии скатегориями объектов, носящих собственные имена: антропонимика изучает именалюдей, топонимика — названия географических объектов, зоонимика — кличкиживотных, астронимика — названия отдельных небесных тел и др… Ономастика делитимена собственные на реалионимы (имена существовавших или существующихобъектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов в мифах, сказках, эпопеях и т.д.).
Объектом исследования ономастики является история возникновенияимен и мотивы номинации (названия), их становление в каком-либо классе онимов,различные по характеру и форме переходы онимов из одного класса в другой,территориальное и языковое распределение, функционирование в речи,использование и создание собственных имен в художественном тексте [Караулов1998: 230].
Данное исследованиие строится на принципах поэтической ономастики,однако, его целью является не отдельно взятый, а коллективный автор — этнос, аименно: особенности его языковой ментальности.
Под языковой ментальностью мы, вслед за О. Г. Поченцовым, понимаем«способ языкового представления, или деления мира» [Поченцов 1990:40]. Языковую ментальность формируют социокультурные стереотипы восприятиямира, которые значительно различаются у каждой нации, и которые находят своёотражение в текстах различных жанров, в первую очередь, в фольклорных.
1.2 Специфика имени собственного как особой языковой категории
 
Имя собственное, как уже отмечалось выше, являлось объектомизучения многих исследователей русской и зарубежной лингвистики XX в. В 1978 годув Кракове состоялся XIII Международный ономастический конгресс, тема которогозвучала следующим образом — «Имена собственные и имена нарицательные».На нём обсуждались вопросы специфики имен собственных, их коренных отличий отимен нарицательных и т. п.
Разные ученые выдвигали различные теории, нередко противоположные,полярные, рассматривали имена собственные с разных позиций и в разных аспектах.
Многие авторы пытались определить, чем же отличаются именасобственные от имен нарицательных. Они создавали целые теории по этому вопросу.Например, А. В. Суперанская, которая в своей книге рассматривала специфику именсобственных и учений о них, выделив при этом три отличительных признака,позволяющих, с ее точки зрения, разграничить имя собственное и имянарицательное. Основные отличительные признаки собственного имени заключаются,по её мнению, в том, что:
· онодается индивидуальному объекту, а не классу объектов, имеющих черту,характерную для всех индивидов, входящих в этот класс;
· именуемыйс помощью имени собственного объект всегда четко определен, ограничен, очерчен;
· имясобственное не связанное непосредственно с понятием и не имеет на уровне языкачеткой и однозначной коннотации [Суперанская 1973: 324].
В своих более поздних работах тот же автор конкретизирует различиемежду именем собственным и разными видами несобственных имен, рассматриваяспецифику их основных свойств. Для слов общей лексики основными свойствами, помнению исследовательницы, становятся связь с понятием, соотношение с классомобъектов, отсутствие непосредственной связи с конкретным объектом. «Основноесвойство собственных имен — отсутствие связи с понятием, тесная связь с единичным,конкретным объектом» [Суперанская 1969: 32].
Видный украинский ономатолог Ю. А. Карпенкоакцентирует внимание на сущностном и функциональном различии собственных инарицательных имен, а также на их языковых особенностях. Исследователь несчитает достаточным только функциональный подход к проблеме, в частности,безоговорочное признание за нарицательными именами функции обобщения(классификации), а за собственными — функции индивидуализации. Помимо этого, онутверждает, что функция — это не сущность, а лишь проявление сущности.Исследователь полагает, что функциональные различия имен собственных инарицательных несомненны, но они идут не по линии обобщения — индивидуализации,а по линии разъединения — объединения.
Этой же точки зрения придерживается В. Д. Бондалетов:«Имена собственные разъединяют однородные объекты, а нарицательныеобъединяют их» [Бондалетов 1993: 19].
Функцию имени собственного Ю. А. Карпенкопредлагает назвать дифференциальной, а нарицательных классификационной.Довольно часто, по мнению исследователя, особенно в топонимах и антропонимах,дифференциальная функция выступает в виде адресной.
Автор в целом придерживается точки зренияполуфункциональности имен собственных (как и нарицательных), находя в нихидентифицирующую, эстетическую и ряд других функций. Разграничение сущности ифункции имени собственного фактически сводится к разграничению положения именисобственного в языке и речи. Языковая сущность слова воплощается в его речевойфункции. Основной критерий разделения собственных и несобственных имен, помнению Ю. А. Карпенко, заключен в следующем: название одного предмета есть имясобственное, название ряда предметов — нарицательное. В мышлении нарицательномуслову соответствует понятие, собственному имени представление. В целом же исследовательприходит к формулировке, предложенной языковедом А. А. Реформатским: собственныеимена выполняют, прежде всего, номинативную функцию — называют определенныепредметы, нарицательные — семасиологическую — они не только называют, но ивыражают понятие о предмете [Реформатский 1998: 49].
В работе В. Д. Бондалетова «Русскаяономастика» дается после краткого анализа обзор основных теорий иисследований, касающихся статуса имен собственных в лингвистике. Основныетезисы можно сформулировать следующим образом.
1. Имена собственные являются единицами языкачаще всего словами, и потому должны рассматриваться как вполне законченныйобъект языкознания.
2. Имена собственные относятся к номинативным, ане коммуникативным единицам языка и входят в большинство языков мира в классконкретных имен существительных (имен субстантивов).
3. Специфика имени собственного заметна как науровне языка — при их рассмотрении «вообще», вне конкретного употребления,так ина уровне речи — в конкретных контекстах и ситуациях.
4. Специфика имени собственного касается и егоструктурно- языковой стороны, и функциональной.
5. В функциональном плане специфика именисобственного позволила выделить следующие основные функции: номинативную,идентифицирующую, дифференцирующую. В качестве второстепенных называют функции:социальную, эмоциональную, аккумулятивную, дейктическую (указательную), функцию«введения в ряд», адресную, эстетическую, стилистическую [Бондалетов1993: 20].
Перечисленные особенности класса онимов, конечно,не раскрывают всех вопросов, связанных с выявлением специфики именисобственного. Подмечено немало и других черт в разных ономастическихисследованиях, которые характеризуют имена собственные.
Все исследователи отмечают специфику именисобственного в его значении, но расходятся в его толковании. Одни видятспецифику в ослабленности значения, а иногда и в полном его отсутствии. Отсюдавозникает трактовка имен собственных как пустых знаков, ярлычков, этикеток,сравнение их с числовыми символическими знаками. Другие исследователиопределяют специфику имени собственного по его «гипертрофированнойноминативности», с помощью которой связана их особая конкретность.
