Дніпропетровськийнаціональний університет імені Олеся Гончара
Пісня на уроціанглійської мови в старшій школі
Дніпропетровськ
2009
Зміст
Вступ
РозділІ Аудіювання як вид мовленнєвої діяльності
1.1 Характеристика аудіювання та йогоосновних ознак
1.2Вимоги до базового рівня володіння аудіюванням
1.3Вимогидо текстів для навчання аудіювання
1.3.1Автентичні аудіоматеріали
1.3.1.1Пісня як вид автентичного матеріалу в процесі навчання комунікативноїкомпетенції
1.3.1.2Роль музики і пісень у вивченні англійської мови
1.4 Етапи навчання аудіювання
1.5 Система вправ для навчанняаудіювання
1.6Робота з аудіотекстом на трьох етапах (pre-listening, while-listening, post-listening)та специфіка вправ, характерних для кожного з них
РозділІІ Методична розробка серії вправ на основі пісень длянавчання аудіювання як виду мовленнєвої діяльності учнів 10-12 класів середньоїзагальноосвітньої школи
Висновки
Додаток1
Додаток2
Додаток3
Додаток4
Бібліографія
Summary
Вступ
Темою даногодослідження являється «Робота з піснею на уроці англійської мови в старшійшколі». Дана проблема дуже актуальна сьогодні, вона має велике практичнезначення. Комплексне рішення практичних, освітніх, виховних і розвиваючих задачнавчання можливе лише при умові впливу не тільки на свідомість учнів, але і припроникненні в їх емоціональну сферу. Одним із більш ефективних способів впливуна почуття та емоції школярів є музика.
Використанняпісень на мові, що вивчається досить актуальне по низці причин. По-перше, учнізразу заохочуються до культури країни мову якої вивчають, так як діти цьоговіку, на думку психологів, особливо чуткі та сприйнятливі до чужої культури.По-друге, при роботі з цим своєрідним лінгвокраїнознавчим матеріаломскладається хороша передумова для усестороннього розвитку особистості учня, томущо спеціально підібрані пісні стимулюють образне мислення і формують хорошийсмак.
Багатодослідників, зокрема, С.Н. Сомова, М. Поспієжинська (M.Pospieszyńska) та Ф.Яганг(F.Yagang), вважають, що пісенний жанр як один з важливих жанрів музичноїтворчості завдяки наявності вербального тексту здатен точно і образновідобразити різні сторони соціального життя народу країни мову якої вивчають.Пісні, як і іншому витвору мистецтва, властива комунікативна функція, тобтопередача автором змісту адресатові. При цьому на відміну від навчальних текстівзагальнокраїнознавчого характеру, котрі, перш за все, інформують читача абослухача, тобто впливають на його інтелект і пам’ять, пісня в якостікраїнознавчого матеріалу впливають на емоції людини та його загальнохудожнюпам’ять.
Таким чином,приведені вище фактори дають серйозну підставу для дослідження даної теми.
Загальноприйнятов методиці виділяти роботу з аудіо-текстом на трьох етапах: передтекстовий(pre-listening), текстовий (while-listening) та післятекстовий (post-listening).Загальний огляд літератури по даній проблемі, включаючи базові підручники пометодиці, показує, що автори прагнуть динамічно поєднувати різні форми роботи заудіо-текстом, що сприяє достатньо повному і ефективному управлінню процесом розуміннязв’язної іноземної мови на слух учнями, і значною мірою інтенсифікує навчанняаудіювання як виду мовленнєвої діяльності.
Ціллю даногодослідження являється вивчення теоретичних питань з даної проблематики,розробка та складання комплексу вправ та методичних рекомендацій дляорганізаційної роботи з піснею на уроці англійської мови в старшій школі.
Дослідженняпроводилося на сучасному мовленнєвому матеріалі і базувалося на основнихроботах з методики навчання аудіювання в середній школі таких авторів як Е.А. Маслико,П. К. Бабінскої, Н.В. Єлухіної, М. Андервуд (M. Underwood), С. Ріксон (S. Rixon).
Розділ І Аудіювання яквид мовленнєвої діяльності
1.1 Характеристика аудіювання та йогоосновних ознак
Аудіюванняявляється однією із самих актуальних тем в сучасній методиці навчанняанглійської мови, так як без нього неможливе мовне спілкування. Володінняаудіюванням забезпечує адекватне володіння іноземною мовою, оскільки звуковасторона являється невід’ємним компонентом усіх видів мовленнєвої діяльності людини.
Аудіювання яквид мовленнєвої діяльності почало вивчатися з 60-х рр. ХХ століття. Відомо, щовоно є досить важким видом мовленнєвої діяльності. Але воно грає значну роль внавчанні і пізнанні, так як більшу частину інформації людина отримує по слуховомуканалу. Аудіювання також навчає вслухатися, тобто, розвиває увагу; розвиваєслухову пам’ять; являється одним з найважливіших засобів говоріння; стимулюєспілкування; розвиває вміння диференціювати звуки, об’єднувати їх в комплекс,утримувати в пам’яті і прогнозувати. [16, с.117].
Як і раніше,іноземна мова вивчається через розумне поєднання 4-х видів мовної діяльності,тобто через говоріння, аудіювання, читання, письмо. Традиційне використаннярізних видів навчальної діяльності полегшується, коли викладач використовує нетільки перевірені методики, а й нові автентичні відеокурси, відеофільми,аудіозаписи, матеріали з Internet, комунікативні ігри, що дає змогу дієвоспілкуватися і таким чином будувати місток між групою та реальним світом.
Аудіювання— сприймання і розуміння усного мовлення — може виступати у природній уснійкомунікації у трьох різних функціях.
По-перше,аудіювання — це окремий вид комунікативної діяльності зі своїм мотивом, щовідображає потреби людини чи характер його діяльності. У такій функції воновиступає, наприклад, під час перегляду фільму, телепередачі, прослухуваннярадіопередачі і т. ін.
По-друге,аудіювання може виступати в ролі дії у складі усної комунікативної діяльності,коли кожний учасник спілкування, використовуючи говоріння й аудіювання,намагається задовольнити свою потребу в обміні інформацією, яка на цьому етапістає мотивом усієї усної комунікативної діяльності. І, по-третє,аудіювання виступає як зворотний зв’язок у кожного мовця під час говоріння, щодозволяє мовцю здійснювати самоконтроль за своїм мовленням і знати, наскількиправильно реалізуються у звуковій формі його мовні наміри. Аудіювання —невід’ємний елемент процесу говоріння.
Припрактичній меті навчання іноземної мови учні оволодівають аудіюванням у цих трьохфункціях, оскільки вони дають змогу здійснювати усну комунікацію. Оволодінняцими функціями і є змістом навчання аудіювання. [17, с.74]
Оволодінняаудіюванням дає можливість реалізувати виховні, освітні і розвиваючі цілі. Вонодозволяє навчати учнів уважно вслуховуватися в мову, що звучить, формувативміння передбачувати смисловий зміст висловлювання і таким чином виховуватикультуру слухання не тільки на іноземній мові, але і на рідній. Виховнезначення формування вміння розуміти мову на слух, здійснююче в той же час ірозвиваючий вплив на дитину, полягає в тому, що воно добре впливає на розвитокпам’яті учня, і, перш за все слухової пам’яті, досить важливої не тільки длявивчення іноземної мови, але і любого іншого предмету [17, с.15].
Аудіювання служитьі сильним засобом навчання іноземної мови. Воно дає можливість оволодіватизвуковою стороною мови, що вивчається, її фонемним складом: ритмом, наголосом,мелодикою. Через аудіювання йде засвоєння лексичного складу мови і їїграматичної структури. В той же час аудіювання полегшує оволодіння говорінням,читанням та письмом, що являється однією з головних причин використанняаудіювання в якості допоміжного, а іноді і основного засобу навчання данимвидам мовленнєвої діяльності. [30]
Визначальніриси аудіювання.
Визначальнимирисами аудіювання як виду мовленнєвої діяльності в методиці навчання іноземнихмов вважаються такі:
1. За характероммовленнєвого спілкування аудіювання, як і говоріння, відноситься до видівмовленнєвої діяльності, що реалізують усне безпосереднє спілкування (хочаінформація може передаватись і технічними засобами), і через це протистоїтьчитанню і писемному мовленню, які реалізують спілкування, опосередкованеписьмом.
2. За своєюроллю у процесі спілкування аудіювання є реактивним видом мовленнєвоїдіяльності, так само, як і читання (на відміну від ініціальних видівмовленнєвої діяльності – говоріння та письма).
3. Заспрямованістю на прийом і видачу мовленнєвої інформації аудіювання, як ічитання, є рецептивним видом мовленнєвої діяльності (на відміну від говоріння іписьма).
4. Формаперебігу процесу аудіювання – внутрішня, невиражена, на відміну від говоріннята письма, які актуалізуються у зовнішньому плані. Основою внутрішньогомеханізму аудіювання є такі психічні процеси як сприйняття на слух, увага,розпізнавання та зіставлення мовних засобів, їх ідентифікація, осмислення,антиципація, групування, узагальнення, утримання в пам’яті, умовивід, тобтовідтворення чужої думки та адекватна на неї реакція. Отже предметом аудіюванняє чужа думка, яка закодована в аудіотексті і яку належить розпізнати.
5. Продуктомаудіювання є умовивід, результатом – розуміння сприйнятого смислового змісту івласна мовленнєва та немовленнєва поведінка. (Можна вербально прореагувати напочуте, а можна взяти до відома отриману інформацію і зберегти її в пам’яті дотого часу, коли вона знадобиться).
Аудіювання єкомплексною мовленнєвою розумовою діяльністю. Воно базується на природнійздатності, яка удосконалюється у процесі індивідуального розвитку людини і дає їйможливість розуміти інформацію в акустичному коді, накопичувати її в пам’яті чина письмі, відбирати та оцінювати її згідно з інтересами чи поставленимизавданнями. Важливими факторами формування такої здатності є:
– Перцептивні та мовленнєвомоторні передумови
– Загальні інтелектуальні передумови
– Знання та вміння в рідній мові
– Іншомовні знання та вміння
– Мотивація
Ці факторискладають основу для розвитку специфічних навичок і вмінь. На ній базуєтьсянавчання аудіювання згідно з вимогами Державного освітнього стандарту зіноземної мови.
Деякі авторивиділяють два види аудіювання: аудіювання з повним розумінням і аудіюванняосновного змісту почутого. [16, с.117].
Результатомаудіювання являється розуміння і нерозуміння інформації. Умова аудіювання – церозвинений мовленнєвий слух, тобто вміння слухати і чути. Розуміння мови наслух тісно пов’язане з говорінням – вираженням думок засобами мови, щовивчається. Говоріння та аудіювання – дві взаємозв’язані сторони усногомовлення.
Аудіюваннязв’язане і з читанням. Їх об’єднує приналежність до рецептивних видівмовленнєвої діяльності, коли відбувається сприймання – розуміння – активнапереробка інформації, що отримується з мовленнєвих повідомлень – при аудіюваннічерез слуховий канал, при читанні через зоровий канал. Читання представляєсобою переклад графічної мови в звукову. Читаючи – вголос чи про себе, людиначує текст, що сприймається.
