РЕЧЬ И ЕЕ
КОММУНИКАТИВНЫЕКАЧЕСТВА
Содержание
Введение
Глава I. Речь и ее особенности
Глава II. Коммуникативные качества речи
2.1. Уместность речи
2.2. Богатство речи
2.3. Чистота речи
2.4. Точность речи
2.5. Логичность речи
2.6. Выразительность речи
2.7. Правильность речи
Заключение
Список литературы
Введение
Критерии оценки эффективноститого или иного акта коммуникации продолжают оставаться одной из наиболееактуальных проблем современного русского языка, ибо вне анализа речевыхпроизведений, строящегося на четких постоянных критериях, нельзя добиться болеевысокого уровня владения речью.
Среди различных подходовк оценке речи (и ее эффективности в частности) наиболее продуктивнымпредставляется подход с позиций анализа степени соответствия речи условиямобщения и коммуникативным задачам речевых партнеров, то есть с позицийкоммуникативной целесообразности. Именно такой подход может осуществляться приоценке речи с позиций коммуникативных качеств речи (термин Б.Н. Головина,введенный им в 1976 г. в работе «Основы культуры речи»). По определению ученого,«коммуникативные качества речи — это реальные свойства ее содержательной илиформальной стороны. Именно система этих свойств определяет степень коммуникативногосовершенства речи». Б.Н. Головин по-новому рассмотрел каждое из известных ранеедостоинств речи и систематизировал их, проследив зависимость речи от неречевыхструктур по каждому из аспектов.
Коммуникативная ситуацияи ее составляющие оказались тем самым тесно связанными с коммуникативнымикачествами речи. Коммуникативные качества речи охватывают все аспекты текста, аих соотношение и степень проявления в тексте зависят от жанра и стилявысказывания, от индивидуальных особенностей коммуникантов. Основныекоммуникативные качества речи — уместность, богатство, чистота, точность,логичность, доступность, выразительность и правильность. Каждое из этих качествпроявляется в речи в разной степени и в различных соотношениях с другимисвойствами речи.
Таким образом, цельданной работы – объяснить, что же представляет собой речь; рассмотреть основныекоммуникативные качества речи.
Глава I. Речьи ее особенности
Слово «речь» обозначаетспецифическую человеческую деятельность, поэтому для характеристики обеих еесторон это слово в лингвистике употребляется в двух основных значениях: речьюназывается и сам процесс говорения (в устной форме) или письма (в письменной),и те речевые произведения (высказывания, устные и письменные тексты), которыепредставляют собой звуковой или графический продукт (результат) этойдеятельности.
Язык и речь теснейшимобразом взаимосвязаны, поскольку речь – это язык в действии, и что длядостижения высокой культуры речи язык и речь необходимо различать.
Чем же речь отличается отязыка?
Прежде всего тем, что язык– это система знаков, а речь – это деятельность, протекающая как процесс ипредставленная как продукт этой деятельности. И хотя речь строится на том илиином языке, это самое главное отличие, которое по различным основаниямопределяет и другие.
Речь представляет собой способ реализациивсех функций языка, прежде всего – коммуникативной. Речь возникает какнеобходимый ответ на те или иные события действительности (в том числе иречевые), поэтому она в отличие от языка преднамеренна и ориентированана определенную цель.
Речь прежде всего материальна– в устной форме она звучит, а в письменной она фиксируется с помощьюсоответствующих графических средств (иногда отличных от данного языка,например, в другой графической системе (латинице, кириллице, иероглифическомписьме) или с помощью значков, формул, рисунков и пр.). Речь зависит отконкретных ситуаций, развертывается во времени и реализуется в пространстве.
Речь создается конкретнымчеловеком в конкретных условиях, для конкретного человека (аудитории),следовательно, она всегда конкретна и неповторима,потому что, даже если она воспроизводится с помощью тех или иных записей,меняются обстоятельства и получается то же самое, про что обычно говорят:«Нельзя дважды войти в одну и ту же реку». При этом теоретически речьможет длиться бесконечно долго (с перерывами и без них). По сути, всянаша жизнь с тех пор, как мы начинаем говорить, и до тех пор, когда скажемпоследнее слово, — одна большая речь, в которой меняются обстоятельства,адресат, предмет речи, форма (устная или письменная) и пр., но продолжаемговорить (или писать). И с нашим последним словом речь (только уже письменнаяили не наша устная) будет продолжаться. В этом плане речь развертываетсялинейно, т.е. мы произносим одно предложение за другим в определеннойпоследовательности. Процесс устной речи характеризуется те, что речьпротекает в определенном (иногда меняющемся) темпе, с большей или меньшейпродолжительностью, степенью громкости, артикуляционной четкости и т.п.
