Простое предложение в английском языке и его типы

Московский Университет Экономики, Статистики и Информатики
Институт Права и Гуманитарного Образования
Кафедра Лингвистики и Межкультурных Коммуникаций
Курсовая работа
по теоретической грамматике английского языка
на тему:
«ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕГО ТИПЫ»
Выполнил:
студент группы ДГЛ-201
Леонтьева Наталия
Поверил:
старший преподаватель
Ярославская И.И.
Москва, 2009 г.

Содержание
1. Определение предложения
2. Элементарное предложение в английском языке
3. Основные типы предложений
3.1 Безличные предложения
3.2 Личные предложения
3.2.1 Предложения личные в собственном смысле слова
3.2.2 Неопределенно-личные предложения
3.2.3 Предложения с неопределенно–указательнымподлежащим
3.2.4 Предложения с отрицательным подлежащим
3.2.5 Предложения с вопросительным подлежащим
Заключение
The Summary
Список литературы
Введение
О типологии простого предложения уже написано много работ,тем не менее, эта тема по сей день остается актуальной. Синтаксис предложения — одна из центральных проблем при изучении иностранного языка, и в данном случаеанглийский язык не исключение.
В истории типологических исследований типология предложениязанимает едва ли не самое главное место. В конце шестидесятых годов интерес ктипологическим исследованиям в области синтаксиса был огромен, к началувосьмидесятых годов интерес к изучению синтаксиса предложения, как основнойединицы языка заметно снизился. Фокус исследований переместился со структурыпредложения на его функции в речи. В то же время изучение литературы посинтаксису простого предложения показывает, что практически в каждом научномтруде или учебном пособии по синтаксису не только английского, но и русскогоязыка предлагаются значительно отличающиеся друг от друга перечни типов простыхпредложений и их интерпретации. Такое разнообразие в подходах сильно осложняетизучение языка и создает определенные проблемы при переводе текстов.
Цели данной работы — дать определение простому предложению, описатьосновные типы простых предложений, особенности главных членов простыхпредложений. Для достижения этих целей необходимо решить следующие задачи:
1. дать системное описание основных типов простыхпредложений;
2. Дать наиболее емкое определение простому предложению.
Решение первой задачи будет осуществлено на основании ужеимеющихся работ.
1. Определение предложения
Определение: предложением (sentence)называется языковая единица, обладающая структурой, дающей данной единицевозможность употребления в качестве минимального высказывания (речевогопроизведения), а именно, подлежащно-сказуемостной структурой.
Из этого определения следует, что:
предложение — единица языка, но такая единица, котораяхарактеризуется структурой, дающей данной языковой единице возможностьупотребляться как минимальный, т.е. наименьший самостоятельный отрезок речи, т.е.как минимальное речевое произведение;
структурой, дающей языковой единице возможностьсамостоятельного употребления в речи, является подлежащно-сказуемостнаяструктура (subject-predicate structure). Именно эта структура и даетпредложению относительную независимость, выражающуюся в способностисамостоятельного употребления в качестве минимума речевого произведения;
подлежащно-сказуемостная структура лишь дает возможностьсамостоятельного использования предложения в речи. Но эта возможностьреализуется далеко не всегда: предложение может быть включено в состав болеекрупных образований («сложных предложений») и тем самым утрачиватьсвою самостоятельность и выступать уже не как минимум речевого общения, а какчасть более крупного высказывания. От этого, однако, предложение не перестаетбыть предложением, ибо его подлежащно-сказуемостная структура сохраняется.
Предложение используется в речи как минимальная единицакоммуникации, единица сообщения; всякое предложение что-то сообщает — либоутверждает или отрицает что-нибудь, либо спрашивает о чем-нибудь, либопобуждает слушающего (читающего) к выполнению того или иного действия, — т.е. несетв себе какую-то информацию. Поэтому не стоит относить к числу предложений теречевые произведения (высказывания), которые не содержат в себе никакогосообщения, т.е. не предназначены для передачи информации. К таким типамвысказываний, т.е. к не-предложениям (non-sentence utterances)относятся следующие:
междометия, напр. Ah! Oh! Hullo! Bang! Alas!Cock-a-doodle-doo! etc.;
формулы вежливости, напр. приветствия — Goodmorning; How do you do; etc.; прощания (leave-takings)- Good-bye; So long; поздравления — A merry Christmas; A happy New Year; Many happy returns; etc.; благодарности — Thank you; и некоторые др.;
обращения (calls) типа John! Waiter! и др.