Многими исследователями признается сложность,диалектичность значения имен собственных как единиц языка (чаще всего слов). Всовременной теории слова признается, что значение слова — это то егосодержание, которое приблизительно одинаково понимается и говорящим и слушающими включает в свой состав три типа отношений:
· денотативное— отношение слова к предмету;
· сигнификативное— отношение к понятию;
· структурное— отношение значения слова, а также всего слова к другим словам данного языка.
Имя собственное, будучи единицей языка — словомили функционально сходным с ним словосочетанием, обладает всеми названными типамиотношений — денотативным, сигнификативным и структурно-языковым, однако ихкачество в собственном имени несколько своеобразно по сравнению ссоответствующими компонентами значения нарицательных слов, что и обеспечиваетсобственным именам языково-речевую специфику.
Подводя итог рассмотрения имени собственного какязыково-речевой категории, можно констатировать следующее. Собственные имена — это единицыязыка, речи, служащие для подчеркнутого конкретного называния отдельныхпредметов действительности и вследствие такой специализации выработавшиенекоторые особенности в значении, грамматическом оформлении и вфункционировании. Назначение нарицательного имени — выражать понятие обопределенном классе предметов и называть один или несколько конкретных предметовэтого класса. Назначение имени собственного — называть определенный предмет,соотнося его с классом однотипных или родственных предметов. У нарицательногослова на первом плане — выделение предмета, на втором — соотнесенность предметас ему подобным. Для нарицательного имени обязательно обозначение понятия ифакультативное называние конкретного предмета. Для имени собственногообязательно называние конкретного предмета и факультативна его понятийнаясоотнесенность.
1.3 Проблема классификации имен собственных
Все многообразие имен собственных подвергается классификации. Всовременной ономастике оптимальное структурирование ономастическогопространства предложено А. В. Суперанской.
Принимая во внимание лингвистические и экстралингвистическиехарактеристики имен собственных, А. В. Суперанская выделяет следующие типыклассификаций.
1. Классификация имен в связи с именуемыми объектами:
а) имена живых существ и существ, воспринимаемых как живые:
· антропонимы— личное имя человека;
· зоонимы— кличка животных;
· мифонимы— имя любой сферы ономастического пространства в мифах, эпопеях, сказках,былинах;
б) наименования неодушевленных предметов:
· топонимы— наименования населенных пунктов;
· космонимыи астронимы — наименования космических объектов;
· фитонимы— наименования растений;
· названиясредств передвижения;
· сортовыеи фирменные названия;
в) имена собственные комплексных объектов:
названия предприятий, учреждений;
· хрононимы— имя исторически значимого отрезка времени;
· названияпраздников, юбилеев, торжеств; названия мероприятий, войн;
· названияпроизведений литературы;
· документонимы;
· названиястихийных бедствий;
· фалеронимы— имена собственные любого ордена, медали.
2. Естественно возникшие и искусственно созданныеимена.
3. Классификация по линии «микро — макро».
4. Структурная классификация имен.
5. Хронологическая классификация имен.
6. Классификация в связи с объемом закрепленных вних понятий.
7. Стилистическая и эстетическая классификация.
Ведущей, с точки зрения А. В. Суперанской, являетсяпредметно-номинативная классификация, поскольку «соотнесенность спредметом, как правило, определяет „лицо“ имени и его характеристики»[Суперанская 1973: 66].
Н. В. Подольская в своем словаре русскойономастической терминологии дополнила и расширила предметно-номинативнуюклассификацию А. В. Суперанской. Ее представление об ономастической картинемира можно представить в виде следующей схемы:
1) имена космического пространства:
· космоним;
· астроним;
2) имена земного пространства:
· топоним;
3) имена земного пространства (живая и неживаяприрода);
4) именаживого и неживого пространства (суши мировой океан);
5) именасферы человеческой деятельности.
Как видно из вышеперечисленных классификаций, система именсобственных довольно богата и разнообразна. Из схем, составленных Н. В. Подольской,также четко видна иерархичность элементов в системе. По мнению самойисследовательницы, «иерархия объектов лучше прослеживается в природе итруднее в сфере человеческой деятельности» [Подольская 1988: 14].
1.4Аспекты исследования имен собственных
 
В последнее время в лингвистике получили широкое распространениеисследования, в которых язык рассматривается не просто как средство общения, акак культурный код нации. Подобные исследования базируются на представлении отом, что все тонкости культуры народа отражаются в его языке, которыйспецифичен и уникален, так как по-разному фиксирует в себе человека. Исходя изтаких позиций, язык изучается как средство проникновения не только всовременную ментальность нации, но и в воззрения древних людей на мир, обществои самих себя [Маслова 2001: 3].
Наиболее отчетливо черты давно прошедших эпох сохранились вфольклорных текстах: сказках, пословицах, поговорках, песнях.
Песня представляет собой один из распространенных жанров немецкогоустного народного творчества.
Немецкий песенный фольклор прошел длительный путь развития:возникнув в XIV-XV в. в., песни продолжают активно действовать и в наше время.Являясь продуктом коллективного творчества, они запечатлели в себе народныепредставления и верования, отношение людей к тем или иным событиям и явлениям,неповторимый колорит породившего их времени.
В процессе анализа текстов песен наше внимание было сосредоточенона именах собственных, которые рассматривались как один из источников сведенийо своеобразии ментальности и культуры немецкого народа.
В именах собственных может быть закодирована очень богатая иинтересная информация, извлечение которой часто зависит от аспекта изученияимени собственного. Подходя к имени собственному с точки зрения лексикологии, лингвистызанимаются инвентаризацией онимического материала, его генетическим анализом,сравнивая с апеллятивами. Изучение имени собственного точки зрения психологии,может способствовать тому, чтобы проследить за исторической сменой взглядов,индивидуальных и общественных вкусов, связанных с именами собственными, которыеотносятся к разным историческим периодам. Не менее важны и интереснысоциологический аспект и исторический.
Однако, для изучения особенностей функционирования имени собственногов фольклорных текстах, а именно они находятся в центре нашего внимания,наиболее эффективным представляется культурологический подход. Он определяетсятем, что собственные имена — это «продукт» определенной эпохи иопределенной культуры.
Если понимать культуру вслед за Ю. М. Лотманом как «совокупностьненаследственной информации, которую накапливают, хранят и передаютразнообразные человеческие коллективы», то сюда можно отнести многиеэлементы как материальные, так и духовные, обнаружить которые помогают имена собственные.