Таким чином,будучи тісно зв’язаним з іншими видами мовленнєвої діяльності, аудіювання граєважливу роль в вивченні іноземної мови і особливо прикомунікативно-направленому навчанні. В сучасній методиці навчання іноземних мовв нашій країні, і за кордоном підкреслюється необхідність формування аудіюванняяк дуже важливого вміння, без оволодіння яким немислимо спілкування. Аудіюванняповинно займати важливе місце вже на початковому етапі. І недооцінюванняаудіювання може крайнє негативно сказатися на мовленнєвій підготовці школярів [16,с.118)].
Але в першучергу, для того щоб ефективно навчати школярів аудіюванню, потрібно чіткорозуміти, що собою представляє цей вид діяльності з психологічної точки зору.
Психологічноюосновою розуміння являються процеси сприйняття, впізнання, мовних образів,розуміння їх значень, процеси антиципації (вгадування) і осмислення інформації,її узагальнення, утримання інформації в пам’яті.
Характерпрогнозування і розуміння визначається рівнем володіння мовою і рівнем розвиткумовного слуху на даному етапі, аудиторським опитом, інформованістю в темі(предметі тексту, що використовується для аудіювання). Прогнозування на рівнітексту зв’язано з додатковими складностями. Навіть опитний аудитор не завждиздатен утримати всю інформацію, поєднати розрізнені факти в загальний контекст,зрозуміти мотиви і прихований смисл повідомлення. Для цього потрібні направленістьуваги, інтерес до теми повідомлення, певна швидкість розумової переробкиінформації.
Аудіюваннямовних повідомлень пов’язане з діяльністю пам’яті. Пам’ять разом з почуттями,сприйняттям, уявою, відносять до чуттєвого пізнання людиною навколишньогосвіту. На відміну від них, мислення та мовлення називають способамираціонального, чи розумового пізнання світу [1, с.59].
Успішністьаудіюваннязалежить, зокрема, від потребишколярів дізнатися про що-небудь нове, від наявності інтересу до теми повідомлення,від усвідомлення об’єктивної потреби вчитися і так далі, тобто від так званихсуб’єктивних чинників, сприяючих виникненню настанови на пізнавальнудіяльність. Також успішність залежить від уміння слухача користуватисяімовірнісним прогнозуванням, переносити вироблені уміння і навички з рідної наіноземну мову [10, c.127].
1.2 Вимоги до базовогорівня володіння аудіюванням
Процесаудіювання полягає у сприйманні звукового ряду англійського мовлення:розрізненні істотних диференціальних ознак, характерних для тих мовних явищ,які аудіюються; впізнаванні цих явищ через порівняння їх ознак з ознакамивідповідних їм внутрішніх образів; розумінні висловлювань через осмисленняформ, які учні чують, на основі цих образів; випереджуючому прогнозуванні (антиципації)під час слухового сприймання тексту.
Отже,для аудіювання необхідно сформувати образи англійських мовних явищ у комплексіїх граматичних, лексичних і фонетичних ознак, що стали б моделлю цих явищ упам’яті учнів, яка відображає їх істотні властивості і відношення між ними. Наоснові цих образів здійснюється впізнавання і розуміння висловлювань, які учнічують. [17, с.75]
Навчанняаудіювання передбачає формування умінь сприймати усне мовлення як прибезпосередньому спілкуванні, так і у звукозапису. На різних етапах навчанняаудіювання змінюють обсяг аудитивних текстів (тривалість їх звучання) таступінь їх складності [7, с.4].
Згідно програмиз англійської мови для середніх загальноосвітніх шкіл для десятого класу науроках аудіювання існують наступні вимоги: учні повинні сприймати на слух прибезпосередньому спілкуванні і у звукозапису зміст текстів, побудованих восновному на засвоєному мовному матеріалі. Вони можуть містити до 4 – 5 %невідомих слів, про значення яких легко здогадатися. Обсяг фраз – до 10 слів.Тривалість звучання – до двох хвилин при темпі мовлення, близькому донормального [7, с.14].
Для одинадцятогокласу: учні повинні вміти сприймати на слух при безпосередньому спілкуванні і узвукозапису тексти, побудовані в основному на засвоєному мовному матеріалі.Тексти можуть містити до 5 % невідомих слів, про значення яких легкоздогадатися. Обсяг фраз – до 10 слів. Тривалість звучання – до 2 хвилин притемпі мовлення, близькому до нормального [7,с.16].
На базовомурівні аудіювання розглядається як компонент усномовленнєвого спілкування. Яксамостійний вид мовленнєвої діяльності аудіювання означає сприймання на слух ірозуміння текстів з різною глибиною та повнотою проникнення в їх зміст: зповним розумінням та з розумінням основного змісту.
Досягненнябазового рівня в галузі аудіювання передбачаєформування елементарної комунікативної компетенції в цьому виді мовленнєвоїдіяльності, а саме:
– Уміння розуміти літературно-розмовнемовлення носія мови в ситуаціях повсякденного спілкування, пов’язане ззадоволенням найпростіших потреб (наприклад, привітання, запит і передачаінформації та ін.);
– Визначити тему і мету бесіди, їїосновний зміст, і в тих випадках, коли виникають ускладнення, звертатися допартнера з проханням повторити фразу, висловити думку інакше, розмовлятиповільніше і простіше, уточнюючи при цьому значення незнайомих слів іспонукаючи до ґрунтовнішого пояснення незрозумілого;
– Уміння в умовах опосередкованогосприймання повідомлення (наприклад, оголошення по радіо прогнозу погоди тощо)розуміти основний зміст аудіотексту (про що йдеться, що є найбільш важливим );
– Уміння повно і точно розумітивисловлювання вчителя та однокласників, короткі повідомлення, які стосуютьсянавчально-трудової і соціально-побутової сфер спілкування.
Перевищенняцього рівня передбачає формування в учнів уміння розуміти основний змістпрослуханих текстів різного характеру, які містять незначну кількістьнезнайомих слів. [15, с.118 – 119]
В 2001 роцівідбувся перехід до нової програми з англійської мови для учнів середньоїзагальноосвітньої школи. Відбулися деякі зміни в мовленнєвій компетенції учнівстарших класів.
Накінець 10-го класу учні повинні:
— умітисприймати найголовніші моменти дискусії, що відбувається в присутності учня, заумови, що співрозмовники говорять чіткою нормативною мовою, яка характерна дляповсякденної розмови, а учень має можливість попросити повторити деякі словаабо вирази.
— розумітиосновний зміст текстів, радіооголошень, інтерв’ю про події дня або на темиособистих чи професійних інтересів, передбачених програмою.
— уміти вибратипотрібну інформацію з почутого, використовуючи лінгвістичну і контекстуальнуздогадку, спираючись на сюжетну лінію чи наочність.
Аудіотекстиможуть містити до 3% невідомих слів, про значення яких можна здогадатися зконтексту, і 2% слів, які не перешкоджають розумінню тексту в цілому.Тривалість звучання – до 5 хвилин.
Накінець 11-го класу учні повинні уміти:
Сприйматинайголовніші моменти дискусії, що відбуваються в присутності учня, за умови, щоспіврозмовники говорять чіткою нормативною мовою, яка характерна дляповсякденної розмови, а учень має можливість попросити повторити деякі словаабо вирази. Розуміти основне в численних радіо- та телепередачах про події дняабо на теми особистих чи професійних інтересів. Виділяти найбільш значущуінформацію в автентичних текстах типу: оголошения, реклама, репортаж тощо,оцінювати виділені факти відповідно до їх корисності, можливості застосування,використовуючи лінгвістичну i контекстуальну здогадку, спираючись на сюжетнулінію чи наочність. Аудіотексти можуть містити до 4 % невідомих слйв, прозначення яких можна здогадатися з контексту, i 2 % невідомих слів, які неперешкоджають розумінню тексту в цілому. Час звучання — до 6 хвилин.
Такожпропонується програма мовленнєвої компетенції і для 12-го класу.
Накінець 12-го класу учні повинні уміти:
Сприйматинайголовніші моменти дискусії, що відбувається в присутності учня, за умови, щоспіврозмовники говорять чіткою нормативною мовою, яка характерна для повсякденноїрозмови, а учень має можливість попросити повторити деякі слова або вирази.Розуміти основне в численних радіо- та телепередачах про події дня або на темиособистих чи професійних інтересів. Виділяти найбільш значущу інформацію вавтентичних текстах типу: оголошення, реклама, репортаж тощо, оцінювативиділені факти відповідно до їх корисності, можливості застосування,використовуючи лінгвістичну і контекстуальну здогадку, спираючись на сюжетнулінію чи наочність. Аудіотексти можуть містити до 4 % невідомих слів, прозначення яких можна здогадатися з контексту, і 2 % невідомих слів, які неперешкоджають розумінню тексту в цілому. Час звучання — до 6 хвилин [4, с. 32 –42].
Уміру засвоєння аудіювання учні чують мовлення і прослуховують тексти з невідомимисловами і граматичними явищами. Важливим завданням у зв’язку з цим є виробленняв учнів уміння здогадуватися про значення невідомих слів. На основі ситуаціїспілкування, контексту або форми слова, схожої за звучанням на аналог у рідніймові чи похідну від відомого слова.
Крімтого, учні з опорою на ту частину тексту, яку вони зрозуміли, повинні навчитисярозуміти зміст всього тексту, висловлювання при неповній інформації, коли деякімовні явища лишаються невпізнаними або невідомими.
Ця стороназасвоєння аудіювання має неабияке значення, оскільки розвинута здогадка під часаудіювання дає змогу розуміти не тільки мовлення вчителя, адаптоване відповіднодо мовної підготовки учнів, а й мовлення, наближене до природних умовспілкування [5, с.19].
1.3 Вимогидо текстів для навчання аудіювання
Аудіюваннявикористовується як засіб ознайомлення учнів з новим мовним або мовленнєвимматеріалом. [14, с.118].
Матеріальноюосновою аудіювання є аудіотекст. Як і всякий текст, він має свою композицію,структуру і смислову організацію. На відміну від письмового тексту вінінтонаційно оформлений, а його відтворення зумовлюється відповідним темпом,однократністю та необоротністю сприйняття [15, с. 121].
Щож потрібно від вчителя, коли він використовує аудіювання як засіб навчанняновому слову?
— Відібрати ситуації, що розкривають комунікативну функцію (що можна передати задопомогою цього слова).
— Вибрати структуру (структури) для презентації слова, щоб інтегровано датилексичну, вимовну, граматичну сторони вислову.
— Продумати, чи потрібно використовувати рідну мову.
— Забезпечити осмислення значення слів (без перекладу або з перекладом) іздійснити контроль, тобто перевірити конкретними завданнями, наскільки діти їхзрозуміли (покажи, візьми, зроби), або адекватною реакцією (yes, no абоеквівалентами рідної мови).