Письменная речь такжеможет быть быстрой или медленной, четкой (разборчивой) или нечеткой(неразборчивой), более или менее объемной и т.д. То есть материальность речиможно иллюстрировать разными примерами. Язык же в отличие от речи, каксчитается, идеален, т.е. он существует вне речи как целое только в сознанииговорящих на этом языке или изучающих этот язык, а также как части этого целого– в различных словарях или справочниках.
Речь представляет собой, как правило,деятельность одного человека – говорящего или пишущего, поэтому она являетсяотражением разнообразных особенностей этого человека. Следовательно, речьизначально субъективна, потому что говорящий или пишущий самотбирает содержание своей речи, отражает в ней свое индивидуальное сознание ииндивидуальный опыт, язык же в системе выражаемых им значений фиксирует опытколлектива, «картину мира» говорящего на нем народа.
Кроме того, речь всегда индивидуальна,поскольку люди никогда не используют все средства языка и довольствуются лишьчастью языковых средств сообразно своему уровню знаний языка и условиямконкретной ситуации, выбирая наиболее подходящие. Вследствие этого значенияслов в речи могут расходиться с теми, что строго определены и зафиксированысловарями. В речи возможны ситуации, в которых слова и даже отдельныепредложения получают совсем другой смысл, чем в языке, например, с помощьюинтонации. Речь может быть охарактеризована и через указание на психологическоесостояние говорящего, его коммуникативную задачу, отношение к собеседнику,искренность.
Речь не ограничиваетсятолько языковыми средствами. В состав речевых средств входят также те, чтоотносятся к неязыковым (несловесным, или невербальным): голос, интонация,жесты, мимика, поза, положение в пространстве и т.д.
Все эти отличия речи отязыка относятся прежде всего в речи как процессу использования языка, поэтому,хотя и с натяжкой, являются основаниями для их противопоставления, поскольку вэтом плане создание речи как процесс протекает во многом поэтапно и частичносовпадает с границами самой большой единицы языка: с границами предложения.Если же говорить о речи как результате этого процесса, т.е. как о тексте. Тоописание речи на этом уровне в принципе не может иметь общих критериев сязыком, поскольку они к языку совершенно не применимы.
Речь бывает внешней(произнесенной или написанной) и внутренней (не озвученной и незафиксированной для других) Внутренняя речь используется нами как средствомышления или внутреннего проговаривания (речь минус звук), а также как способзапоминания.
Речь-высказывание протекает в определенных речевыхжанрах, например, письмо, выступление, доклад и т.д.
Речь-текст должна строиться в соответствии стем или иным стилем: научным. Официально-деловым, публицистическим, разговорнымили художественным.
Речь как текст отражает действительность и можетрассматриваться с точки зрения своей истинности и ложности (истинно/ частично истинно / ложно).
К речи-тексту применимы эстетические(красиво / некрасиво / безобразно) и этические оценки (хорошо /плохо) и т.д.
Таким образом мы видим,что все функции языка реализуются в речи. И язык оказывается главным, но неединственным средством ее создания. Речь всегда представляет собой результаттворческой деятельности индивида, поэтому и подходить к анализу, оценке испособам создания речи нужно совсем иначе, чем к языку.
Глава II.Коммуникативныекачества речи
Для того чтобы речь быламаксимально эффективной, она должна обладать определенными качествами. Такихкачеств традиционно выделяется семь: уместность, богатство, чистота, точность,логичность, выразительность и правильность. В данной главе рассмотрим, чтопредполагает каждое из этих качеств и, кроме того, отметим, какие ошибки мы какносители языка чаще всего допускаем на уровне каждого из них.
2.1Уместность речи
Уместность – это особоекоммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковойситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения взависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, целивысказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному– положительно или отрицательно.
Например, писатель несумеет создать «местный колорит», передать речевые особенности лиц определеннойпрофессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случаеположительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а,наоборот, их нарушение.
Под уместностью речипонимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения,содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения,индивидуальным особенностях автора и адресата.
Уместность –функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установкивысказывания. А.С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместностиречи: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова,такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».
В лингвистическойлитературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную,ситуативную и личностно-психологическую или уместность, обусловленную: а)внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами.