 
1.5 Имя собственное с точки зрения лингвокультурологии
 
Культура — это исторически определенный уровень развития общества,творческих сил, способностей человека, выраженный в типах и формах организациижизни и деятельности людей в их взаимоотношениях, а также в создаваемых имиматериальных и духовных ценностях [Введенский 1970: 41].
Первое научное определение культуры дал знаменитый этнограф Э. Тейлорв 1871 году: культура — совокупность знаний, искусства, морали, права, обычаеви других особенностей, присущих человеку как члену общества.
Определений культуры существует очень много. Возникает сразувопрос, почему же так много определений у одного понятия? Ученый Ю. М. Лотманобъяснил это тем, что значение термина зависит от типа культуры, а типов много,и каждый из типов на том или ином этапе существенно меняется.
Современные специалисты по наукологии (наука о науке) заметили,что «культура» в гуманитарных науках такое же фундаментальное понятиекак «эволюция» в биологии. Культура по существу охватывает собой все,поэтому понятие «культура» по своему содержанию являетсявсеохватывающим.
Во всех существующих интерпретациях этого понятияесть нечто общее: культура характеризует жизнедеятельность личности, группы иобщества в целом; это специфический способ бытия человека; культура включает всебя особенности поведения, сознания, деятельности человека, вещи, предметы, орудиятруда, языковые формы, символы и знаки.
Культура включает в себя предметные результатыдеятельности людей (машины, сооружения, результаты познания, нормы морали,произведения искусства и т. д.), а также человеческие силы и способности,реализуемые в деятельности (знания, умения, навыки, уровень интеллекта,нравственное и эстетическое развитие, мировоззрение, способы и формы общениялюдей). Выделяют материальную и духовную культуру. Материальная культурапостоянно создает множество новых предметов, которые сами нуждаются вобозначениях и могут передать их в другие области, предметам другихтематических рядов.
Духовная культура оставляет после себя многопроизведений искусства, научных исследований и т. д. Каждаяобщественно-экономическая формация характеризуется определенным типом культуры,который меняется с переходом от одной формации к другой; при этом наследуетсявсе ценное в культуре прошлого [Хроленко 2000: 14]. Все авторы — культурологиединодушны в том, что невозможно дать единое, устраивающее всех определениепонятия «культура». Здесь возможны лишь многие интерпретации, средикоторых одна из самых популярных — «культура — мир смыслов и средствзакрепления этих смыслов». Естественный язык — эффективное средствофиксации культурных смыслов. Невозможно существование языка, который не был быпогружен в контекст культуры. Язык и культура тесно взаимосвязаны. Полноценноепознание души и культуры народа возможно только через его язык.
В размышлении о языке как части культуры, первымприходит на ум социальный, образовательный и профессиональный статусы и потомучасто сравнивается с визитной карточкой человека.
Слово, по утверждению многих, не толькопрактичное устройство передачи информации, но и устройство передачи культурнойинформации. Связь языка и культуры рождает коннотацию слова. Коннотация — этонесущественные, но устойчивые признаки выражаемого лексикой понятия, воплощающиепринятую в обществе оценку соответствующего предмета или факта, отражающиесвязанные со словом культурные представления и традиции [Кобозева 1995: 102].
Понятие коннотации впервые возникло в серединеXIX в. Различают шесть типов коннотаций, или созначений: изобразительное(представление); эмоционально-чувствительное; тематическое/семантическое поле;информативное (уровень знаний); мировоззренческое [Хроленко 2000: 87].
К основным разрядам коннотированной лексикиотносят термины родства и имена собственные: зоонимы, названия природныхобъектов и явлений, цветообозначения, антропонимы, мифонимы, библеизмы,информацию, извлекаемую из них антропологами, археологами и историкамикультуры. Имя лексического понятия, но его лексический фон оказывается обширными сложным. Лексический фон имени собственного, с одной стороны, относит его ксовокупности однородных имен и, с другой стороны, придает конкретному именинеповторимый облик, индивидуализируя его [Верещагин 1990:20].
В немецком языке имеется большое количество имен собственных, «принадлежащих»лицам, географическим объектам, объектам этнокультуры и этноистории, конкретнымпредметам.
Наиболее широкими культурными коннотациями обладают именалитературные и исторические. Они несут в себе много культурной информации,связанной с тем периодом, когда эти личности существовали.
Имена исторические известны в разной степени, имена наиболеезначительных исторических деятелей обладают так называемым “энциклопедическим значением “, составляющим знания коммуникантов об эпохе,роли, заслугах, победах и поражениях. Многие исторические лица сталипрообразами литературных персонажей, например, Wilhelm Tell, Don Carlos,Wallenstein.
Персонажи наиболее известных немцам литературных произведенийнередко «извлекаются» из их контекста и становятся своеобразнымисимволами, например, Gretchen-Margaret, Peter Schlemiel.
В немецкой литературе встречаются много имен библейскогопроисхождения, воспринимаемых как символы, например Goliath — ‘Голиаф’(сверхсильный и большой мужчина), Thomas der Unglăubige — ‘Фома Неверующий’[Розен 1991: 27].
Таким образом, имена собственные обладают яркой национальнойкультурной семантикой, относятся к разряду коннотированной лексики, посколькуих значение прямо производно от истории и культуры народа — носителя языка.
Итак, ономастика — это часть, раздел лингвистики. Принадлежностьономастики к лингвистике определяется тем, что имена собственные — это слова,что основные методы исследования ономастики — лингвистические, а также тем, чтозначительная часть ее терминологии лингвистическая. Но в ономастике есть и свояособая система терминов.
Ономастика тесно связана с развитием общества, с культурой,традициями, бытом народа и может послужить своего рода ступенькой к постижениюнационального менталитета.
Имена собственные — особая лингвистическая категория. Это единицыязыка — речи, которые служат для конкретного названия отдельных предметов.Назначение имен собственных — называть определенный предмет. Для именсобственных на первом месте стоит выделение предмета, на втором —соотнесенность предмета с ему подобными.
В функциональном плане у имени собственного выделяются следующиеосновные функции: социальная, эмоциональная, информативная, аккумулятивная,дейктическая (указательная), функция «введения в ряд», адресная,экспрессивная, эстетическая, стилистическая.
Система имен собственных многообразна. Наиболее известныеклассификации имен собственных принадлежит А. В. Суперанской и Н. В. Подольской.
Имена собственные обладают яркой национально — культурнойсемантикой, поскольку их значения прямо произвольно от истории и культуры народа— носителя языка.

Глава 2. ОСОБЕННОСТИФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТАХ
 
2.1 Личное имя собственное в немецкоязычном фольклорном тексте
 
2.1.1 Частотность употребления антропонимов
В ходе рассмотрения 102 песен из сборника «Clemens Brentano,Achim von Arnim. Des Knaben Wunderhorn» нами было выявлено 149 случаевупотребления антропонимов. Как видно, личные имена собственные встречаютсяочень часто, но далеко не во всех текстах. Это объясняется, прежде всего,спецификой фольклора, имя собственное в фольклорном тексте имеет свойстватрансформироваться в сторону обобщения, неопределенного расширения смысла и превращенияв имя нарицательное [Хроленко 1984: 53].
В сознании народа прочно закрепилось представление о том, чтоличное имя — это своеобразное средство обретения личностью «автономности»,способ выделения человека из числа ему подобных. Для того, чтобы обеспечить приизображении героев преобладание типического над индивидуальным, в большомколичестве текстов песен они были оставлены безымянными. Поэтому значительночаще, чем личные в народных песнях используются нарицательные существительные,указывающие на пол, возраст, социальное положение персонажей (ein schŏnesFrăulein — ‘симпатичная девушка’, schŏnes Jungfrăulein — ‘красивая молодаяженщина’ и т. п.), либо личные местоимения (er, sie, wir).
Благодаря этому каждый из героев песен начинает восприниматься каквоплощение черт, характерных для определенной категории людей, может идентифицироватьсяс большим количеством народного коллектива.
В рассмотренных нами текстах песен использовано всего 23 женскихимени, которые встречаются 58 раз: Maria — 20, Ănnchen — 7,Venus — 5,Bierbele — 5, Pura — 3,Elisabeth — 2,Aurora — 2.
По одному разу встречаются следущие имена: Antiocha, Burra,Bernharda, Theresia, Marta, Agnette, Margaretha, Amalia, Sibilla, Lilla,Sophia, Eisabetha, Diana, Cecilia, Ursula, Adele.
Количество мужских имен, которые употребляются в рассмотренныхнами песнях 91 раз, равно 30. Наиболее частотными являются Daphnis — 28, JesusChrist — 15, Peter — 6, Malchus — 3, Otto — 3. Такие имена, как: Algerius,Antonius, Johannes, Cedron, Gabriel, Daniel, Raphael, Michael, David — встречаются в текстах песен по два раза.
По одному разу встречаются следующие имена: Heinrich,Xaver, Buko, Leopoldus, Goliath, Lucas, Lorenz, Alphorn, Jerman, Iuda,Thantalus, Elias, Matthias, Simeon.
Говоря о частотности тех или иных антропонимов, можно отметитьявное преобладание мужских имен над женскими. Причина этого состоит, на нашвзгляд, в том, что роль мужчины в обществе и в средневековый период, и впоследующие эпохи была более весомой. Изображению мужских образов в песняхуделяется, вообще, больше внимания, чем описанию женщин.
2.1.2 Этимология личных имен собственных
Выясняя этимологию личных имен, использованных в песнях можносказать, что они пришли из четырех языков-источников:
1) древневерхненемецкого:
Heinrich ← heim — ‘дом’ + richi — ‘могущественный,князь’;
German ← ger — ‘копье’ + munt— ‘защита’;
Bernhard ← bero, bern— ‘медведь’ + hart— ‘смелый, сильный’;
2) древнееврейского:
Gabriel ← gabriel — ‘Бог — моя сила’;
Elizabeth ← el + i + šeba— ‘мой Бог поклялся’;
David — букв. ‘любимый’;
Michael — букв. ‘кто подобает Богу?’;
Daniel — букв. «Бог — мой судья»;
Maria ← mara — ‘противиться, отвергать’; mărar —‘быть горьким’;
Marta — букв. ‘госпожа’;
Ănnchen ← Anna← hanna — ‘милость’;
Yohannes — букв. ‘Бог даровал’;
Raphael — букв. ‘Бог исцелил’;
Elias — букв. ‘Иегова — мой Бог’;
Mattias — букв. ‘дар Бога’;
Simeon — букв. ‘тот, кто слышит’;
3) древнегреческого:
Agnette ← hagne — ‘чистая, непорочная’;
Sophia ← sophos — ‘мудрый’;
Andreas ← andreios — ‘мужественный’;
Peter (Petros) ← petra — ‘скала’; petros— ‘камень’;
4) латинского:
Venus ← venus, veneris — ‘любовь’;
Sibilla — ‘прорицательница’;
Diana ← dius — ‘божественный,божественно-прекрасный’;
Antonius — римское родовое имя II-I вв. до н. э.;
Lorenz ← Laurentius ← laurus — ‘лавр, лавровоедерево, победa’;
Ursula ← ursa — ‘медведица’.
Исследование этимологической системы песенных антропонимовпозволяет говорить о тесных межнациональных связях и их влиянии на развитиеязыка. Естественно, что «исконно немецкими» именами в первую очередьдолжны считаться древневерхненемецкие. Изменение системы личных имёнпроисходило ещё в первые века нашей эры во времена контактов с Римом. Наряду сэтим христианство принесло в Германию ряд древнееврейских и древнегреческихимён, которые в связи с приобретением христианством статуса мировой религиипостепенно начали становиться интернациональными. Ссылаясь на тексты песен,можно утверждать, что древнееврейские, древнегреческие и латинские имена прочновошли в обиход немецкого народа. В этом убеждает этимологический анализ антропонимов,встречающихся в немецких народных песнях. Заимствованные имена были полностьюосвоены языком, о чём свидетельствует как фонетический состав, так и наличиедериватов.
Фольклор представляет собой часть истории народа. Он являетсясвоеобразной энциклопедией народной жизни и быта, выполняет функции хранения ипередачи информации, связанной с традициями и культурой определённой нации.Потому исследование системы антропонимов, встречающихся в немецких народныхпеснях, позволяет сделать выводы, касающиеся не только содержания ихудожественных особенностей фольклорных текстов, но и запечатлённого в нихсоциально-исторического опыта немецкого народа.
2.1.3 Употребление личных имён собственных сназваниями титулов
Одной из особенностей употребления личных имён собственных вфольклорных текстах является их употребление с названиями титулов.
По именам собственным мы можем определить, к какому сословиюпринадлежит человек.
Особенно легко это сделать, если перед антропонимом стоитсуществительное, обозначающее титул. В этом случае можно с уверенностьюсказать, что речь идёт о знатной персоне, например: Prinz Heinrich, HerzogOtto, Grăfin Elisabeth, Erzherzog Leopololus.