Ни междометия, ни формулы вежливости, ни обращения сами посебе не предназначены для передачи информации; та информация, которую мы из нихизвлекаем, получается нами в итоге ряда умозаключений, а не изнепосредственного содержания высказывания. Не будучи предложениями, указанныетипы высказываний не обладают подлежащно-сказуемостной структурой: ни Ah!, ни Heavens!, ни Good morning,ни Waiter! не членятся на подлежащее и сказуемое. (Втех случаях, когда в высказываниях данного типа можно усмотреть подлежащее исказуемое, напр. в How do you do, речь идет об этимологии данныхконструкций).
Предложение имеет форму.
Предложение, подобно любой другой значащей единице языка,имеет форму. Опять-таки, как и в случае других значащих единиц языка, вниманиеносителей языка обычно не фиксируется на форме предложения, и потому еёсуществование не представляется столь очевидным, как содержание. Существованиеформы предложения становится очевидным, если обратиться к искусственнымпостроениям вроде щербовского предложения Глокая куздра.
Каждое предложение оформлено интонационно.
Интонационное оформление — неотъемлемое свойство любогопредложения. Как и во многом другом, в языке в интонационном оформлении важныне абсолютные признаки такого оформления, а относительные, основанные напротивопоставлении интонации, характеризующей разные коммуникативные типыпредложений. Сравнить например, интонацию повествовательного и вопросительногопредложений (общий вопрос).
2. Элементарное предложение в английском языке
Установление различных способов связи между словами и изучениефункций этих слов само по себе не исчерпывает синтаксического исследования, таккак не раскрывает природы основной синтаксической категории — предложения. Так,например, если взять такие ряды закономерно связанных между собою слов, как alarge room большая комната, to look at him смотреть на него, the doctor’s arrival прибытиедоктора или даже his having come и his saying that, то легко убедиться в том,что, хотя слова во всех этих случаях соединены друг с другом по определеннымправилам и хотя устанавливаемые этой связью отношения понятны, словосочетания всеже не имеют реального, или актуального, смысла. В них выражается не цельнаямысль, а, скорее, как бы фрагменты мысли и в то же время отсутствует нечто, чтоделает данный ряд закономерно соединенных слов предложением. Это означает, что,хотя вопрос о словосочетании, или закономерном грамматическом соединении слов,с одной стороны, и вопрос о предложении, с другой стороны, являются тесносвязанными между собою проблемами, это все же две разные проблемы, причемведущей из них является проблема построения предложения как такового. В связи сэтим необходимо еще раз напомнить, что предложение не всегда состоит из сочетанийрядов слов; в известных случаях встречаются и однословные предложения, которыепроизводят впечатление вполне законченных высказываний и действительно являютсятаковыми, но тем не менее вопроса о связи слов и о правилах сочетания слов вних вообще не возникает: ср. такие однословные предложения, как Come! Подойдите!;Go! Идите!; When? Когда?; Why? Почему?; Which? Который?; Yes Да и многие другие.В то же время вопрос о построении предложения в этих случаях не теряет исключительнойважности: тем более здесь подлежит выяснению то, что делает словарные when,why, which и др. законченными высказываниями.