Стилевая уместность
Каждый функциональныйстиль характеризуется специфическими для него закономерностями отбора,организации и употребления языковых средств, и вопрос об употреблении той илииной языковой единицы, о ее уместности (или неуместности) в каждом стилерешается по-разному. Так, если в официально-деловом и научном стилях, какправило, используются общеупотребительные, нейтральные и книжные языковыесредства, то в публицистике с особым стилистическим заданием могутупотребляться и разговорные элементы (в ограниченных пределах – дажежаргонно-просторечные).
Например: Недавно впереулке Козлова в Минске задушили еще одного «извозчика». За что? Чтобыприобрести очередную партию спиртного. Вычистив карманы жертвы, убийцыпреспокойно продолжили пирушку (из газет).
Свои особенности имеетпредставление об уместности языкового факта в стиле художественной литературы.Здесь допустимы отступления от норм общелитературного языка. Главный критерийих уместности в том или ином произведении – обоснованность целевой установкойавтора, функциональная целесообразность. Поскольку употребление языковыхсредств в произведениях художественной литературы подчинено авторскому замыслу,созданию художественного образа, функции эстетического воздействия, уместнымимогут быть самые разнообразные языковые средства.
Ситуативно-контекстуальнаяуместность – употреблениеязыкового материала в зависимости от ситуации общения, стиля высказывания,речевого окружения языковой единицы. Основным критериемситуативно-контекстуальной уместности являются ситуация и задачи речевогообщения. «Нельзя говорить одними и теми же словами, одними и теми же предложениямис ребенком пяти лет и со взрослым человеком: необходим отбор языковых средств,соответствующих возможностям ребенка и уровню развития взрослого человека; нельзяобойтись одним и тем же набором языковых средств, создавая лирическоестихотворение и роман в прозе».
Выбор языковых средствопределяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значениеимеет также адресат речи: автор должен четко представлять себе того, кому онадресует свою речь (возраст адресата, его социальное положение, культурный иобразовательный уровень).
Ситуативно-контекстуальнаяуместность тесно связана со стилевой. В общих чертах она определяетсяпоследней. Однако в конкретных условиях общения она не совпадает с ней:языковые средства, не характерные для какого-то стиля, в определенномконтексте, в определенной ситуации, оказываются уместными, даже необходимыми,единственно возможными. Так, например, образ деда Щукаря в романе «Поднятаяцелина» М. Шолохова был бы неполным, нереальным без диалектизмов в речи этогоперсонажа. Стилистически уместно использование жаргонизмов в речи бывшегоуголовника Заварзина (роман В. Липатова «И это все о нем…»), когда он теряетверу в то, что к прошлому возврата нет: — Замазался я, — тихо призналсяЗаварзин, — однако я бармить буду, что не сбрасывал Столетова нажелезку.
В качествестилистического приема, как уже отмечалось, широко используются алогизмы,сближение стилистически контрастных и семантически далеких лексем, расширениеграниц лексической сочетаемости, лексические и синтаксические повторы и т.д.Однако не следует забывать, что подобное употребление языкового материалавсегда должно быть стилистически мотивировано.
Стилистически немотивированноеупотребление языковых средств приводит к нарушению уместности речи. Нарушениемуместности является употребление стилистически маркированных единиц без учетаих функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушениеединства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетанийофициально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях, употреблениеанахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи вдругую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д.
Нарушением критерияуместности является также перенасыщение речи (в особенности – художественной)специальными терминами. Подтверждением сказанному может служить отрывок изромана Н. Воронова «Макушка лета»:
Я подышал мехом накрайний привод. Он был в рабочем положении: стальной продолговатый сердечниквтянут по ушко в гиреподобный корпус. Когда на пульте мы нажимаем кнопку, чтобывключить масляник, то подаем напряжение в соленоид. Магнитное поле, создающеесяв соленоиде, всасывает в себя сердечник. Всасывание приводит в движениемеханизм привода, и масляник включается. Втянутое положение сердечниказакрепляется защелкой. Отключая масляник, мы нажимаем на пульте соседнююкнопку, возникает магнитное поле в боковом соленоиде и выталкивает из себя маленькийсердечник. Он ударяет в собачку защелки, защелка расцепляется. Туго-натугосжатая пружина выдергивает вверх большой сердечник.
Технические,профессиональные термины, значение которых непонятно неспециалисту, невыполняют в приведенном контексте никакой эстетической функции, онифункционально нецелесообразны, а следовательно, и неуместны.
Личностно-психологическаяуместностьпредполагает внутреннюю вежливость, тактичность, отзывчивость, заботливоеотношение к собеседнику, умение вовремя подумать о его настроении, учесть егоиндивидуально-психологические особенности, умение найти в той или иной ситуациинужное слово, необходимую интонацию, способствует установлению правильныхвзаимоотношений собеседников, является залогом морального и физического здоровьялюдей.