Но таких случаев употребления личных имён с титулами немного.Гораздо чаще в текстах песен встречается употребление титула, но без личногоимени и только по титулу мы понимаем, что в песне идёт речь о человеке,принадлежащем к высшему сословию, например, der Kŏnig, eine Kŏnigstochter,Kŏnig von Preussen.
Это объясняется тем, что имя собственное в фольклорном текстеимеет свойство трансформироваться в сторону обобщения, неопределённогорасширения значения. Поэтому значительно чаще в народных песнях используютсянарицательные существительные, указывающие на социальное положение героевпесен, в данном случае названия титулов как знак принадлежности к высшемусословию.
Аналогичная картина наблюдается в текстах английских песен. Обупотреблении английских антропонимов с титулами упоминает в своей статье В. М. Сартаева«Антропонимы в английском фольклоре». Автор отмечает, что главнымигероями английских народных песен часто являются люди знатного происхождения, очём свидетельствует частое использование названий титулов перед антропонимами: LordGeorge, Sir William, King Henry, Lady Margaret [Сартаева2004׃ 101].
Это объясняется тем, что в XII-XIV в. в. как немецкие, так ианглийские фольклорные жанры испытали влияние широко распространенного в этотпериод рыцарского стиля в литературе. Влияние это было достаточно длительным изатронуло последующие эпохи. Кроме того, употребление титулов долгое времяявлялось неотъемлемой частью немецкого и английского этикетов, они употребляютсяв официальной обстановке до настоящего времени.
Наряду с людьми, принадлежащими к высшему сословию, нередкогероями песен становятся простые люди. Так, например, в одной из песен о любвиюноши к девушке, он называет её Ặnnchen von Tharau:
Ännchen von Tharau ist, die mir gefăllt,
Sie ist mein Leben, mein Gut und mein Geld.
‘Аннхен фон Тарау — та, что мне мила,
Она жизнь, и именье, и деньги для меня’.
Можно с уверенностью сказать, что речь идёт о девушке из народа,поскольку возлюбленный называет только её имя и место рождения (илипроживания). Кроме того, присутствует уменьшительно-ласкательный суффикс -chen.Юноша не называет фамилию девушки. Дело в том, что, как утверждает В. Фляйшер,массовое появление немецких фамилий начинается лишь с XII в. и при этом сначала вбольших городах на западе. На севере же, в провинции Ганновер, они были введенытолько в начале XIX в. по указу Наполеона. Фамилии закрепились, прежде всего, зафеодалами и приставка von выражала их гордость по поводу владениями имизамками, бургами.
Анализируя особенности употребления личных имёнсобственных в фольклорных текстах, мы выяснили, что по именам собственным можноопределить, к какому сословию принадлежит человек. Особенно это легко сделать,если перед антропонимом стоит существительное, обозначающее титул, знакпринадлежности к высшему сословию. Мы выяснили, что личные имена собственныемогут употребляться с топонимом, обозначающим место проживания и/или рождениячеловека и выполняющим функцию фамилии.
2.1.4 Апеллятивация личных имен собственных
Личные имена собственные — это часть историинарода. Они тесно связаны с культурой страны и обладают ярко выраженным национальнымколоритом. Имена часто перестают быть именами собственными и становятся простословами-символами.
Частое употребление и обыденность именсобственных приводят к переходу имен собственных в имена нарицательные.
Наиболее распространенными среди большинствадиалектов Германии были личные имена Hans, Peter, Matz (сокр. отMattias), Michel, Liese. Все эти личные имена встречаются ванализируемых нами песнях.
По частотностиупотребления на первом месте стоит имя Hans (сокр. от Johannes).
На протяжении столетий оно было одним из самыхраспространенных имен (как у русских — Иван), со временем в силу своейраспространенности и частотности оно начинает использоваться как нарицательноеобращение к лицу, имени которого не знали. Постепенно Hans переходит вкруг имен нарицательных со значением «человек», «мужчина».
Нарицательное имя Hans встречается всловосочетаниях уже в XIV-XV вв. и используется для обозначения различных типовлюдей, часто для обозначения глупости, например, Hanswurst — комическийперсонаж немецкого народного театра XVI в. и до середины XVIII в.
Не менее часто встречается имя Heinrich.Имя Heinrich получило большое распространение, видимо, по двум причинам:это имя чаще всего носили немецкие кайзеры, а с другой стороны, имя давалосьноворожденному в честь святого Генриха II (Henrich II). В качестве именинарицательного оно может употребляться со значением «человек», «парень».Как и Hans, имя Heinrich обезличивается и приобретает значение «всякий»,«каждый», например, ein sanfter Heinrich (разговорно-фамильное)скромный парень.
Имя Lies, Lischen (сокр. от Elisabeth)было очень распространенным женским именем, характерным для простонародья. Этимименем часто называли домашнюю прислугу.
2.2 Особенности функционирования топонимов как источниккультурной информации
 
Топонимика — важнейший раздел ономастики. Топонимика (отгреческого topos — ‘место’ и onima — ‘имя’) исследуетгеографические названия — топонимы, их происхождение, функционирование,развитие во времени. Совокупность топонимов называется топонимией.
Некоторые ученые, например, Э. М. Мурзаев, придерживаются мнения,что топонимика — синтез лингвистики, географии и истории. Уточняя эту мысль,можно сказать, что топонимика — это отрасль лингвистики, изучающая историюсоздания, преобразования и функционирования географических названий.Исторический компонент в топонимике обязателен лишь как отражение историиязыка. Ни одно событие историческое не отражается в языке непосредственно.Следы его могут быть лишь косвенно обнаружены в отдельных словах, посколькуязык представляет собой достаточно автономную систему, с трудом подвергающуюсявлияниям, постоянно изменяющуюся по своим собственным законам. Не стоят встороне от этих законов и топонимы, хотя их развитие может быть достаточноавтономными, не всегда согласующимися с общими тенденциями данного языка[Суперанская 1984: 7].
При анализе 102 песен из сборника «Clemens Brentano, Achimvon Arnim. Des Knaben Wunderhorn» нами было выявлено 54 случаяупотребления топонимов. Судя по цифрам, можно сказать, что топонимы встречаютсяв немецких народных песнях довольно часто. В выявленные топонимы были включеныназвания стран, городов и гор.
В рассмотренных нами текстах песен нами было найдено всего 11 названийстран, которые встречаются в текстах песен 19 раз: Ŏsterreich — 5 раз, Afrika— 2, Engelland— 3, Sachsenland— 1, Japon — 1, Morgenland — 1, Ungărin — 1, Frankenreich — 1, Tŭrkenland — 1, Israel— 1, Iordan— 1, Pleissnerland — 1.