Одним из замечательных свойств языка является пластичностьего системы по отношению к нуждам и задачам речевого общения. В лексике онапроявляется в возможностях образования новых слов и употребления в переносныхзначениях существующих, в широком диапазоне возможностей сочетания лексическихсмыслов слов. В синтаксисе она проявляется в возможности построения избольшого, но количественно ограниченного инвентаря слов и на основеколичественно небольшого (сравнительно со словарем) набора грамматическихправил практически неограниченного числа бесконечно разнообразных предложений. Ноесли в сторону увеличения размера и состава предложения структурных пределовнет, то противоположно направленная процедура свертывания имеет чёткоопределённый предел. Таким пределом является элементарное предложение. Опущениев его составе какого-либо элемента разрушает его как структурную и семантическуюединицу. Так, предложение When hiswife, a tall, lovely creature in cloth of gold, had left us, I remarkedlaughingly on the change in his present circumstances from those when we hadboth been medical students. (S. Maugham)., достаточно сложное само по себе, может усложнятьсядальше путем присоединения все новых определений к именам существительным,введения дополнительных придаточных предложений, расширения существующих группна основе сочинительных связей, введения модальных слов и т.д. и т.п. Нововведенныеэлементы тоже могут все усложняться. Такой процесс может продолжатьсябесконечно. Однако опущение элементов, присутствие/отсутствие которых не влияетна структурную и семантическую законченность остающейся части, может идти лишьдо определённого предела, которым для данного предложения является конструкция I remarked on the change. Онаявляется реализацией синтаксической структуры, в состав которой входитподлежащее + простое сказуемое, выраженное глаголом предложно-объектнойнаправленности + предложное дополнение объекта.
Количество и грамматическая природа членов предложения,составляющих окружение глагола, задается семантикой глагола. Вне реальныхпредложений мы можем с уверенностью утверждать, что, например, при реализации вкачестве сказуемого глагол to hate потребует в качестве обязательного окружения подлежащееи прямое, т.е. беспредложное, дополнение объекта, глагол to remind — подлежащее и предложноедополнение объекта, to treat в значении «обращаться (с кем-л), относиться (ккому-л)» — прямое дополнение объекта и обстоятельство образа действия и т.д.
Такую трактовку роли глагола, отношений между глаголом ипредложением, т.е. элементом структуры и структурой, не следует понимать какпридание глаголу самодовлеющего значения, свойства первичности, независимостиглагола от предложения и постулирования вторичности предложения по отношению кглаголу: сначала глагол, а затем вокруг него и в связи с ним предложение.
Валентные свойства глагола — продукт употребления глагола в предложениях,если их рассматривать в генезисе. Но как результат постоянной ассоциацииглагола в синтагматическом ряду с определёнными элементами предложения,соответствующие валентные свойства становятся характеристикой глагола и внепредложения, характеристикой его как единицы словаря, такой же, как егозначение (значения) или стилистические свойства.
Минимальная по составу, простейшая по грамматическомустроению и содержанию предложенческая структура называется структурной схемойпредложения. Конструкция, построенная по структурной схеме с эксплицитнойреализацией компонентов структурной схемы (и только их), называетсяэлементарным предложением. Приведем некоторые структурные схемы для глагольныхпредложений и примеры соответствующих элементарных предложений:

Структурные схемы Элементарные предложения 1, подлежащее — сказуемое-глагол ненаправленного действия (действ. залог). Pages rustle. (S. Bedford) 2, подлежащее — сказуемое-глагол беспредложно-объектной направленности (действ. залог) — прямое дополнение объекта. Моr was enjoying the port. (I. Murdoch) 3. подлежащее — сказуемое-глагол, требующий двух беспредложных дополнений: дополнения адресата и дополнения объекта (действ. залог) — беспредложное дополнение адресата — беспредложное дополнение объекта ‘I’ve taught him that. ‘ (J. Galsworthy) 4. подлежащее — сказуемое-глагол пространственной направленности (действ. залог) — обстоятельство места The Judge is in the chair. (S. Bedford) 5, подлежащее — сказуемое-глагол временной направленности (действ. залог) — обстоятельство времени That was long ago. (P. Abrahams) 6. подлежащее — сказуемое-глагол беспред-ложно-объектной направленности (страд. залог) They had been seized: (H. G. Wells)
Набор структурных схем, специфичный для каждого языка,составляет исходную базу для построения реальных предложений как фактов речи.