Вибірспособу розкриття значення слова (семантизації) залежить від ряду чинників.Серед них лінгвістичний (природа самого слова), психологічний і педагогічний.Якщо слово має конкретне значення і його можна продемонструвати, то доцільнорозкривати значення слова, використовуючи наочність, а не удаватися доперекладу. У разі абстрактного значення слова типу think краще використовуватипереклад. Інтернаціональні слова типу sport, football, engineer слід давати наздогадку у відповідному контексті. Якщо слово вводиться безперекладнимспособом, то і контроль розуміння слід проводити, не удаючись до рідної мови.Тільки у такому разі формуватиметься здогадка, така необхідна при слуханні. Навибір способу семантизації впливає і психологічний чинник, наприклад загальнийрозвиток учнів групи. Чим вище розвиток, тим більше можливостей длявикористання безперекладних прийомів семантизації. Впливає також і рівеньнавченості, тобто володіння загальними прийомами учення. Чим вище рівеньнавченості, тим більше можливостей для бесперекладної семантизації [9, с.230].
Аудіотекстиповинні:
— мати ідейно — виховну цінність;
— відповідати віковим особливостям учнів та їхмовленнєвому
досвідуу рідній та іноземних мовах;
— містити певну проблему, яка є цікавою слухачам;
— мати чітке, просте викладання, з чіткою логікою тапричинністю;
— пред’явити різні форми мови (монологічну,діалогічну, діалого-монологічну);
— містити нову та цікаву інформацію;
— викликати в слухачів відповідний емоційний відгук [17,с. 227].
Нарозуміння тексту великий вплив робить наявність чи відсутність розгорнутогосюжету, його динамічність. У залежності від наявності цих якостей тексти можнарозділити на описові й оповідальні. Останні у свою чергу поділяються на текстицікавого змісту і тексти, що не містять цікавої фабули. В текстах — описахпредставлена сукупність ознак об’єкта і фактів, які об’єднані загальною темою.Логічні зв’язки між окремими фактами нестійкі, допускається їх перестановка.Через це в такому тексті не завжди легко виділити головне та другорядне, ірозуміння тексту залежить переважно від суми зрозумілих фактів, які необхіднозапам’ятати. Текст — опис складається головним чином з простих речень, іноді зоднорідними членами. Варіативність синтаксичних структур обмежена. Інодізустрічаються складні речення з метою вираженнявідношень зв’язку чи протиставлення. В кожному реченні описується, як правило,один факт [15, с.122].
Труднощідля розуміння змісту можуть бути викликані й особливістю композиції тексту.Наявність декількох сюжетних ліній роздвоює увагу слухача і сповільнюєрозуміння.
Доструктурних особливостей тексту відносяться і заголовки. Основна задачазаголовка — створити потрібну спрямованість думки, привернути увагу до основноїчастини тексту, полегшити прогнозування. Заголовкам властиві основні функції:номінативна, інформативна, рекламна і експрессивно-апеллятивна.
Двіперші функції заголовків сприяють не тільки розумінню змісту, але ізапам’ятовуванню послідовності викладу. Заголовки з комунікативною функцієюбільше підходять для добре підготовленого класу. З їхньою допомогою створюєтьсязагальне уявлення про тему повідомлення, якщо вона відповідає віковим інтересамучнів [1, с. 18].
Навчанняаудіювання передбачає формування умінь сприймати усне мовлення як прибезпосередньому спілкуванні, так і у звукозапису. Спостереження за навчальнимпроцесом переконують у недостатній підготовці школярів до подолання труднощіваудіювання.
1.3.1Автентичні аудіоматеріали
Однієюз найактуальніших проблем у викладанні іноземної мови сьогодні є необхідністьбільш глибокого вивчення світу носіїв мови. Без розуміння соціально-економічнихсистем, знання соціальної і політичної культур, вивчення історичних ікультурних традицій, які формували образ мислення тих людей, з якими доведетьсяспілкуватися і взаємодіяти, неможливо вивчати і мову як засіб спілкування.
Вивченнята викладання мови має відбуватися на широкому фоні соціального, культурного,політичного життя народів, які розмовляють цією мовою, тобто в тісному зв’язкузі світом мови, що вивчається, в єдності з культурами народів, яківикористовують цю мову як засіб спілкування. Лише таким чином можна забезпечитинеобхідними фоновими знаннями, без яких реальне спілкування неможливе [19, с.433].
Дляефективного засвоєння системи уявлень про національні звичаї, традиції, реаліїкраїни мови, що вивчається, необхідні адекватні засоби її засвоєння. Такимизасобами можуть бути перш за все автентичні матеріали: літературні і музичнітвори, предмети реальної дійсності та їх ілюстровані зображення, відео- іаудіоматеріали, які максимально наближають до створення природногокультурологічного середовища [20, с.226]
1.3.1.1Пісня як вид автентичного матеріалу в процесі навчання комунікативноїкомпетенції
Сьогоднівже загальновизнано, що оволодіння іншомовною мовою як засобом спілкуваннянеможливо без знань соціокультурних особливостей країни мови, що вивчається.Комунікативний і лінгвокраїнознавчий підхід до навчання іноземної мовивзаємообумовлені і нерозривно зв’язані.
Упрактиці навчання іноземної мови ми реалізуємо цілі за допомогою автентичнихматеріалів, багатих внутрішнім змістом, що мотивують як активну мовленнєвудіяльність співбесідників, так і критичний погляд на себе і з боку. Характеравтентичних матеріалів вельми різноманітний. Вони розрізняються залінгвістичною складністю, стильовою та історичному співвіднесенні перш за все.Тому ми їх використовуємо по-різному залежно від рівня навченості учнів іконкретних проміжних або кінцевих цілей навчання.
Наетапі навчання іноземної мови в старшій школі пісня є ефективним засобом,адекватним автентичним матеріалом для створення інтеркомунікативноїкомпетенції.
Актуальністьтеми полягає в тому, що пісня на іноземній мові виходить далеко за рамкиучбового процесу і є сполучною ланкою між навчанням, розумовим розвитком івихованням особи [31].
Пісня- прекрасний методичний засіб для формування різних навичок і первинних знаньпро іншу культуру. Ми використовуємо її для різних цілей, зокрема:
1.Для формування фонетичних навичок (уміння чути звуки і відтворювати їх у фразі,відрізняти мелодійний малюнок фрази рідної мови від іноземної). Цей вид роботиважливий особливо тоді, коли мало учбового часу для постановки вимовнихнавичок, інтонації фрази. При цьому застосовуються наступні прийоми і видироботи:
— аудіювання пісні і класифікація слів залежно від почутих звуків;
— пред’явлення звуків і відпрацювання навичок їх артикуляції;
— повторне прослуховування і пояснення пісні;
— питання на розуміння слів тексту пісень, що містять звуки, що вивчаються;
— читання уривків тексту пісень, де зустрічаються звуки, що вивчаються;
— розміщення звуку в продиктовані фрази і написання цих фраз.
Звучанняпісні, її виконання, як правило, передбачає прочитання тексту учнями; сам жетекст широко використовується для вивчення мови як системи, а також длявивчення особливостей менталітету, культури народу, мова якого вивчається.
2.Пісня використовується також з метою формування компетентності в мові на базівивчення граматики, лексики, синтаксичних особливостей тексту пісень. Щостосується використання тексту для вивчення граматики, то вправи єтрадиційними, наприклад:
— якщо текст написаний в теперішньому часі “Present Indefinite”- передати його вминулому часі “ Past indefinite”, щоб проникнути глибше в зміст тексту;
— заповнити пропуски займенниками і тому подібне
Апри вивченні лексики пісня дозволяє використовувати деякі специфічні вправи,наприклад:
— виділити різні лексичні регістри в тексті;
— розшифрувати текст пісень в малих групах, використовуючи тлумачні одномовнісловники;
— замінити деякічастини тексту; передати зміненим текстом радісний настрій замість сумного;замінити слова розмовної мови на їх еквіваленти літературної і так далі [2,с.27].
Такожіснують нетрадиційні методи використання тексту пісні для вивчення граматики,наприклад, такі як методика Валерія Соловова. Він пропонує унікальну програмувивчення англійської мови, головний принцип якої полягає в тому, що всі частинимови відображені в кольорі. Це дало можливість систематизувати англійськуграматику і представити її у вигляді кольорових алгоритмів. Всі алгоритми маютьсхожу структуру, що дозволяє при вивченні нового матеріалу ефективновикористовувати лінгвістичний досвід, напрацьований на попередніх етапах. Це, усвою чергу, дає учням можливість швидко і чітко зрозуміти логіку англійськоїмови, конструювати граматично правильні вислови і в короткі терміни набратисловарний запас, достатній для вільного спілкування. Програма дає можливістьпридбати знання в області граматики англійської мови, розвинути практичнінавики усної мови і сприйняття на слух.
Пісняможе служити формуванню комунікативних навичок, форми спілкування, оскількибагато текстів будуються у вигляді діалогів або монологів від першої особи.Працюючи над змістом пісні, можна запропонувати створити на основі фраз, щовитягують з тексту, діалог, сценку, що є свого роду видом самооцінки учня, щовиявляє здатність самостійно відтворювати і використовувати звуки в мові, авивчені лексичні одиниці в контексті. Цей вид діяльності особливо сприяєусвідомленню особливостей традицій, культури побуту, оскільки в діалозі повиннівиявитися інтеркультурна взаємодія і інтеркультурна компетенція автора.Працюючи з піснею, учень з перших хвилин залучається до процесу роботи надавтентичним документом, який носить глибоко когнітивний підхід: ідентифікація,класифікація, розуміння письмового тексту, аудіювання, міркування над самоюпіснею (музикою, виконавцем, темою). Учень при цьому займає свою власнупозицію, висловлює свою думку. Що стосується викладача, він визначає етапироботи, анімує спільну діяльність, робить вплив на формування культурнихцінностей учнів.
Вітчизняната іноземна молодь має свою пісенну культуру, в якій відбиваються як сучаснеперебування суспільства, так і її тривоги, бачення світу, її цінності на новомуетапі цивілізації, так і національні традиції в області вірша і музики. От чомувибір іноземної пісні для учбових цілей вимагає від викладача тієї ж самоїінтеркультурної компетенції.
Важливозвернути увагу на те, що рідко англійські сучасні пісні можна співати хором.Вони призначені швидше за все для індивідуального виконання і, можливо, саме вцьому і виявляється особлива автентичність англійського менталітету [32].
1.3.1.2Роль музики і пісень у вивченні англійської мови
Комплекснерішення практичних, освітніх, виховних і розвиваючих задач навчання можливелише при умові впливу не тільки на свідомість учнів, але і при проникненні в їхемоціональну сферу. Одним із більш ефективних способів впливу на почуття таемоції школярів є музика.
Використанняпісень на мові, що вивчається досить актуальне по низці причин. По-перше, учнізразу заохочуються до культури країни мову якої вивчають, так як діти цьоговіку, на думку психологів, особливо чуткі та сприйнятливі до чужої культури.По-друге, при роботі з цим своєрідним лінгвокраїнознавчим матеріаломскладається хороша передумова для усестороннього розвитку особистості учня,тому що спеціально підібрані пісні стимулюють образне мислення і формуютьхороший смак. Пісенний жанр як один з важливих жанрів музичної творчостізавдяки наявності вербального тексту здатен точно і образно відобразити різністорони соціального життя народу країни мову якої вивчають. Пісні, як і іншомувитвору мистецтва, властива комунікативна функція, тобто передача авторомзмісту адресатові. При цьому на відміну від навчальних текстівзагальнокраїнознавчого характеру, котрі, перш за все, інформують читача абослухача, тобто впливають на його інтелект і пам’ять, пісня в якостікраїнознавчого матеріалу впливають на емоції людини та його загальнохудожнюпам’ять [6, с.65].