Названий городов выявлено всего 15, которые употребляются втекстах песен 29 раз: Rom — 3 раза, Strassburg— 2, Wien — 2, Cŏln — 2, Prag — 1, Passau — 1, Bremen — 1, Altenburg — 1, Nazareth — 1, Rosenberg — 1, Heidelberg — 1, Tharau — 6, Hassenburg — 2.
Названия гор в анализируемых нами текстах песен, употребляютсявсего 6 раз: Alpen — 2 раза, Golgatha — 2, Venus Berg — 1, Kapuziener Berg — 1.
Топонимы, подобнодругим разрядам имен собственных, могут нести как эксплицитную, так иимплицитную информацию о культуре и ментальных особенностях этноса. Так,например, топонимы, употребляющиеся в песнях, несут культурную информацию,связанную с местом проживания этноса, с его внешними связями с другиминародами. Эта информация выражена эксплицитно. Когда же мы читаем в одной изпесен:
O Bremen, ich muss dich nun lassen,
O du wunderschŏne Stadt,
Und darinnen muss ich lassen
Meinen allerschŏnsten Schatz…
‘О Бремен, тебя я покинуть обязан,
О город прекрасный ты мой,
И также оставить обязан
Подругу-красу я с тобой…’
то речь идет здесь об имплицитной информации, связанной сотношением к месту своего проживания. В данном случае это город Bremen,к которому герой обращается как к человеку, олицетворяя его.Топоним-олицетворение выполняет функцию эмотива, т. е. средство выраженияэмоций.
Топонимы несут также культурную информацию, связанную с местомпроживания, например: BukovonHalberstadt.
Имя собственноеупотребляется с топонимом. Это объясняется тем, что фамилии были введены лишь вXII в. и при этом только в больших городах. До этого времени топоним сприставкой von употреблялся как компонент личного имени у сельскихжителей и обозначал место рождения или проживания.
Топонимы могут употребляться как символы дальнего расстояния. Этообъясняется тем, что имя собственное может трансформироваться в сторонуобобщения, неопределенного расширения значения.
В одной из песен говорится о путешествии в горячую Африку, так ееназывает герой песни׃
Wir sollen ŭber Land und Meer,
Ins heisse Afrika. ‘Нам плыть за горы и за моря
В жаркую Африку’.

В другой песне рассказывается о парне, который собирается впутешествие на корабле в Японию:
Als nach Japon weit entlegen,
Xaver dachte, Gottes Mann.
Alle waren ihm entgegen,
Fielen ihn mit Worten an.
‘Как в Японию собрался
Xавьер, божий человек,
С ним никто не соглашался,
Всякий против слово рёк’.
Топонимы могут употребляться как название места действия. Так,например, одна из песен представляет собой описание предательства Иисуса Иудойза деньги. В песне называется место казни Иисуса — гора Голгофа׃
Nur weg, nur weg nach Golgofha,
Und schlagt ihn an das Kreuze da.
‘Прочь же его на Голгофу,
К кресту там прибейте его!’
Названия некоторых немецких городов, употребляемых в анализируемыхнами песнях, напоминают об особенностях немецкого градостроительства: Strassburg,Altenburg, Regensburg, Hassenburg. Города возникали как укрепленныепоместья — «бурги». Вокруг таких «бургов» складываласьгородская застройка, как правило, неупорядоченная. Характер городскойзастройки, силуэт города определялся в первую очередь оборонительнымисооружениями (городской стеной, башнями), что не только отвечало требованиямобороны, но и символизировало силу и богатство города.
Укрепленные сооружения в большинстве случаев не сохранились донашего времени.
В этом параграфе были рассмотрены топонимы и определена культурнаяинформация, которую они несут в немецких фольклорных песнях из сборника «ClemensBrentano, Achim von Arnim. Des Knaben Wunderhorn». Было установлено, чтоблагодаря топонимам, мы можем узнать о месте рождения и проживания человека,топонимы могут выполнять функцию эмотива. Они могут употребляться как символыдальнего расстояния, а также в качестве названия места действия.
2.3 Особенности функционирования библеизмов, являющихсяисточником информации о религиозных представлениях этноса
 
Имена собственные с древности воспринимались представителямиразных народов как огромная ценность. В языческие времена был распространенвзгляд на имя как внутреннюю сущность, душу его носителя, источник силы ипроцветания. Существовала вера в то, что приобретение имени или его смена способныоказать влияние на судьбу человека.
Христианство унаследовало эти представления о значимости имени. ВБиблии встречается целый ряд указаний на то, что имя и даже его форма никогдане приобретается случайно. Его получение или изменение обычно означаетустановление особого вида связи между человеком и его создателе. Так, один изветхозаветных патриархов Аврам получает новую форму имени после заключениязавета с богом: «И не будешь ты больше называться Аврамом; но будет тебеимя Авраам: ибо я сделаю тебя отцом множества народов» [Бытие, 17: 5].Судя по Библии, имя — знак власти высших сил над человеком и свидетельство егоизбранности: «И сказал: отныне имя тебе не Иаков, а Израиль; ибо тыборолся с Богом, и человеков одолевать будешь» [Бытие, 32: 28]. Все эти фактысвидетельствуют о том, что в народном сознании сложилось особое благоговейноеотношение к именам, которое не могло не найти отражения в фольклоре. Анализируя личные именасобственные из сборника песен «Clemens Brentano, Achim von Arnim. Des KnabenWunderhorn», мы установили, что среди имен собственных часто встречаютсябиблеизмы. Из 149 случаев употребления личных имен 55 — библеизмы. Встречаютсяследующие имена библейских героев: Jesis Christ — 15 раз, Sanct Daniel — 2, Sanct Raphael— 2, Sanct Michael — 2, Sanct Peter — 6, Maria — 20, David— 2, Goliath — 1, Iudas — 1, Sanct Ursula — 1, Sanct Lucas— 1, Gabriel — 2.
Частое употребление библеизмов в фольклорных песнях объясняетсяглубоким проникновением христианской религии в культуру немецкого народа. Анализируя особенностиупотребления библеизмов в песенных текстах, можно почерпнуть достаточноинтересную информацию, связанную с религиозными представлениями немецкогонарода. Так, например, имя Иисус часто употребляется с обращением Herr:
Herr Jesus schwieg, doch Gott der bannt
Den Juden, dass er zieht durch Land.