Остановимся ещё на вопросе статуса пассивных предложений. Входятли пассивные построения в набор структурных схем на общих основаниях спостроениями в активе, или, может быть, они всего лишь вторичные построения,образуемые на основе активных? Если верно второе, набор структурных схем долженбыть ограничен лишь построениями в активе. Постараемся обосновать положение овхождении и пассивных структур в набор структурных схем. Основной тезис вобоснование данного положения может заключаться в том, что пассивныепредложения не порождаются в речи в результате соответствующих преобразованийактивных предложений в речемыслительной деятельности носителей языка. Это былодоказано рядом психолингвистических экспериментов. В пользу деривационнойнезависимости пассивных предложений от активных говорит и факт существованияпассивных предложений, которым нет соответствий в активе, например: ‘I was born there. ‘ (E. M. Forster)’My father was killed in the war. ‘ (J. Galsworthy) Next day they were drenchedin a thunderstorm. (T. Hardy)И, наоборот, далеко не все активные предложения, «по идее»трансформируемые в пассивные (в частности, предложения с глаголами прямо — ипредложно-переходной направленности), могут быть подвергнуты пассивнойтрансформации. Таким образом, пассив — не производное от актива. Пассивныепредложения — самостоятельное явление синтаксиса, однопорядковое с активнымипредложениями.
Общее количество структурных схем, выделенных с учётомкритериев, отмеченных выше, составит список всего в несколько десятков единиц.
Семантика структурных схем может быть описана в терминахкатегориальных значений, характеризующих члены предложения, однако такоеописание не является исчерпывающим, хотя оно и является достаточным длясинтаксического описания, осуществляемого на уровне членов предложения. Сталкиваясьс предложениями типа The bull had a ring in his nose/There was a ring in the bull’s nose/A ring was in the bull’s nose или с активно-пассивными соответствиями, например, John beat Peter/Peter was beaten by John, мы осознаем, что, передаваяодну и ту же ситуацию, эти различающиеся по набору входящих в них членовпредложения синтаксические структуры в чем-то семантически инвариантны. Установлениеприроды этой семантической общности связано с переходом насемантико-конфигурационный уровень в анализе содержания предложения. Подробнееявление семантической конфигурации будет рассмотрено в следующем разделе. Здесьже ограничимся следующими замечаниями.
Некоторое событие, например, отражаемое приведённым вышеактивным и пассивным соответствием (John beat Peter — Peter was beaten by John), может быть представлено как включающее действие (здесьbeat) и двух участников, или актантов (здесь John и Peter). Участники различаютсяпо роли, выполняемой каждым из них. Их семантическое содержание наиболееадекватным способом может быть описано в терминах семантических ролей. В ихчисло входят, в частности, агенс (в нашем примере эту роль выполняет John) и патиенс (Peter). Глагол всовокупности с семантическими ролями образует семантическую конфигурацию. Воснове двух разных элементарных предложений состава N1 V N2(подлежащее — сказуемое-глагол беспредложно-объектной направленности в формедействительного залога — прямое дополнение объекта: John beat Peter) и состава N2 be V en by N1 (подлежащее — тот же глагол вформе страдательного залога в качестве сказуемого — дополнение субъекта: Peter was beaten by John) лежитодна общая семантическая конфигурация патиенс. Для предложения Andrew paled(A. J. Cronin)семантическая конфигурация — {pale экспериенцер}, дляМоr offered her a handkerchief(I. Murdoch) — {offer агенс патиенс бенефактив}.
3. Основные типы предложений
В зависимости от содержания подлежащего можно известнымобразом классифицировать предложения и выделить определенные общие типыпредложений.
Основная грань здесь проходит между личными предложениями ипредложениями безличными.
Личное предложение — это такое предложение, в которомподлежащее обозначает субъект, в той или иной степени поддающийся выделению иопределению: ср., например, Не arrived Он прибыл, где, хотя и неизвестно, ктоприбыл, но при этом все же мыслится конкретное лицо мужского пола.
В безличном предложении, наоборот, субъект не поддаетсявыделению и определению. Он как бы растворяется в действительности, а невыделяется как некая часть и не имеет определенных границ: ср., например, It isnecessary… Необходимо…, где подлежащее имеет очень неясное и неуловимоезначение обстановки, известной ситуации, которая делает необходимым что-то (It is necessary to go there/to stay there/todo that Необходимо пойти туда/остаться там] сделать это и т.п.); ср. также Itsnows Идет снег, где невозможно уловить даже и это расплывчатое инеопределенное значение.3.1 Безличные предложения
Английские безличные предложения отличаются от русскихбезличных предложений тем, что они всегда имеют
подлежащее: ср. Itis dark и ‘Темно’; It isgetting dark и ‘Темнеет’; It isnecessary to go there и ‘Необходимо пойти туда’. Однако это подлежащее, как уже указывалось, не обозначает никакогореального субъекта: то неуловимое содержание, которое заключено в подлежащем(известной обстановки, жизненной ситуации), как бы растворяется в содержании сказуемогои не может быть выделено и рассмотрено самостоятельно. Такое подлежащее можноназвать безличным.