Сформулюємометодичні переваги пісень в навчанні іноземної мови:
1. Пісні як один з видів мовленнєвогоспілкування являються засобом більш міцного засвоєння і розширення лексичногозапасу, так як включають нові слова та вирази. В піснях вже знайома лексиказустрічається в новому контекстуальному оточенні, що допомагає її активізації;
2. В піснях краще засвоюються таактивізуються граматичні конструкції. В деяких країнах видаються пісні длянавчання найпоширеніших конструкцій;
3. Пісні сприяють вдосконаленню навичокіншомовної вимови, розвитку музикального слуху. Встановлено, що музикальнийслух, слухова увага і слуховий контроль знаходяться в тісному взаємозв’язку зрозвитком артикуляційного апарату. Розучування та виконання коротких,нескладних пісень частими повторами допомагають закріпити правильну артикуляціюі вимову звуків, правила фразового наголосу, особливості ритму і т.д.;
4. Пісні сприяють естетичному вихованнюучнів, об’єднанню колективу, більш повному розкриттю творчих здібностейкожного. Завдяки музиці на уроці утворюється сприятливий психологічний клімат,знижується психологічне навантаження, активізується мовна діяльність, зростаєемоціональний тонус, підтримується інтерес до вивчення іноземної мови;
5. Пісні та інші музичні твори стимулюютьмонологічні та діалогічні висловлювання, служать основою розвиткумовленнєво-розумової діяльності школярів, сприяють розвитку як підготованоготак і непідготованого мовлення [12, с.45-48]
Що до етапівуроку, на яких пісенний матеріал може бути використаний, то вони різні. Взалежності від методичної задачі окремого етапу пісенний матеріалвикористовується:
1. Для фонетичної зарядки на початку уроку;
2. На етапі введення, первинного закріплення,а також тренування дітей в використанні лексичного та граматичного матеріалу;
3. На любому етапі уроку як стимул длярозвитку мовних навичок та вмінь;
4. Як свого роду релаксація в середині абов кінці уроку, коли учням потрібна розрядка, що знімає напруження, відновлюючиїх працездатність.
Методика повикористанню кожної пісні передбачає попереднє введення, активізацію ізакріплення лексико-граматичного матеріалу пісень, які використовуються.
Приблизнапослідовність роботи з піснею:
1. Коротке вступне слово про пісню (їїхарактер, стиль і особливості акомпанементу, основний зміст, історія створенняі т.д.), установка на перше сприйняття пісні;
2. Перше музичне пред’явлення пісні;знайомство з музичною стороною пісні: особливостями мелодії, ритму, розділенняна музичні фрази;
3. Перевірка розуміння змісту пісні(дослівний переклад тексту загальними зусиллями учнів під керівництво вчителя);
4. Фонетичне опрацювання тексту пісні. Нанавчальному етапі навчання іноземній мові доцільно використовувати в цих ціляхв основному спосіб імітації;
5. Повторне прослуховування пісні: роботуна цьому етапі доцільно проводити з опорою на текст;
6. Читання тексту пісні з подальшимвідпрацюванням звуків та інтонацій, роботу також рекомендується проводити зопорою на текст пісні;
7. Розучування мелодії в процесі спільноговиконання пісні з використанням фонограми, а також акомпанементу.
На послідуючихдвох-трьох уроках достатньо повторити пісню один-два рази, щоб її словазапам’яталися міцно та надовго. В пам’яті учнів закріпляються необхідні длямовлення словосполучення і граматичні структури [18, с. 72-73].
Стимулом длябесід та дискусій можуть стати сучасні, популярні серед молоді пісні. Можназапропонувати самим учням принести їх на урок в записі. Бажано, щоб вони булицікаві за змістом та стимулювали учнів до послідуючого обговорення,висловлювання свого відношення до пісні, її змісту та виконання [30].
1.4 Етапи навчання аудіювання
аудіювання пісня англійська мова урок
Навчанняаудіювання як діяльності передбачає формування аудитивних навичок та вмінь, атакож удосконалення механізмів рецептивного плану, які обслуговують цей виддіяльності. Вирішення завдань, пов’язаних з розвитком навичок, сприяєформуванню автоматизованих компонентів акту аудіювання, що скорочує процесвпізнавання та ідентифікації мовленнєвих сигналів з доведенням його до рівняодномоментного симультанного впізнавання. Навчання аудитивних умінь повинновиробити здатність проникати в смисл мовлення з переходом від нижчих до вищихрівнів розуміння. При цьому робота над механізмами рецептивного планупередбачає розширення обсягу оперативної пам’яті, формування мовленнєвогослуху, зменшення часу внутрішнього промовляння. Матеріалом для навчання служатьмовленнєві одиниці різних типів.
Вметодичному плані навчання аудіювання— це спеціально організованапрограма дій з текстом, що сприймається на слух. Оскільки це внутрішнядіяльність, яка не піддається спостереженню, то необхідно поступово навчатиокремих дій, які є її складовими компонентами. Ці дії є об’єктомцілеспрямованого формування і розглядаються як проміжні цілі навчанняаудіювання. Досягнення проміжних цілей проходить поетапно. На кожному етапіформуються відповідні механізми аудіювання мовленнєвих одиниць різних рівнів:
1)словоформи, вільного словосполучення, фрази
2)понадфразової єдності,
3)цілого тексту.
Здопомогою цих дій розвивається механізм прогнозування, який відіграє дужеважливу роль у сприйманні мовлення на слух.
Етапнавчання аудіювання на рівні фразипередбачає дії, спрямовані на:
—розуміння повідомлень даного рівня, побудованих на знайомому матеріалі; реакціяна почуте — невербальна (дії, символи і т. і.);
—розуміння повідомлення з незнайомим мовним матеріалом; реакція на почуте —вербальна (з допомогою засвоєних мовленнєвих зразків, що відповідають темі чиситуації);
—розпізнавання початку повідомлення і його завершення.
Етапнавчання аудіювання на понадфразовому рівніпередбачає дії, щозабезпечують:
—розуміння монологічного повідомлення даного рівня, побудованого на повністюзнайомому матеріалі; реакція на почуте — невербальна або коротка вербальна;
—розуміннямікродіалогів з наступним визначенням характеру взаємодії партнерів шляхомвіднесення сприйнятого діалогу до одного з відомихучнямкомунікативних (структурно-функціональних) типів мікродіалогів: діалогу-обмінудумками, діалогу-волевиявлення, ритуалізованого діалогу.
Етапнавчання аудіювання на рівні цілого текступередбачає дії, за допомогоюяких досягається:
—розуміння зв’язного (монологічного) мовлення, побудованого на повністюзнайомому матеріалі, шляхом членування тексту на смислові частини або виділенняінформаційних точок; реакція на почуте — невербальна (дії, символи і т. і.);
—розуміння повідомлення з незнайомим мовним матеріалом; реакція на почуте —невербальна або вербальна як у процесі слухання, так і після нього;
—розуміння зв’язного тексту, побудованого тільки на знайомому матеріалі, алетакого, що передбачає антиципацію змісту повідомлення по його заголовку,придумування іншого заголовку чи вибір із даних «готових» заголовківнайбільш прийнятного, вибір із даних після тексту речень, що відповідають абоне відповідають його змісту і т. п.;
—розуміння діалогічного тексту, побудованого на знайомому матеріалі, іззавданням на виявлення кількості учасників бесіди, їх характеристик; реакціявербальна або у вигляді відповіді на запитання, тесту множинного вибору і т.п.;
—розуміння зв’язного тексту, що містить деякі незнайомі елементи: слова,словосполучення, про значення яких можна здогадатися на підставі співзвучностіз рідною мовою (опора на здогадку, мовний досвід); розуміння можна перевіритиза допомогою тесту множинного вибору, відповідей на запитання і т. п.;
—розуміння зв’язного тексту з деякими незнайомими елементами, але здогадка проїх значення здійснюється за формальними ознаками з опорою на знання таасоціативні зв’язки в іноземній мові;
—розуміння зв’язного тексту з наявними незнайомими елементами; здогадка про їхзначення здійснюється за контекстом, з опорою на смислові зв’язки;
—розуміння зв’язного тексту, побудованого переважно на незнайомому матеріалі,але з виділенням спеціальних перешкод з метою подолання їх шляхом перепитувань,прохання уточнити сказане і т. п.
Усі ці діїформуються в цілісній системі вправ. [15, с. 130 – 132)].
1.5 Система вправ для навчання аудіювання
Підсистемою вправ розуміється організація взаємозв’язаних дій, розташованих впорядку наростання мовних і операційних труднощів, з врахуванням послідовностістановлення мовних умінь і навиків в різних видах мовленнєвої діяльності.
Послідовністьформування умінь і навичок сприйняття мови на слух реалізується ієрархічноюпобудовою вправ, які розділяються на дві підсистеми, — підготовчі (мовні) імовні, які розділяються, у свою чергу, на групи — (вправи для зняття лінгвістичнихтруднощів аудіювання, вправи для усунення психологічних складнощів аудіювання),що включають типи і види вправ.
Припобудові системи вправ для аудіювання слід враховувати наступне:
1)взаємодія аудіювання і мовлення як двох форм усного спілкування;
2)взаємодія підготовчих і мовних вправ, їх дозування і послідовність виконаннязалежать від мовленнєвої підготовки учнів і їх мовленнєвого досвіду, зокрема, вобласті сприйняття на слух;
3)поступове збільшення труднощів, що дозволить гарантувати можливість виконаннявправ на різних етапах навчання. [14, с.59].
Системавправ для навчання аудіюванню повинна забезпечити:
а)відповідність вправ психологічним і лінгвістичним складнощам повідомлень, щосприймаються на слух;
б)можливість взаємодії аудіювання з іншими видами мовленнєвої діяльності, і впершу чергу аудіювання і мовлення як двох форм усного спілкування;
в)управління процесом формування умінь і навичок аудіювання;
г)успішну реалізацію кінцевої практичної мети і проміжних завдань навчання;
д) поступовезбільшення навантаження, що дозволить гарантувати посильність виконання вправна різних етапах навчання [13, с.179].
Колектив авторівпідручника «Методика навчання іншомовного спілкування» під керівництвом С. Ю.Ніколаєвої відокремлюють дві підсистеми вправ для навчання аудіювання:
1)вправи для формування мовленнєвих навичок аудіювання
2)вправи для розвитку вмінь аудіювання.
Допершої підсистеми включаються 3 групи вправ:
—вправи для формування фонетичних навичок аудіювання (фонематичного та інтонаційногослуху);
—вправи для формування лексичних навичок аудіювання;
—вправи для формування граматичних навичок аудіювання.
Додругої підсистеми входять 2 групи вправ:
—вправи, що готують учнів до аудіювання текстів;
—вправи в аудіюванні текстів
Іпідсистема вправ
Метавправ І підсистеми — сформувати в учнів слухові,лексичні та граматичні навички аудіювання. Формування слухових навичокпередбачає розвиток в учнів фонематичного та інтонаційного слуху.