‘Господь Иисус нем был, но весть
Евреям Бог дал, что Он — здесь’.
Не менее часто имяИисуса употребляется с приложением, например: HerrnJesuChriest, MariasSohn.
Herr — обращение в наше время к знатным людям в Германии. Такоеобращение выражает благоговейное отношение к Богу.
Интересная информация закодирована в песне, где речь идет опоединке между мужем и любовником. Один из них обращается к Богу, называя его Christvom Himmel (‘Христос, который живет на небе’), по аналогии с Ǎnnchenvon Tharau. Такое весьма приземленное обращение к Богу объясняется отчастишутливым характером самой песни.
Анализируя немецкие народные песни, мы выявили, что некоторые изних передают библейские события. В нескольких песнях пересказывается легенда орождении Иисуса Христа Девой Марией, например׃
Er jagt mit einem Engel,
Gabriel ist er genannt…
…Gegrŭsst seyst du Maria,
Du edle Jungfrau fein,
Dein Leib soll dir gebăhren,
Ein kleines Kindelein.
‘Он с ангелом охотился,
Что звался Гавриил…’
‘Возрадуйся, Мария,
Блага твоя душа,
Ведь носишь ты во чреве
Отныне малыша’.

В Библии Гавриил — ангел, который, согласно «Евангелию отЛуки», сообщил Деве Марии о рождении Иисуса.
Следующая песня представляет собой описание предательства Иисусаиудой за деньги, арест Иисуса, приговор и казнь на Голгофе. Иисус просит своеголюбимого ученика Иоганна увести его мать Марию, чтобы она не видела страшныхпыток сына׃
Johannes, liebster Junger mein,
Lass dir mein’ Mutter befohlen sein,
Nimm sie zur Hand, führ sie von dann,
Dass sie nicht schau mein Marter an.
‘О Иоанн, друг верный мой,
Пусть будет мать моя с тобой,
Прочь уведи ее, она
Боль мою видеть не должна’.
Из вышесказанного можно сделать выводо том, что частое употребление библезмов вфольклорных текстах говорит о глубоком усвоении основ христианского вероученияи его «врастании» в немецкую народную культуру.
2.4 Особенности функционирования мифонимов как источниккультурной информации
Среди анализируемых нами имен собственных были выявлены случаиупотребления мифонимов. В 102 текстах песен встречаются всего 23 мифонима: Puraвстречается 3 раза, Tannhäuser — 11, Venus — 5, Aurora —2, Jägerin Diana — 1, Tantalus — 1.
Греко-римская культура оказала большое влияние наразвитие европейских народов. Можно сказать, что греко-римская цивилизацияпослужила основой всей культуры Европы. Реликты этой цивилизации прочнозафиксированы в сознании, языке, философии, художественных образах. Глубокаячеловечность античной мысли явилась результатом длительного пути развития греческойи римской культур.
Самые разные признаки самобытности этих культурпоявились на урове древнейших форм народного творчества, в частности, в мифологии.Мифотворчество — важнейшее явление в культурной истории человечества, мифвыражает мироощущение и миропонимание той эпохи, в которую он создан [Кун 1992:3]. Мифы запечатлены не только в прозе, но и в стихах, и в песнях.
Римская и греческие культуры также нашлиотражение в немецком песенном фольклоре, в частности, в анализируемых намипеснях. В одной из песен прославляется Аврора — богиня утренней зари вдревнеримской мифологии, например׃
Wer sich auf Ruhm begiebet,
Und freie Tage liebet,
Der liebt Aurores Licht.
‘Кто в славе и кому любы
Свободны и привольны дни,
Тому и свет Авроры люб’.
В другой песне упоминается мифоним die Jägerin Diana. В древнегреческоймифологии Диана — богиня луны и охоты, что и находит отражение в песне׃
Die Jägerin Diana stolz,
Auch Wald- und Wasser-Nymphen,
Nun wieder frisch im grünen Holz,
Gehn spielen, scherzend schimpfen.
‘Диана гордая и с ней
Стайки лесных нимф, водных фей,
В лесную свежесть возвратясь,
Идут играть, в шутку бранясь’.
Употребление имен богов древнегреческой идревнеримской мифологии в немецких народных песнях свидетельствует о влияниигреческой и римской культур на культуру немецкого народа.
Pura — искусственное имя. Это имя придумано авторомнеслучайно. Это имя можно отнести к «говорящим». По-латински purus— ‘чистый’. Имя Pura говорит о чистоте и искренности намеренийдевушки, которая готова пожертвовать собой ради веры.
В песне говорится о том, что молодой человекприговорен императором к казни за то, что он принял христианство. Девушка поимени Пура выступает защитницей этого юноши, она считает себя виновной в егоприговоре и готова отправиться на казнь вместо него.
Ich schuldig bin an deinem Tod!
Sprach Pura in der Noth,
Herzlieber Bruder meine!
Darum für dich ich sterben will,
Ich rett das Leben deine.
‘— Твой приговор — моя вина! —
Пура кричит, горя полна, —
Сердечный братец мой!
Я смерть поэтому хочу принять,
Но ты лишь будь живой’.
В одной из песен говорится о средневековом рыцарепо имени Таннгейзер. В этой песне встречаются два мира — мир средневековогохристианства и чувственный языческий мир, символизируемый богиней Венерой.Таннгейзер должен выбрать между двумя религиями. Он желает принятьхристианство, но богиня Венера не хочет его от себя отпускать.
«Herr Tannhäuser, Ihr seid mir lieb,
Daran sollt Ihr gedenken,
Ihr habt mir einen Eid geschworen,
Ihr wollt nicht von mir wanken».
«Frau Venus, ich habe es nicht getan,
Ich will dem wiedersprechen,
Denn niemand spricht das mehr, als Ihr,
Gott hilft mir zu den Rechten».
‘— Таннхойсер, дороги Вы мне,
Не забывайте, милый,
Ту Вашу клятву при луне!
Вам ли меня покинуть?
— Того, Богиня я, увы,
Меж нас не помню, право.
Коль много так сказали Вы,
Поможет Бог быть правым’.
В 1845 году Рихард Вагнер написал знаменитуюоперу «Таннгейзер или Легендарное состязание миннезингеров в замкеВартбург». В основу этой оперы легла легенда о Таннгейзере.