Примечание. Безличные предложения с подлежащим в английском языкевозникли в сравнительно недавнее время. Во всяком случае, в древних текстахвстречаются безличные предложения без подлежащего типа «snows». Можнодумать, что введение it в качестве подлежащего находится в прямой связи суменьшением количества глагольных форм лица и числа и увеличением их омонимии: привычкаупотреблять подлежащее в других случаях переносится также и на эти случаи.
Таким образом, английские безличные предложения отличаютсяот русских безличных предложений тем, что в них безличность выражена неотсутствием подлежащего (как в русских безличных предложениях), а всемантической опустошенности подлежащего или в его безличности. К безличнымпредложениям относятся и такие типы, как It is useful Полезно, It is necessary Необходимо, за которыми обычноследует инфинитив или придаточное предложение с союзом that. В английскихграмматиках обычно говорится, что настоящим подлежащим в этом случае и являетсяинфинитив или придаточное предложение, a it представляет собой «пустоеслово», предшествующее подлежащему. Это it называют обычно «предваряющим»(anticipatory) it и отличают от безличного it. Однако, вряд ли это верно:«предваряющее» it — это то же безличное it, являющееся в предложенииединственным подлежащим, а придаточное предложение или инфинитив представляютсобой известное уточнение, развитие содержания сказуемого: is necessary, isusefulи т.п.
В предложении It is necessary to go there первая часть It is necessary сообщает о наличиинеобходимости сделать что-либо. Содержание этой необходимости должно быть конкретизировано.Такой конкретизацией содержания сказуемого и является инфинитив или придаточноепредложение. Последние, таким образом, не стоят в центре внимания, они лишьдают некоторое уточнение. Это положение подтверждается следующим сравнением. Нетруднозаметить разницу между предложениями Tt is necessary to go there и То go there is necessary (ср. с русск. ‘Необходимосделать это’ и ‘Сделать это необходимо’); в первом случае раскрываетсясодержание того, что необходимо, а во втором характеризуется действие to go,сообщается о нем то, что оно необходимо. В первом случае говорится о том, чтосуществует необходимость произвести какое-то действие, а во втором, — чтосовершение этого действия является необходимостью. Другими словами, данныепредложения различаются по значению. Предложение It is necessary to go there соотносится с предложением I must go there, гдеgo никак не является подлежащим,а входит в группу сказуемого, развивает содержание сказуемого.
В обоих предложениях инфинитив раскрывает содержание сказуемого,подлежащим же здесь является it, которое представляет собой лишь формальнуюопору для глагола и не прибавляет ничего нового к содержанию предложения.
Аналогичным образом, в предложении It is difficult to understandthis Трудно понять это подлежащим также является безличное it, а инфинитивпоясняет, раскрывает то, что является трудным. Точно так же надо рассматриватьit в предложениях типа It is said that the meeting will not be held Говорят,что собрание не состоится. Нередко подлежащим в таких случаях считают the meeting will not be held, a it рассматривается как «предваряющее»it, указывающее на следующее за ним подлежащее в виде «That-Clause». Вдействительности же так называемое «That-Clause» имеет здесь такой жехарактер, что и придаточное предложение в случае They say that the meeting will not be held, т.е. раскрываетсодержание сказуемого (say).3.2 Личные предложения
В зависимости от лексического значения подлежащего личныепредложения могут быть разделены на несколько групп:3.2.1 Предложения личные в собственном смысле слова
Самая распространенная категория личных предложений — этотакие предложения, в которых подлежащее выражено именем существительным. Этипредложения являются личными в самом прямом смысле этого слова (под лицом здесьподразумевается выделенность известного субъекта, а не лицо в значении человек).Неличные формы глагола (инфинитив и герундий) также могут выполнять функциюподлежащего в личных предложениях, поскольку глагол в этих формах субстантивируетсяи приобретает предметный характер. Они примыкают к группе субстантивныхподлежащих и являются личными в самом обычном смысле этого слова.