Грубое, черствое слово,равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могутпослужить причиной психологического конфликта, тяжелой душевной травмы, статьсоциальным злом. Примером этого может служить факт, описанный писателем Б.Васильевыми в повести «Суд да дело»: Участник Великой Отечественной войныАнтон Филимонович Скулов выстрелом из охотничьего ружья убил молодого парняВешнева. Выстрел последовал сразу же после того, как Вешнев грязно обругал покойнуюжену Скулова. «Это не ругань, это – действие, потому что сразу же после этихслов последовал выстрел. Подчеркиваю, сразу же», — так оценивает этот фактвторой заседатель.
Выделение различных видовуместности несколько условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность.Ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность теснопереплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широкомсмысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность,благородство в речевом поведении участников общения.
2.2Богатство речи
Уровень речевой культурызависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгогоследования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими впроцессе коммуникации.
Русский язык по правуназывают одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство — внеисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, вбезграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразиилексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов,синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшиесмысловые и эмоциональные оттенки. «Нет ничего такого в мире, в окружающей насжизни и в нашем сознании, — говорит К.Г. Паустовский, — что нельзя было быпередать русским словом: и звучание музыки, и… блеск красок, и шум дождя, исказочность сновидений, и тяжелое громыхание грозы, и детский лепет, изаунывный рокот прибоя, и гнев, и великую радость, и скорбь утраты, и ликованиепобеды».
Богатство речи отдельногочеловека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет инасколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказыванияпользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем ширеиспользуются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той жемысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется безспециального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.
О богатстве любого языка свидетельствует,прежде всего, его словарный запас. Известно, что семнадцатитомный «Словарьсовременного русского литературного языка» включает 120480 слов. Но в немотражена далеко не вся лексика общенародного языка: не включены топонимы,антропонимы, многие термины, устаревшие, просторечные, областные слова;производные слова, образуемые по активным моделям. «Словарь живоговеликорусского языка» В.И. Даля содержит 200000 слов, хотя и в немзафиксированы далеко не все слова, употреблявшиеся в русском языке середины XIXв. Определить с максимальной точностью количество слов в современном русскомязыке невозможно, так как он постоянно обновляется и обогащается.
Чем большим количествомлексем владеет говорящий (пишущий), тем свободнее, полнее и точнее он можетвыразить свои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистическинемотивированных повторений. Словарный запас отдельного человека зависит отряда причин (уровня его общей культуры, образованности, профессии, возраста ит.д.), поэтому он не является постоянной величиной для любого носителя языка.Ученые считают, что современный образованный человек активно употребляет вустной речи примерно 10 – 12 тысяч слов, а в письменной – 20 – 24 тысячи.Пассивный же запас, включающий и те слова, которые человек знает, нопрактически не употребляет в своей речи, составляет примерно 30 тысяч слов. Этоколичественные показатели богатства языка и речи.
Однако богатство языка иречи определяется не только и даже не столько количественными показателямисловарного запаса, сколько семантической насыщенностью словаря, широкойразветвленностью значений слов. Около 80% слов в русском языке многозначны;причем, как правило, это наиболее активные, частотные в речи слова. Многие изних имеют более десяти значений, а у некоторых лексем зафиксировано двадцать иболее значений. Благодаря многозначности слов достигается значительная экономияязыковых средств при выражении мыслей и чувств, так как одно и то же слово взависимости от контекста может выступать в разных значениях. Поэтому усвоениеновых значений уже известных слов не менее важно, чем усвоение новых слов; оноспособствует обогащению речи.
Фразеологическиесочетания имеютсвое, особое значение, которое не выводится из суммы значений составляющих ихкомпонентов, например: кот наплакал – мало, спустя рукава–небрежно, неаккуратно. Фразеологизмы могут быть многозначными: вкривь ивкось – в разных направлениях; плохо; не так, как следует, как надо, какположено и т. п.
Фразеологизмы русскогоязыка многообразны по выражаемым значениям и стилистической роли, они являютсяважным источником речевого богатства.