Анализируя особенности употребления мифонимов в песенных текстах,можно почерпнуть достаточно интересную информацию, связанную с тем, чтогреко-римская культура и мифология внесли огромный вклад в развитие немецкогофольклора.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
 
Анализу текстов немецких народных песен из сборника Ахима фон Арнима иКлеменсе Брентано «Knaben Wunderhorn» позволили выявить корпус именсобственных разных разрядов, употребляющихся в текстах песен и несущих при этомразличного рода информацию об особенностях менталитета немецкоязычного этноса.За каждым разрядом имен собственных закреплен при этом свойственный ему типкультурной информации.
Исследование антропонимов с точки зрения частотности ихупотребления позволяет говорить о более или менее важной роли в жизни этносаопределенных социальных групп (мужчины и женщины).
Исследование этимологических систем песенных антропонимовсвидетельствует о межнациональных связях и их влиянии на развитие немецкогоязыка (контакты с Римом и христианизация).
Благодаря таким особенностям употребления личных имен собственных,как название титула или приложение, можно почерпнуть сведения о социальномстатусе их носителей.
За топонимами закреплена, прежде всего, информативная функция,связанная с отражением истории и географии этноса׃ место рождения ипроживания, следы исторических событий (сражений), место действия либо изповседневной жизни, либо на библейский сюжет.
Особенности употребления топонимов могут быть источником иимплицитной информации, связанной с эмоциональным отражением к меступроживания.
Частые употребления библеизмов в песенных текстах свидетельствуето глубоком усвоении основ христианского вероучения и его «врастании»в немецкую народную культуру. Анализируя особенности функционирования мифонимовв песенных текстах, можно получить информацию, связанную, с огромным вкладом вразвитие немецкого фольклора, который внесла Греко-римская культура имифология.
Таким образом, лингвокультурологический подход к анализу немецкихпесенных текстов позволил выявить национально-культурные особенности,являющиеся компонентами портрета нации и связанные со спецификойфункционирования человека в обществе и его неразрывную связь с ним.
 

БИБЛИОГРАФИЯ
1. АндреевН. П., Морохин В. Н. Хрестоматия по истории русской фольклористики. — М., 1973.
2. АртеменкоЕ. Б. О принципах художественно-синтаксической организации текстов письменногофольклора. — Воронеж, 1982.
3. Библия.Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. — М., 1968.
4. БогатыревП. Г. Вопросы теории народного искусства. — М., 1971.
5. БондалетовВ. Д. Русская ономастика. — М., 1970.
6. ВведенскийВ. В. Культура// Большая советская энциклопедия. Электронная версия [CD-Rom] —М., 2003.
7. ВерещагинВ. М. Язык и культура. — М., 1990.
8. ГируцкийА. А. Введение в языкознание: Учебное пособие. — Минск, 2001.
9. ГолубД. И. Стилистика русского языка. — М., 2001.
10. ГоловинаР. В. Антропонимы в русской народной лирической песне. — Орел, 2001.
11. ГречкоВ. А. Теория языкознания: Учебное пособие — М., 2003.
12. ЕрмоловичД. И. Имена собственные на стыке языков и культур. — М., 2001.
13. КалинкинВ. М. Поэтика онима. — Донецк, 1990.
14. КарауловЮ. Н. Энциклопедия «Русский язык». — М, 1998.
15. КацБ. Музыка в зеркале поэзии. — Л., 1986.
16. КостомаровВ. Г. Языковой вкус эпохи. — СПб., 1999.
17. КунН. А. Легенды и мифы Древней Греции. — Новосибирск, 1992.
18. Леви-СтросК. Мифологики. — М., 2000.
19. МасловЮ. С. Введение в языкознание: Учебник для филологических специальностей вузов.— 3-е издание испр. — М., 1998.
20. МасловаВ. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебныхзаведений. — М., 2001.
21. НамитоковаР. Ю., Абрегов А. И. В мире имен собственных. Пособие для учителей школ Адыгеи.— Майкоп, 1998.
22. НовиковаЛ. А. Современный русский язык. — СПб., 1999.
23. ПоченцовО. Г. Языковая ментальность способ представления мира.// Вопросы языкознания. —1990. — № 3. — С.25-36.
24. РеформатскийА. А. Введение в языкознание: учебник для вузов. — М., 2003.
25. РозенЕ. В. Немецкая лексика: история и современность. — М., 1991.
26. Русскоенародное поэтическое творчество. Хрестоматия. — М., 1971.
27. СартаеваВ. М. Антропонимы в английском песенном фольклоре.// «Вестник СГПИ».— 2004. — № 3. — С.96-102.
28. СуперанскаяА. В. Общая теория имени собственного. — М., 1973.
29. СуперанскаяА. В. Ваше имя? — М., 2001.
30. СуперанскаяА. В. Структура имени собственного (фонология и морфология) — М., 1969.
31. СуперанскаяА. В. Что такое топонимика? — М., 1984.
32. ТопороваТ. В. К вопросу об именах собственных как средства идентификации мифологическихперсонажей.// «Вопросы ономастики». — 2005. — № 2 — С. 45-51.
33. ФоминА. А. Литературная ономастика в России: итоги и перспективы. — Екатеринбург,2004.
34. ФоняковаО. И. Имя собственное в художественном тексте. — Л., 1990.
35. ХроленкоА. Т. Из наблюдений над природой имени собственного в фольклорном тексте. —Рязань, 1988.
36. ХроленкоА. Т. Лингвокультуроведение. — Курск, 2000.
37. ХроленкоА. Т. Теория языка: Учебное пособие — 2-е издание, испр. и доп. — Курск. 2002.
38. ХроленкоА. Т. Общее языкознание: Курс лекций. — Курск, 1999.
Словари:
39. АлександроваТ. С., Добровольский Д. О., Самахаров Р. А. Словарь немецких личных имен.Происхождение, значение, употребление. — М., 2000.
40. МальцеваД. Г. Германия: страна и язык. — Landeskunde durch die Sprache.Лингвокультуроведчекий словарь — М., 2001.
41. Мифынародов мира. Энциклопедия. В 2-х т. Т.1. — М., 1994.
42. ОжеговС. И. Словарь русского языка. — М., 1986.
43. ПодольскаяН. В. словарь русского ономастической терминологии. — М., 1988.
44. СуперанскаяА. В. Словарь русских личных имен. — М., 1998.
45. Христианство.Энциклопедический словарь. В 3-х т. Т. 3. — М., 1995.
46. Лингвистическийэнциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М., 1990.
47. АхмановаО. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966.
48. Duden — Das grosse Wörterbuch der deutschen Sprache, hrsg.vom Wissenschaftlichе Rat der Dudenredaktion. PC-Bibliothek Version 2.01 mit Plus —Paket, ß Mannheim, 2000.