Кроме существительных и слов субстантивного характера, вкачестве личного подлежащего могут выступать и местоимения, которые называютсяличными местоимениями. Но можно ли включать подлежащее-местоимение в группуподлежащего-существительного? Является ли подлежащее-местоимение всегдаэквивалентом подлежащего существительного?
По своему типу предложения I saw him yesterday Я видел его вчераи John saw him yesterday Джон видел его вчера одинаковы, существенной разницымежду ними нет: вместо John можно подставить we, you и т.д.; во всех случаяхдостаточно четко будет обозначено лицо, выраженное местоимением.
Однако, как уже указывалось выше, благодаря нечеткому значению3-го лица вообще (см. § 82), случаи, когда подлежащее выражено местоимением3-го лица, выделяются недостаточной четкостью обозначения субъекта. Впредложении Не saw them yesterday Он видел их вчера остается неясным, кемявляется he, так как he выступает лишь как заменитель названия какого-то лица. Причемв отличие от 1-го и 2-го лица, где такая замена происходит постоянно, в 3-емлице она становится возможной лишь тогда, когда данное лицо было уже упомянутораньше. Таким образом, предложения с подлежащим, выраженным местоимением 3-голица, отличаются известной семантической несамостоятельностью и могутупотребляться лишь в более широком контексте, когда ясно, чтоб они заменяют.
Местоимение it, характерное для безличных предложений, можетвыступать в качестве подлежащего и в личном предложении как личное местоимение3-го лица; например: «Where is the book?» «It is on the table» «Где книга? » «Он а на столе».Здесь это it относится к слову book и выполняет ту же функцию, что иместоимение he.
Таким образом, можно говорить о двух группах собственно личныхпредложений, обладающих тонкими различиями: личные предложения с подлежащим,выраженным существительным (а также инфинитивом или герундием) или личным местоимением1-го или 2-го лица, и личные предложения с так называемым лично-заместительнымподлежащим, выраженным местоимением 3-го лица.
В зависимости от типа местоимений различаются разные типы подлежащих,а, следовательно, и разные типы предложений в целом.3.2.2 Неопределенно-личные предложения
Помимо подлежащих безличных и личных в собственном смыслеслова, существуют также и неопределенные подлежащие, которые отличаются отбезличных подлежащих тем, что они, хотя и выделяют реальный субъект, но делаютэто недостаточно определенно. Такой тип подлежащего можно обозначить терминомнеопределенно-личное подлежащее, а соответствующий тип предложений — неопределенно-личноепредложение.
Здесь следует различать два случая:
1. Предложения с неопределенно-личным подлежащим всобственном смысле этого слова. Обычно в таких предложениях в качествеподлежащего выступает местоимение they: ср., например, So they say Так говорят.Подлежащее they здесь обозначает неопределенную группу лиц. Сюда же примыкаютпредложения с it, в которых сказуемое имеет форму страдательного залога: ср. Itis said Говорят и т.п.
2. Предложения с обобщенным неопределенно-личным подлежащим.Характерными для таких предложений оказываются подлежащие, выраженныеместоимениями one и you: ср. One has to do one’s best Нужно сделать всевозможное (русский перевод здесь не совсем точно передает указанный обобщенныйнеопределенно-личный характер значения); One often has ideas of that kind Часто имеешь мысли такого рода(ср.также предложения с нем. man, швед, man и франц. on).
В указанных предложениях нет обозначения какой-либо группылиц, но, вместе с тем, эти предложения и не безличные: они указывают на лицо,однако делают это очень обобщенно и условно.
В таком же смысле может употребляться и местоимение you длявыражения подлежащего: ср., например, You never know where to find him Никогдане знаешь, где его найти. Здесь мы наблюдаем опять-таки очень неопределенноеуказание на лицо: имеется в виду всякий человек в данных обстоятельствах — и вэтом заключается обобщение.