ДоІ підсистеми входять некомунікативні та умовно-комунікативні рецептивні вправи.
Некомунікативнівправи включають такі види вправ: на сприйняття, впізнавання або розрізненнязвука, термінального тону, лексичної одиниці, граматичної структури;умовно-комунікативні: вправи на аудіювання повідомлень, запитань, розпорядженьтощо на рівні фрази.
Доцієї підсистеми вправ відносяться і спеціальні вправи, спрямовані на розвитокмовленнєвих механізмів аудіювання (імовірного прогнозування, уваги тааудитивної пам’яті, осмислення).
Вцілому вправи цієї групи спрямовані на подолання ізольованих, штучно виділенихтруднощів; вони є лише першою сходинкою до формування вмінь аудіювання.
Зупинимосябільш детально на вправах другої підсистеми.
IIпідсистема вправ
Метавправ II підсистеми — розвинути в учнів умінняаудіювання.До цієї підсистеми входять умовно-комунікативні такомунікативні рецептивні вправи. Умовно-комунікативні вправи включають таківиди вправ: аудіювання повідомлень, запитань, розпоряджень на понадфразовомурівні; комунікативні: вправи на аудіювання текстів з метою одержанняінформації.
Комунікативнівправи по суті є керованою мовленнєвою діяльністю; вони забезпечують практику ваудіюванні на основі комплексного подолання аудитивних труднощів. Виконуючимовленнєві вправи, учні оволодівають уміннями передбачати зміст, виділятиголовне, знаходити другорядні деталі, встановлювати причинно-наслідковізв’язки, зосереджувати увагу на діях і характеристиках персонажів, простежуватилогічну послідовність подій і дотримуватися її при передачі змісту. При цьому увправах для навчання аудіювання важливо враховувати взаємозв’язок аудіювання іговоріння як двох сторін усного мовлення, та аудіювання і читання як двох видіврецептивної діяльності.
Розглянемоприклади вправ другої групи.
1.Вправи на передбачення змісту тексту і розвиток уяви.
а)Послухайте початок жарту і запропонуйте свій варіант його завершення.
б)Послухайте початок розповіді і здогадайтесь, що відбулося далі.
Учніпропонують свої варіанти закінчення розповіді, після чого учитель знайомить їхз авторським варіантом. Визначається, чия розповідь найбільш відповідаєавторському варіанту.
в)Подивіться на малюнок, послухайте його опис і запропонуйте свій варіантрозвитку подій.
2.Вправи на визначення логічної послідовності подій.
а)Послухайте текст і розкажіть в логічній послідовності про дії головного героя.
б)Послухайте розповідь і передайте її зміст 4-5 реченнями (рідною мовою).
в)Послухайте розповідь, розгляньте малюнки і розмістіть їх відповідно до подій урозповіді.
3.Вправи на розуміння тексту без домислювань.
а)Послухайте розповідь і скажіть, чи було в ній таке речення… Перекажітьсприйнятий текст.
б)Послухайте дві розповіді і скажіть, чим вони відрізняються. Наприклад, першарозповідь відрізняється від другої лише заключним реченням.
в)Подивіться на малюнок і послухайте розповідь. Скажіть, які невідповідності випомітили.
г)Послухайте розповідь учителя, потім прочитайте близький до неї за змістом тексті підкресліть речення, яких не було в розповіді вчителя.
4.Вправи на розуміння основної думки / точного розуміння тексту.
а)Послухайте текст і виберіть із декількох малюнків такий, що відповідає змістутексту.
б)Послухайте текст і намалюйте місце (зобразіть схематично), в якому відбуваєтьсядія, і персонаж, про якого йдеться у тексті.
в)Визначіть, яка із двох почутих вами розповідей відповідає змісту малюнка.
г)Послухайте розповідь і виберіть/придумайте до неї заголовок. Поясніть, чомусаме так ви назвали розповідь.
Упроцесі навчання аудіювання вчитель має передбачити три етапироботи:
1)формулювання інструкції,
2)презентацію аудіоматеріалу,
3)контроль розуміння прослуханого [15, с. 130 – 132].
Всвою чергу такі автори як Н.Д. Гальскова і Н.И. Гез у методиці розрізняють двіпідсистеми: підготовчі/тренувальні і мовленнєві/комунікативні. Підсистемапідготовчих/тренувальних вправ є украй важливою ланкою загальної системи вправ,хоча це ще не мовна діяльність, а створення основи і засобів для її здійснення.Мета підготовчих вправ полягає в тому, аби заздалегідь (до слухання тексту)зняти труднощі лінгвістичного або психологічного характеру, розвинути уміннялогіко-смислової обробки знаків нижчого рівня — від слів до мікротекстів, щодозволить аудиторові зосередити свою увагу на сприйнятті вмісту [8, с.181].
Цівправи дають можливість перевірити глибину свідомості вмісту, тобто мірапроникнення в підтекст, в прагматичний аспект вислову. Вправи пов’язані іззалученням нових фактів і відомостей, відрізняються критичною спрямованістю іустановкою на вибіркове запам’ятовування найцікавішої інформації [8, с.186].
1.6 Робота заудіотекстом на трьох етапах (pre-listening, while-listening, post-listening)та специфіка вправ характерних для кожного з них
Аналізорганізації навчання аудіювання в зарубіжних підручниках (Upstream, New Discovery)і навчальних посібниках дозволив виділити три основні етапи роботи заудіотекстом: передтекстовий (pre-listening), текстовий (while-listening) і післятекстовий(post-listening /comprehension check).
Автори(В. Еванс (V. Evans), Л. Едвардс (L. Edwards), Б. Ебс (B. Abbs), І. Фріберн (I.Freebairn) прагнуть динамічно поєднувати різні форми роботи з аудіо-текстом, щосприяє достатньо повному і ефективному управлінню процесом розуміння зв’язноїіноземної мови на слух учнями, і значною мірою інтенсифікує навчання аудіюванняяк виду мовленнєвої діяльності.
Якзазначає Абрамовська Н.Ю., завдання, направлені на подолання труднощіврозуміння різностильових автентичних аудіотекстів, визначаються етапомнавчання, характером і стильовою приналежністю тексту.
Не можна недооцінювативажливість передтекстового коментаря, який повинен поєднувати в собіроз’яснення культурознавчого і країнознавчого фонів, мотиву спілкування ікомунікативних завдань [2, с.112.].
Напередтекстовому етапі роботи з різностильовими текстами використовуютьсянаступні види роботи:
— введення нових слів, ілюстрація прикладами;
— контроль розуміння нових слів в реченнях з аудіотексту з використаннямвізуальної наочності;
— робота з найбільш складними граматичними структурами в реченнях з текстукнижкового стилю, їх пізнавання, диференціювання, встановлення взаємодіїпочаткової форми (наприклад інфінітива) з актуальною в конкретному реченні(видочасова форма, пасивний стан);
— тематичне угрупування слів з аудіотексту;
— аудіювання найбільш важких слів і граматичних структур в реченнях;
— робота з неповними, незавершеними реченнями, граматично неправильними, зпогляду конструкцій, їх пізнавання, диференціювання, встановлення взаємодіїпочаткової форми з актуальною;
— вибірковеаудіювання фрагментів тексту, в яких превалюють ті або інші надмірні елементи(наприклад паузи, повтори, вигуки), після виконання завдання сформулювативідповідь на питання, відтворити контекст вживання слова, визначитиправильність або неправильність твердження [2, с.113-114]
Потрібнорозуміти складність підбору аудіотекстів і зважати на той факт, що неможливопідібрати тексти, абсолютно однакові по всім параметрам (об’єм, мовні труднощі,стилістичні особливості і так далі), а також наявність цілого ряду методичнихчастковостей, що позначаються на розумінні, але непіддатливих контролю(стомлюваність, особливості уваги і пам’яті, загальний рівень розвитку і такдалі). Викладач-практик повинен пам’ятати, що для кожного конкретногоаудіотексту і кожної конкретної аудиторії використовуватимуться свої специфічніметоди і прийоми, які працюватимуть тільки за певних умов. [3, с.45].
Надумку М. Поспієжинської, для того, щоб учні були успішними слухачами, викладачповинен встановити мету для слухання, вибрати і спроектувати відповіднінавчальні матеріали і дії зважаючи на вік учнів, їх інтереси і мовленнєвіздатності. Не дивлячись на рівень учнів, доцільно орієнтувати їх до того, щовони будуть слухати; вводити тему, деякі ключові слова або фрази і сказати їмякий вид слуханни вони збираються прослухати: діалог, монолог або обговорення.Вправи на слухання, взагалі повинні складатися з добре-побудованих передтекстового,текстового і післятекстового рівнів [26, с.16].
Фазапопереднього слухання — свого роду попередня робота яка повинна зробитиконтекст явним, прояснюючи цілі і встановлюючи ролі, процедури і цілі дляслухання [24, с.81].
Рівеньпопереднього слухання допомагає учням з’ясувати мету слухання і забезпечуєнеобхідну другорядну інформацію. Л. Джонс і В. Кімбороу [24, с.82] пропонуютьпредставлення деякого попереднього обговорення, в якому студенти можутьговорити разом про їх очікування і робити прогнози про те, що вони збираютьсячути.
Роботапопереднього слуханням може складатися з цілого ряду дій, зокрема:
— викладач надає інформацію по темі прослуховування;
— учні виражають свої здогадки про що може йтися в пісні;
— учні обговорюють і дають відповіді на тему;
— учні виконують вправи на роботу зі словами по темі;
— наступні інструкції для діяльності текстового етапу;
Згідноз Ф. Ягангом [25, с.77] ці знання не тільки забезпечують заохочення, але ірозвивають довіру в учнів в їх здатності справлятися з проблемами в слуханні.Він пропонує різноманітність завдань (називаючи їх: warm-up-activities) дляпередтекстового етапу роботи з аудіотекстом, як наприклад:
— дискусія (Discussion/elicitation). Обговорення на тему (можливо засновану нанаочностях і заголовках), де студенти роблять висновок від заголовка, чим,можливо, є тема бесіди, і викладач заохочує, щоб вони обмінялися ідеями ідумками на тему;
— передбачення (brainstorming), де викладач просить студентів передбачити слова івирази, які, ймовірно, з’являться в завданні на слухання;
— ігри (games). Наприклад, імітування слів або виразів;
— питання, що дає викладач для пояснення теми на прослуховування (Guidingquestions).
Завданнятекстового етапу може бути визначене як всі завдання, які студентів просятьзробити протягом часу прослуховування тексту. Природа цих дій — допомогти учнямпочути значення, що є виявленням повідомлення з розмовної мови.
С.Ріксон[27, с.54] підкреслює, що в текстовому етапі студенти не повинніхвилюватися про інтерпретацію довгих питань або надання повних відповідей, алевони повинні зосередитися на розумінні, чи вони зрозуміли важливу інформацію завдання.Це означає, що учні можуть сконцентрувати свою увагу на слуханні себе, замістьтого, щоб хвилюватися про читання, письмо, граматику або спелінг. Метатекстового етапу для учнів — розуміти повідомлення тексту, не уловлюючи кожнеслово, їм достатньо розуміти стільки, щоб зібрати необхідні відомості.