Примечание. Как видно хотя бы из приведенных переводов, в русскомязыке имеется подобный тип предложений; ср. также очень широкое использованиеэтих предложений в пословицах и поговорках: ‘Что посеешь, то и пожнешь’ и др. итакие случаи, как ‘говорят, что…, предполагают, что… ‘. Однако следуетотметить, что полного соответствия здесь нет, поскольку в русском языке вслучаях подобного рода используется также безличная инфинитивная конструкция: ср.,например, ‘Если встать лицом к востоку, то налево будет север’.3.2.3 Предложения с неопределенно–указательным подлежащим
К этой группе относятся предложения с подлежащим, выраженнымместоимениями it, this, that (имеющими очень близкие значения): ср., например,It is my friend Это мой друг. В предложениях подобного рода подлежащее лишьуказывает на субъект, но не раскрывает его существа: последнее осуществляетсяуже в сказуемом.3.2.4 Предложения с отрицательным подлежащим
К отрицательным подлежащим относятся подлежащие типа no man,nobody, nothing, none и др. Они делают все предложение отрицательным, например:Nothing was said Ничего не было сказано. Предложение с отрицательным подлежащимв английском языке не требует выражения отрицания в форме сказуемого, например:Nobody saw him Никто не видел его. Здесь сохраняется конструкцияутвердительного предложения. Конструкции утвердительного предложения сохраняетсяв английском языке и при наличии отрицательного второстепенного членапредложения, например: I saw nobody Я никого не видел.
Сравните эту особенность английского языка с русским, где,независимо от подлежащего, отрицание всегда должно включаться в форму сказуемого,например: ‘Никто не знал его’. Обычно говорят, что, в отличие от русского,английскому языку свойственно однократное отрицание. Однако основное отличиерусского языка от английского не в количестве отрицаний, а в том, чтоанглийское предложение становится отрицательным при наличии отрицательногоподлежащего или отрицательного второстепенного члена предложения, а русскийязык всегда требует отрицания при сказуемом.3.2.5 Предложения с вопросительным подлежащим
К вопросительным подлежащим относятся: who, which, what. Еслисамо подлежащее является вопросительным, то выражение вопроса в формесказуемого исключается, Например: Who saw them? Кто их видел?
Таким образом, в английском языке наблюдается определеннаятенденция не выражать вопроса в форме сказуемого, если вопрос выражен вподлежащем. Но, если второстепенный член предложения является вопросительнымсловом, то конструкция предложения будет вопросительной, категория вопросабудет передаваться в форме сказуемого: ср. Who saw them?, но: What did he see? Что он видел?
Кроме указанных типов предложения, можно выделить еще идругие типы: например, предложения с подлежащим, выраженным местоимениямиsomething, somebody, anybody, everybody и др. Однако эти типы являются гораздоменее важными и интересными.
Заключение
Материалом для исследования служит простое предложениесовременного английского литературного языка в его письменной форме. Во всякомслучае, вряд ли можно отрицать, что письменная форма языка, ввиду важной еероли в жизни современного общества, является по меньшей мере столь же достойнымобъектом научного исследования, что и устная форма. Устный (разговорный) стильречи был объектом исследования лишь постольку, поскольку он находит отражение всовременной художественной литературе.
Поставленная задача описать в общих чертах структурупростого предложения в английском языке в отвлечении от особенностей тех илииных региональных, стилистических или индивидуальных вариантовобщелитературного языка выполнена. Я позволю себе закончить свою работу словамивыдающегося советского англиста проф. Г.Н. Воронцовой: «автор надеется,что даже несогласие с его точкой зрения может оказаться плодотворным, можетнатолкнуть на более углубленные исследования».
The Summary
For today there are some different pointsof view on a problem of typology of a simple sentence. Authors of various transactionsexamine a simple sentence in different aspects: virtual and actual, nominativeand communicative, lexico-semantic, structural-syntactic, logical-syntactic andothers. But because of limitation of volume this work it is impossible to payattention each aspect separately, so the simple sentence in work will beconsidered basically from the traditional point of view — from the structural pointof view. For a basis were taken transactions by Barhudarov L. S., by Ivanova I.P. and Smirnitskii A.I. where the problem of a simple sentence is most fullconsidered from the point of view of syntax and typology.
Список литературы
1.        Бархударов Л.С. «Структура простого предложения современногоанглийского языка» — «Высшая Школа», Москва, 1966
2.        Смирницкий А.И. «Синтаксис английского языка» — ИздательствоЛитературы на Иностранных Языках, Москва, 1957
3.        Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. «Теоретическаяграмматика современного английского языка» — «Высшая Школа»,Москва, 1981
4.        www. linguistics. ru