Вправина слухання повинні бути цікаві і стимулюючі, вони повинні вести студентів, щобуправляти інформацією і повідомленнями від тексту, що прослуховується [29, с.11].
Протягомтекстового етапу слухання студенти зазвичай указують відповідні картинки абовідповідають на альтернативні питання, заповнюють бланки неповних речень, абопишуть короткі відповіді до питань, і т.п. Ф. Яганг надає ряд пропозицій дляцього етапу:
– (obeying instructions); студентам даютьпевні інструкції і вони показують їх розуміння фізичною відповіддю (вонималюють, пишуть, відзначають, підкреслюють, і т.п.);
– заповнення пропусків (Filling in gaps);слухаючи запис, студенти чують вислови тільки одного із спікерів і їхнєзавдання записати вислови інших;
– виявлення відмінностей або помилок взаписі (Detecting differences); студенти відповідають тільки, коли вонистикаються з чим-небудь відмінним або незрозумілим;
– слухання списку (Ticking of items);студенти слухають список слів і категоризують їх, роблять відмітки;
– передача інформації (Informationtransfer); де студентам потрібно заповнити таблички, списки, карти, плани, іт.п.;
– встановлення послідовності (Sequencing);де студентів просять зробити правильний вибір серед серії картинок;
– інформаційний пошук (Information search);що є слуханням для специфічних елементів, наприклад, дати відповідь наспецифічне питання;
– заповнення бланків (Filling in blanks) звідсутністю слів (наприклад слова пісні)
– з’єднання визначень (Matching the items),які мають те ж або протилежне значення
Післятекстовийетап охоплює всі вправи, які робляться післяпрослуховування тексту. Деякі з цих вправ, можливо, є продовженнями тих, щоздійснювалися в передтекстовому і текстовому етапі, але деякі, можливо, немають спорідненості взагалі і представляють повністю незалежну частину завданьна слухання. Вправи на післятекстовому етапі дозволяють учням звернути на мову,на звук, граматику і слова, оскільки вони тривають довше, ніж передтекстовівправи. Студенти мають час, що подумати, обговорити або написати [27, с.78)].
Існуєдекілька завдань, які вчитель може запропонувати в класі після слухання тексту:
— говоріння яквид мовленнєвої діяльності, що пов’язаний з аудіюванням (Speaking as afollow-up to listening activity):
– обговорення(Discussing students’ reaction); відгуки учнів до вмісту прослуханого тексту;
– провокуючіпитання (Provoking questions); давати учням, провокуючі питання, щобзаохочувати до обговорення;
– вирішенняпроблем (Problem solving); запропонувати учням працювати попарно, щоб створитидіалоги, засновані на тексті, що прослуховувався;
— письмо якнаступний вид мовленнєвої діяльності, що пов’язаний з аудіюванням (Writing as afollow-up activity to the listening activity); учні пишуть листи, листівки, повідомленняна запропоновану тему[28, с. 173].
Розділ ІІ Методична розробкасерії вправ на основі пісень для навчання аудіювання як виду мовленнєвоїдіяльності учнів 10-12 класів середньої загальноосвітньої школи
В даному розділінами робиться спроба розробити та скласти власний комплекс вправ для навчанняаудіювання учнів старших класів середньої школи на основі окремих текстів,поданих в НМК (“Upstream”, “New Discovery”). Вибір цих текстів пояснюється тим,що всі вони є учбово-автентичними матеріалами і відповідають всім критеріям тапараметрам автентичності, а саме відповідають віковим особливостям учнів,критеріям граматичної та функціональної автентичності. При роботі з цимиматеріалами ми пропонуємо використання наступних видів робіт та завдань:
Exercisesto the song Yellow Submarine (by The Beatles)
Див. дод. 1
I. Передтекстовий етап (pre-listening)роботи з піснею
1. Прогнозування щодо теми повідомлення(Speculating or brainstorming about the topic).
1.1 В якості домашнього завданнязапропонувати учням знайти цікавий матеріал про виконавця та його творчість.
Whatdo you know about The Beatles? Do you know where the band is from? What awardsin music did they get? What are they famous for? Etc.
Whatsongs by The Beatles do you know? (Yesterday, Day in the life, Across theuniverse, etc.)
1.2 Запропонувати учням виразити своїздогадки та ідеї про що може йтися в пісні.
1.3 Передбачення учнями слів та виразів, якіможуть з’явитися в пісні (Brainstorming or predicting). Вчитель пише списокслів і словосполучень на дошці з яких студенти мають вибрати ті які можутьз’явитися в тексті.
Thesea, to swear, the sailor, sober, the boat, to sail away, sack, to take a tour,to look forward to do smth, ghost, to be away, the land, the waves, daydream
1.4 Зіставлення лексичної одиниці з їїзначенням (Matching the words). Учні отримують картки зі словами та виразамисеред яких їм потрібно підібрати правильне значення.
Matchthe words on the left with the definitions on the right.
1.Submarine a) to travel on or across an area of water in a boat
orship
2. Beneath b) aship, especially a military one, that can stay
under water
3. Aboard c) onor onto a ship, plane or train
4. Band d) in orto a lower position than smth or directly
under smth
5. To sail e) agroup of musicians
II. Текстовий етап (while-listening) роботиз піснею
Аудіюванняз метою розуміння певної інформації (Listening for specific information).
2.1 Прослуховування запису пісні (Listeningfor main points). Відповідь на запитання та порівняння – учні порівнюють туінформацію, яку вони почули, з їх ідеями та передбаченнями на передтекстовомуетапі (Answering the questions and comparing with predictions in pre-listeningstage).
2.2 Друге прослуховування (The secondlistening)
Аудіюванняз метою розуміння детальної інформації (Listening for the detail information).Слухання запису і заповнення попусків словами
Listento the song and fill in the gaps with a word you hear:
Yellow Submarine
In the townwhere I was _________ (1)
_________ (2) aman who ___________(3) to sea
And he told usof his life
In the land ofsubmarines.
So we __________(4) on to the sun
Till we__________ (5) the sea of green.
And we livedbeneath the ____________ (6)
In our yellowsubmarine.
We all live in ayellow submarine,
Yellowsubmarine, yellow submarine.
We all live in ayellow submarine,
Yellowsubmarine, yellow submarine.
And our friendsare all aboard,
Many more ofthem live ____________ (7).
And the band______________ (8) to play…
We all live in ayellow submarine,
Yellowsubmarine, yellow submarine.
We all live in ayellow submarine,
Yellowsubmarine, yellow submarine.
And we live alife of _____________ (9),
Everyone of ushas all we need,
Sky of__________ (10) and sea of ____________ (11)
In our yellowsubmarine.
Key:1) born; 2) lived; 3) sailed; 4) sailed; 5) found; 6) waves; 7) next door; 8)begins; 9) ease; 10) blue; 11) green.
2.3 Виправлення помилоку тексті пісні (Correcting mistakes)
Listento the song and circle the words in the script that do not coincide with thewords of the song.
In the citywhere I was born
Lived a boy whosailed to sea
And he told usof his life
In the sea ofsubmarines.
So we sailed onto the moon
Till we foundthe sea of blue.
And we livedabove the waves
In our brownsubmarine.
We all live in abrown submarine,
Brown submarine,Brown submarine.
We all live in abrown submarine,
Brown submarine,brown submarine.
And our parentsare all aboard,
Many more ofthem live next door.
And the bandbegins to sing…
We all live in abrown submarine,
Brown submarine,brown submarine.
We all live in abrown submarine,
Brown submarine,brown submarine.
And we live alife of ease,
Everyone of ushas all we want,
Sky of green andsea of blue
In our yellowsubmarine.
III. Післятектовий етап (post-listening)роботи з піснею
3.1Говоріння як вид мовленнєвої діяльності, що пов’язаний з аудіюванням (Speakingas a follow-up to listening activity).
Repeatsome words and phrases from the song
Whatis the song about?
3.2Визначення теми пісні
Tickthe topics mentioned in the song:
a) traveling;
b) environment problems;
c) sea;
d) water pollution;
e) undersea world;
f) life of a sailor;
g) modern art;
h) music.
Key:a; c; f; h
Питання наобговорення (Discussion points)
Choose one topicfrom previous exercise and make a list of questions you will ask your partner.Then work in pairs and practice the dialogues.
3.2 Письмо якнаступний вид мовленнєвої діяльності, що пов’язаний з аудіюванням (Writing as afollow-up activity to the listening activity).
Use the song andyour imagination to complete the story in writing:
A man called____________ lived in __________. He worked as a ______________.
So one day heinvited ________________ to a ________________. He was wearing _____,____________, _________ and________. “Let’s sail to the far-away countries”, hemade a suggestion. “Where to?” asked one of the men. “To ____________”, was theanswer. They decided to set off on _______________ at__________________ in a_________.
On the____________ day of their journey they saw a ________________. So they…
Exercisesto the song I’m still breathing (By Katy Perry)
Див. дод. 2
І.Передтекстовий етап (pre-listening) роботи з піснею
Прогнозуваннящодо теми повідомлення (Speculating or brainstorming about the topic).
1.4 В якості домашнього завданнязапропонувати учням знайти цікавий матеріал про виконавця та його творчість.
Whatdo you know about Katy Perry? Do you know where she is from? What awards inmusic has she got? Etc.
Whatsongs by Katy Perry do you know? (Hot & Cold, I kissed the girl, Use yourlove, etc.)
1.5 Запропонувати учням виразити своїздогадки та ідеї про що може йтися в пісні.
1.6 Зіставлення лексичної одиниці з їїзначенням (Matching the words). Учні отримують картки зі словами та виразамисеред яких їм потрібно підібрати правильне значення.
Matchsome of the highlighted words with the definitions.
Alley Candles ShadeCure Abandon To shed Prayer A particular type of the colour To behave in careless or uncontrolled way To drop something or allow it to fall, to cry Words that you say when praying to God or gods A narrow street between or behind building, not usually used by cars A medicine or medical treatment that makes an illness go away A stick of wax with a string through the middle, which you burn to give light
1.7 Дати слова, що можуть виявитисянезнайомими для учнів, спочатку пояснюючи їх на англійській мові (explanation),а потім в перекладі(translation):
Toweave – to make smth by crossing threads orthin pieces under and over each other by hand
Toswear – to say very strongly that what youare saying is true
Losta grip — let go of something
Tobe diagnosed – to find out what illness someone has
Sack– a large bag made of strong rough cloth or strongpaper
ІІ.Текстовий етап (while-listening) роботи з піснею
2.1Прослуховування запису пісні (Listening for main points). Порівняння – учніпорівнюють ту інформацію, яку вони почули, з їх ідеями та передбаченнями напередтекстовому етапі (Answering the questions and comparing with predictionsin pre-listening stage).
2.2 Слухання запису і визначення які ізтверджень правдиві
Listenand decide whether the following statements are true or false.
TrueFalse
1. The girl leaves the door locked _____ ______
2. She wants that the boy said that
heloved her _____ ______
3. She says that maybe she was too
pale_____ ______
4. The girl suffers from love _____ ______
5. The boy loves her _____ ______
2.3 Друге прослуховування (The secondlistening)
Аудіюванняз метою розуміння детальної інформації (Listening for the detail information)
Слуханнязапису і заповнення попусків словами
Listenand feel the gaps:
I leave the gason
Walk the alliesin the dark
_____withcandles burning
I leave the doorunlocked
I’m weaving arope and
Running all thered ____
Did I get yourattention?
‘Cause I’msending all the signs
That the ____isticking
And I’ll begiving my two weeks
Pick your______shade of black
You’d bestprepare a speech
Say something_____
Say somethingsweet
But don’t saythat you loved me
I’m stillbreathing
Though we’vebeen ____for a while
This ______hasno cure
We’re going downfor sure
Already lost agrip
Best abandon____, ooh
Maybe I was toopale
Maybe I ___toofat
Maybe you hadbetter
Better luck inthe sack
No_____education
I swore way toomuch
But I swear youdidn’t care
‘Cause we were_____
So as I writethis letter
And shed my last____
It’s all for thebetter
That we end thisyear
Let’s close this_____
Say one lastprayer
But don’t saythat you loved me
I’m stillbreathing
Though we’vebeen dead for a while
This ______hasno cure
We’re going downfor sure
Already beendiagnosed
So let’s give upthe ghost
‘Cause I’m stillbreathing
Though we’vebeen dead for a while
This _______ hasno cure
We’re going downfor sure
Already lost agrip
Best abandon_____, ooh
Yeah, yeah,yeah, yeah, yeah
Oh, I’m stillbreathing
I’m stillbreathing, oh
Key: Sleep,lights, clock, favourite, funny, dead, sickness, ship, was, formal, in love,tear, chapter, sickness, ship
ІІІ.Післятекстовий етап (Post-listening stage)
3.1 Говоріння яквид мовленнєвої діяльності, що пов’язаний з аудіюванням (Speaking as a follow-upto listening activity).
Питання наобговорення (Discussion points)
In pairs discussthe following:
1. How does the author of the song feels?
2. Does the girl want to return herprevious life?
3. Have you ever been in the same situationas the author of the song?
4. Why, in your opinion, are theredifficult relationships between people?
Exercisesto the song The Misery (by Sonata Arctica)
Див. дод. 3
І.Передтекстовий етап (pre-listening) роботи з піснею
Прогнозуваннящодо теми повідомлення (Speculating or brainstorming about the topic).
1.1 В якості домашнього завданнязапропонувати учням знайти цікавий матеріал про виконавців пісні та їхтворчість.
Whatdo you know about Sonata Arctica? Do you know where the band is from? What arethey famous for? Etc.
1.2 Запропонувати учням виразити своїздогадки та ідеї про що може йтися в пісні. Як вони розуміють назву.
TheMisery – great suffering that is caused forexample by being very poor or very sick; great unhappiness (Страждання,нещастя).
1.3 Передбачення учнями слів та виразів, якіможуть з’явитися в пісні (Brainstorming or predicting). Написати їх на дошці.
1.4 Зіставлення лексичної одиниці з їїзначенням (Matching the words). Учні отримують картки зі словами та виразамисеред яких їм потрібно підібрати правильний синонім.
Matchthe words to their synonyms, there is one extra synonyms which you don’t needto use:
1. To steal a) to capture, to clasp
2. To swear b) to be frightened, to beterrified
3. To catch c) to wound, to harm
4. To be scared d) to rob, to take
5. To hurt e) to promise
1.5 Робота зі словником (Dictionaries).
Consultyour dictionary to work out the meaning of the following words andword-combinations
Tocast, fade away, a stain, to bear, solitude, seal, storylines
1.6 Дати слова, що можуть виявитисянезнайомими для учнів пояснюючи їх на англійській мові (explanation):
Deadwinter’s night –complete night
ThePlaywright – someone who writes plays
Todare – to be brave enough to do something that is risky or that you are
afraidto do
Tofade away –to become weaker physically, especially so that you becomes very illor die; to gradually disappear
Tosign the name – to write your signature on something to show that you wrote it,agree with it
1.7 Дати запитання, що допоможуть учнямзрозуміти тему (Guiding questions)
1. What makes people unhappy in love?
2. What sufferings can the author of thesong feel?
3. Have you ever suffered from lovefeelings?
II. Текстовий етап (while-listening) роботиз піснею
2.1Прослуховування запису пісні (Listening for main points). Порівняння – учніпорівнюють ту інформацію, яку вони почули, з їх ідеями та передбаченнями напередтекстовому етапі (Answering the questions and comparing with predictionsin pre-listening stage).
Comparethe information you’ve heard with your prediction in pre-listening
2.2 Друге прослуховування (The secondlistening)
Аудіюванняз метою розуміння детальної інформації (Listening for the detail information).Слухання запису і заповнення попусків словами
Listento the song and fill in the gaps with a word you hear:
TheMisery
I write the_____(1) you want me to,
With the words Idare to use
Of all the onesthat you have taught me,
Along the years.
You cast aperfect ______(2) on the paper,
Fade away withsunlight,
I ____(3) theway you know me,
Love can leave astain…
You steal myonly ______(4) and
Make me stayawake another night,
I wish you bearwith me, stay ______(5) me
When autumnleaves have fallen…
Solitude, mypain, the last ______(6) left of me…
If you fall I’llcatch,
If you love I’ll_____(7),
And so it goes,my dear,
Don’t be scared,you’ll be _____(8),
This I swear. Ifyou only love me
______(9) lonelylies written on
Dead winter’snight,
Open the onlybook with the
Only poem I canread
In _____(10) Isign my name
And seal themidnight with a tear,
Burn the paper,every line for them I cried…
If you fall I’llcatch,
If you love I’lllove,
And so it goes,my _____(11),
Don’t be scared,you’ll be safe,
This I swear. Ifyou only love me back
I am thePlaywright and
You are myCrown, make
Me ____(12) foryour love,
Like you’ve donemany times,
So I know Ican’t write
These storylines______(13) you, Lady pain,
Make me strong,can’t we be together
Without themforever…
The ______(14) Iwrite can only
Hurt you, sorryfor the rain,
Thank you, myonly one,
You gave me this_____(15)
I leave yougently on the floor,
Take one_____(16) forwards the door,
Where’s theletter never
Written, goodnight now…
If you _____(17)I’ll catch,
If you love I’lllove,
And so it goes,my dear,
Don’t be scared,you’ll be safe,
This I swear. Ifyou only love me (back)
Key: 1) lines,2) shadow, 3) fear, 4) hope, 5) near, 6) thing, 7) love, 8) safe, 9) seven, 10)blood, 11) dear, 12) cry, 13) without, 14) words, 15) pain, 16) step, 17) fall
ІІІ.Після текстовий етап (Post-listening stage)
3.1 Говоріння яквид мовленнєвої діяльності, що пов’язаний з аудіюванням (Speaking as afollow-up to listening activity).
Питання наобговорення (Discussion points)
In pairs discussthe following:
5. How does the author of the song feels?
6. What does he promise to his lover?
7. What does he want?
8. What makes the author feel sorry?
3.2 Визначенняякі із тверджень правдиві
Read thesentences and put true or false according to the passage (True +, False -)
1. The perfect shadow on the paper fadeaway with moonlight
2. The man wish the girl didn’t stayed withhim
3. He asks the girl to stay with him
4. The man says that he loves the girl
5. He can live without the girl
6. He says that he leave her gently on thebed
7. He says that the words that he writeshurt the girl
Exercisesto the song Islander (by Nightwish)
Див. дод. 4
I. Передтекстовий етап (pre-listening)роботи з піснею
Прогнозуваннящодо теми повідомлення (Speculating or brainstorming about the topic).
1.1В якості домашнього завдання запропонувати учням знайти цікавий матеріал провиконавців пісні та їх творчість.
Whatdo you know about Nightwish? Do you know where from the band is? What are theyfamous for? Etc.
1.2 Запропонувати учням виразити своїздогадки та ідеї про що може йтися в пісні. Як вони розуміють назву.
Islander — someone who lives on an island
1.3 Передбачення учнями слів та виразів, якіможуть з’явитися в пісні (Brainstorming or predicting). Написати їх на дошці.
1.4 Зіставлення лексичної одиниці з їїзначенням (Matching the words). Учні отримують картки зі словами та виразамисеред яких їм потрібно підібрати правильне визначення.
Matchthe words to their explanations. There is one extra definition which you don’tneed to use:
1. Seashore a) a tall narrow buildingeither built on its own or
formingpart of a castle, church etc.
2. Homeward b) all space, including all thestars and planets
3. Horizon c) the spirit of a dead personthat some people think
theycan feel or see in a place
4. Tower d) cloudy air near the groundwhich is difficult to see
through
5. Universe e) towards home
6. Ghost f) a piece of heavy metal that islowered to the
bottomof the sea, lake etc to prevent a ship or boat moving
7. Fog g) the land at the edge of the sea,consisting of sand
androcks
8. Anchor h) the line far away where theland or sea seems to
meetthe sky
i) the land atthe bottom of the sea
1.5 Здогадування із контексту (Guessing fromthe context). Учням пропонується за допомогою поданих речень здогадатися якперекладається слово.
Tryto guess the meaning of the words and the word-combinations in bold from thecontext.
1. Katy gazed the darkness trying tofind her cat
2. The sailor on the ship looked at the shoreand watched a lot of people
3. You can find a lot of beautiful fish onthe seabed
4. He said farewell his wife andleft the home alone
1.6 Дати слова, що можуть виявитисянезнайомими для учнів, пояснюючи їх на англійській мові (explanation):
1. Tempest — a violent storm
2. To toss — to throw something, especially something light, with a quick gentle movementof your hand
3. Anchorage- a place where ships can anchor
4. To banish — not to allow someone or something to stay in a particular place
5. From afar — from a long distance away
6. Albatross — a very large white sea bird
II. Текстовий етап (while-listening) роботиз піснею
Аудіюванняз метою розуміння певної інформації (Listening for specific information).
2.1Прослуховування запису пісні (Listening for main points). Порівняння – учніпорівнюють ту інформацію, яку вони почули, з їх ідеями та передбаченнями напередтекстовому етапі (Answering the questions and comparing with predictionsin pre-listening stage).
Comparethe information you’ve heard with your prediction in pre-listening
2.3 Друге прослуховування (The secondlistening)
Аудіюванняз метою розуміння детальної інформації (Listening for the detail information).Слухання запису і заповнення попусків словами.
Listento the song and fill in the gaps with a word you hear:
Islander
An old _______1)by a seashore at the end of day
Gazes thehorizon with sea winds in his face
Tempest tossedisland, seasons all the same
Anchorageunpainted and a ______2) without a name
Sea without ashore for the banished one unheard
He lightens thebeacon, light at the end of world
Showing the way,lighting _____3) in their hearts
The ones ontheir travels homeward from afar
This is forlong-forgotten
_____4) at theend of the world
Horizon crying
The _____5) heleft behind long ago
The albatross isflying, ______6) him daydream
The time beforehe became one of the world`s unseen
________7) inthe tower, children in the fields
Life gave him itall: an island of the universe
Oh, now his_______8) a memory a ghost in the fog
He sets thesails one last time saying farewell to the world
Anchor to thewater, seabed far below
Grass still inhis feet and a ______9) beneath his brow
This is forlong-forgotten
Light at the endof the ______10)
Horizon crying
The tears weleft behind so ______11)
So long ago, solong ago
This is forlong-forgotten
Light at the endof the world
Horizon crying
The tears weleft ______12) so long ago
So long ago
Key: 1) man, 2)ship, 3) hope, 4) light, 5) tears, 6) making, 7) princess, 8) love`s, 9) smile,10) world, 11) long ago, 12) behind
III.Після текстовий етап (Post-listening stage)
3.1 Говоріння якнаступний вид мовленнєвої діяльності, що пов’язаний з аудіюванням (Speaking asa follow-up to listening activity).
Питання наобговорення (Discussion points)
In pairs discussthe following:
1. Who is the man represented in the song?
2. Where is the man’s family and do theywait for him?
3. Have you ever dreamed of being a sailor?
3.2 Письмо як наступний вид мовленнєвоїдіяльності, що пов’язаний з аудіюванням (Writing as a follow-up to listeningactivity).
Imagineyourself a Robinson Crusoe and write a letter to your family, which then youwill send in the empty bottle.
Planfor writing a letter (giving advice)
Thestyleof writing in your letter must be informal, depending on the task and the targetreader.You should make sure that you keep the same style throughout theletter.
Theletter should include the following:
· An appropriate greeting (e.g.Dear John, etc), followed by an introduction with your opening remarks (e.g.How are you? etc) and your reason for writing (e.g. I’m writing thisletter with the hope of you ever reading it, etc)
· A main body which contains theinformation requested by the task.
· A conclusion where you cansummarize the main points and/or make reference to future action. You shouldinclude your closing remarks (e.g. Hope to see you one day and kiss you,etc), followed by an appropriate ending (e.g. John Smith, etc).
Висновки
Ґрунтуючись на матеріаліякий викладено вище, можна зробити деякі висновки про роль музики і пісень увивченні англійської мови в старшій загальноосвітній школі.
Наетапі навчання іноземної мови в старшій школі пісня є ефективним засобом,адекватним автентичним матеріалом для створення інтеркомунікативноїкомпетенції.
Актуальністьтеми полягає в тому, що пісня на іноземній мові виходить далеко за рамкиучбового процесу і є сполучною ланкою між навчанням, розумовим розвитком івихованням особи.
Аналізметодичної літератури з даної проблематики, а також робота з аудіоматеріалами,що представлені у НМК (Upstream, New Discovery) і навчальних посібникахдозволив виділити три основні етапи роботи з аудіотекстом: передтекстовий(pre-listening), текстовий (while-listening) і післятекстовий (post-listening/comprehension check).
Автори(В. Еванс (V. Evans), Дж. Дулі (J. Dooley), Б. Ебс (B. Abbs), І. Фріберн (I.Freebairn) прагнуть динамічно поєднувати різні форми роботи з аудіо-текстом, щосприяє достатньо повному і ефективному управлінню процесом розуміння зв’язноїіноземної мови на слух учнями, і значною мірою інтенсифікує навчання аудіюванняяк виду мовленнєвої діяльності.
Передтекстовийетап — це вид підготовчої роботи яка має зробити контекст пісні явним,прояснити цілі і установити ролі для слухання. У реальних життєвих ситуаціяхслухач майже завжди знає заздалегідь що буде сказано, хто говорить або про щобуде тема. Передтекстовий етап допомагає учням визначити мету слухання ізабезпечує необхідною другорядною інформацією.
Вправитекстового етапу можуть бути визначені як завдання, що учні виконують під часслухання тексту. Ціль цих вправ допомогти учням почути і зрозуміти значенняповідомлення з тексту розмовної мови. Вправи текстового етапу повинні бутицікавими і стимулюючими.
Післятекстовийетап охоплює всі вправи, які робляться після прослуховування тексту. Деякі зцих вправ, можливо, є продовженнями тих, що здійснювалися в передтекстовому ітекстовому етапі, але деякі, можливо, не мають спорідненості взагалі іпредставляють повністю незалежну частину завдань на слухання. Вправи напіслятекстовому етапі дозволяють учням звернути на мову, на звук, граматику іслова, оскільки вони тривають довше, ніж передтекстові вправи.
Загалом,кажучи, використання пісень на уроках англійської мови заохочує учнів довивчення іноземної мови. Пісні мають здатність змінити настрій слухача, тому щовони стимулюють уяву, також пісні розвивають здібності до сприйняття мови наслух і її відтворення.
Бібліографія
1. Артемов В.А. Психология обучения иностранномуязыку. М.: Наука, 1969. – 327 с.
2. Абрамовская Н.Ю. Использованиеаутентичных текстов для формирования умений аудирования прикоммуникативно-ориентированном обучении // Функциональные особенностиромано-германских языков и методы их преподавания. — Омск: Изд-во ОМГПУ, 1997.
3. Абрамовская Н.Ю. Аудирование:методическая разработка для студентов младших курсов английского отделенияфакультета иностранных языков. — Омск: Изд-во ОМГПУ, 1996.
4. Програми для загальноосвітніх навчальнихзакладів. Англійська мова / Бех П. — К.: Шкільний світ, 2001.
5. Вайсбурд М.Л. Обучение учащихся среднейшколы пониманию иностранной речи на слух. М.: Просвещение, 1965.
6. Варенинова Ж.Б. Роль песни при обучениианглийскому произношению // Иностранные языки в школе. -1998. — № 6.- С. 65.
7. Германова С. Програми для середніхзагальноосвітніх шкіл. Іноземні мови 5 – 11 класи. — Вінниця: Перун, 1996
8. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обученияиностранному языку. Лингводидактика и методика. М.: Наука, 1996.
9. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., МиролюбоваА.А., и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высш.шк., 1982.
10. ЕлухинаН.В. Обучение слушанию иноязычной речи // Иностранные языки в школе. -1996. — № 5
11. КолкерЯ.М. Практическая методика обучения иностранному языку. – М., 2000
12. КирпичниковаЕ.П. Роль музыки и песен в изучении английского языка //Иностр. языки в школе.-1990. — № 5.
13. КолкерЯ.М. Практическая методика обучения иностранному языку. – М., 2000.
14. Настольнаякнига преподавателя иностранного языка (Справочное пособие 5-е издание,стереотипное) / Маслыко Е.А., Бабинская П. К., Будько А.Ф., Петрова С.И., ПоповА. И. – Минск: Высшая школа, 1999. – 513 с.
15. НіколаєваС.Ю. Навчання іншомовного спілкування – М., 1999
16. РоговаГ.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе всредней школе. – М., 1988
17. Старков.А.П. Обучение английскому языку в средней школе. – К.: Радянська школа, 1979.
18. СомоваС.Н. Музыка на уроках английского языка // Иностраные языки в школе. -1974. — №2.
19. Тер-МинасоваС.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624с.
20. ШпакО.Т. Естетичне виховання учнів. – К., 1997.
21. AbbsB. Freebairn I. New Discovery. – 1996.
22. EvansV. Dooley J. Upstream Intermediate. – 2002.
23. GillianBrown. Listening to Spoken English. – М.: Просвещение, 1984. – I – IV, 1 – 171с. (5)
24. Jones,L., V. Kimborough. 1987. Great Ideas. Teacher’s Manual; listening and speakingactivities for students of American English. Cambridge: Cambridge UniversityPress
25. KralT. (ed.). 1994. Teachers Development. Making the Right Moves. Selected Articlesfrom the English Teaching Forum 1989-1993. Washington DC: United StatesInformation Agency, English Language Programs Division
26. PospieszyńskaM. 1998. Listening Stages as the Key to Success in Developing ListeningComprehension. Unpublished M.A. thesis, written in UAM Poznań
27. RixonS. 1986. Developing listening skills. London and Basingstoke: MacmillanPublishers Ltd.
28. Underwood,M. 1989. Teaching Listening. New York: Longman.
29. YagangF. 1993. “Listening: Problems and Solutions”. January, pp. 189-96. In Kral(ed.)
30. filolingvia.com/publ/178-1-0-655
31. www.tomsk.fio./ru/works/group16/devyatkova/index.htm
32. filolingvia.com/publ/178-1-0-657
Summary
The subject ofthe present course paper is “The work with English songs in English secondlanguage classroom in senior secondary school”. It is especially importantnowadays since one of the specific methodological principles of foreignlanguage teaching is the principle of skills integration. Listening is animportant speech skill and one of the means of communication. It is often integratedwith other skills (reading, speaking and writing) and is considered to be thebasis of their further development.
Thiswork is devoted to the study of efficiency, expediency and ways of usingpotential possibilities of listening as an effective means of teachingdifferent speech habits and skills.
Theaim of the work is to analyse the problem of using educational potential oflistening as a means of teaching other communicative skills and languageaspects and demonstrate practical application of listening as a means ofteaching by developing a system of exercises in teaching listening to Englishsongs in senior secondary school.
Theresearch was carried out with the method of critical analysis of home andforeign experience in this field and also with the method of modeling which wasused while working out exercises in teaching senior secondary school studentslistening to English songs.
Thecourse paper is divided into the introduction, two chapters, and bibliography.
Thefirst chapter headlined “Listening comprehension as a communicative skill” isdivided into six subdivisions.
Herewe highlighted such item as “Characteristic of listening comprehension and itsmain features”.
Butthe main focus of our attention was on the organization of work with authenticaudio material in particular English songs in pre-, while- and post-listening.
Thepre-listening phase is a kind of preparatory work which ought to make thecontext explicit, clarify purposes and establish roles, procedures and goalsfor listening. The pre-listening stage helps learners to find out the aim oflistening and provides the necessary background information.
While-listeningactivities can be shortly defined as all tasks that students are asked to doduring the time of listening to the text. The nature of these activities is tohelp learners to listen for meaning, that is to elicit a message from spokenlanguage. The aim of the while-listening stage for students is to understandthe message of the text not catching every word, they need to understand enoughto collect the necessary information.
Thepost-listening stage comprises all the exercises which are done after listeningto the text. Post-listening activities allow the learners to ‘reflect’ on thelanguage from the passage; on sound, grammar and vocabulary as they last longerthan while-listening activities so the students have time to think, discuss orwrite.
Thesecond chapter headlined «Methodical development of series of exercisesfor the studies of listening as a type of language activity of 10-12 formsstudents of secondary school».
Inthis chapter we dwelt upon the development of series of exercises based on the«teaching complexes» as «Upstream» by Virginia Evans and«New Discovery» by Brian Abbs.
Theseactivities practice accurate language use in all four language skills wherelistening being an integral part of language study is the basis of futherdevelopment of other speech habits and skills. Their clearly defined lexicalsyllabus concentrates on the following elements of vocabulary learning:learning new words in their lexical sets, developing good habits for learningvocabulary, such as using a monolingual dictionary and others. And in all theseexercises and activities listening is an effective means of vocabulary andgrammar acquisition.
To sum it up,the course paper is interesting for a thorough treatment of listening as aneffective means of teaching English as a foreign language. The paper is basedon the idea of skills integration, meets the practical needs of the educationalprocess in senior secondary school.