Русский язык не имеетравных себе по количеству и разнообразию лексических и фразеологическихсинонимов, которые благодаря своим семантическим и стилистическим различиямпозволяют точно выразить самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Вот как,например, М.Ю. Лермонтов в повести «Бэла», используя синонимы, характеризует взависимости от изменения внутреннего состояния Азамата лошадь Казбича. Вначалеупотребляется стилистически нейтральное слово лошадь, затем – егоидеографический синоним скакун (лошадь, отличающаяся высокими беговымикачествами): — «Славная у тебя лошадь! – говорит Азамат, — если б я былхозяин в доме и имел табун в триста кобыл, то отдал бы половину за твоегоскакуна, Казбич». По мере того, как желание любой ценой приобрести лошадьусиливается, в лексиконе Азамата появляется слово конь, высокая стилистическаяокраска которого вполне соответствует настроению юноши: — «В первый раз, какя увидел твоего коня, — продолжал Азамат, — когда он под тобой крутился ипрыгал, раздувая ноздри… в моей душе сделалось что-то непонятное…».
Словарь русского языка,как известно, обогащается прежде всего за счет словообразования. Богатыесловообразовательные возможности языка позволяют создавать огромное количествопроизводных слов по готовым моделям. В результате словообразовательныхпроцессов в языке возникают крупные лексические гнезда, включающие иногда понесколько десятков слов.
Например, гнездо с корнемпуст -: пустой, пустенький, пустенько, пустехонький, пустехонько, пустышка,пустоватый, пусто, пустота, пустотный, пустырь, пустырек, пустошь, опустошить,опустошать, опустошение, опустошитель, опустошительный, пустыня, пустынный,впустую, пустеть, опустеть, опустение, запустение, пустовать и т.д.
Словообразовательныеаффиксы вносят в слова разнообразные смысловые и эмоциональные оттенки. В.Г.Белинский по этому поводу писал: «Русский язык необыкновенно богат длявыражения явлений природы… В самом деле, какое богатство для изображенияявлений естественной действительности заключается только в глаголах русских,имеющих виды: плавать, плыть, приплывать, приплыть, заплывать, отплывать,заплыть, уплывать, уплыть, наплывать, наплыть, подплывать, подплыть… – это всеодин глагол для выражения двадцати оттенков одного и того же действия!»
Разнообразны в русскомязыке суффиксы субъективной оценки: они придают словам оттенки ласкательности,уничижительности, пренебрежительности, иронии, сарказма, фамильярности,презрительности и т.д. К примеру, суффикс – ёнк(а) придает именисуществительному оттенок презрения:, лошадёнка, избёнка, комнатёнка; суффикс–еньк(а) – оттенок ласкательности: рученька, ноченька, подруженька, зоренька ит.д.
Умение пользоватьсясловообразовательными возможностями языка значительно обогащает речь, позволяетсоздавать лексические и семантические неологизмы, в том числе –индивидуально-авторские.
Основными источникамибогатства речи на морфологическом уровне являются синонимия и вариантностьграмматических форм, а также возможность их употребления в переносномзначении. Сюда относятся:
1) вариантность падежныхформ имен существительных: кусок сыра – кусок сыру, быть в отпуске–быть в отпуску, бункеры –бункера, пять граммов –пять грамм и другие,характеризующиеся различной стилистической окраской (нейтрального или книжногохарактера, с одной стороны, разговорного – с другой);
2) синонимичные падежныеконструкции, различающиеся смысловыми оттенками и стилистическими коннотациями:купить для меня – купить мне, привезти брату –привезти для брата, не открылокно –не открыл окна, идти лесом – идти по лесу;
3) синонимия кратких иполных форм имен прилагательных, имеющих семантические, стилистические играмматические различия: медведь неуклюж – медведь неуклюжий, юноша смел – юношасмелый, улица узка – улица узкая;
4) синонимия формстепеней сравнения прилагательных: ниже –более низкий, умнее –более умный,умнейший –самый умный –умнее всех;
5) синонимияприлагательных и форм косвенных падежей имен существительных: библиотечнаякнига – книга из библиотеки, университетский корпус – корпус университета,лабораторное оборудование – оборудование для лаборатории, есенинские стихи–стихи Есенина;
6) вариантность всочетаниях числительных с существительными: с двумястами жителями — жителей,трое студентов – три студента, два генерала — двое генералов;
7) синонимия местоимений(например, всякий – каждый – любой; что-то –кое-что –что-нибудь –что-либо;кто-то –кто-нибудь- кто-либо; кое-кто –некто; какой-то – какой-либо –какой-нибудь – кое-какой – некоторый);
8) возможностьупотребления одной формы числа в значении другой, одних местоимений илиглагольных форм в значении других, т.е. грамматико-семантические переносы, прикоторых обычно появляются дополнительные смысловые оттенки и экспрессивнаяокраска. Например, употребление местоимения мы в значении ты или вы длявыражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать(употребление мы в значении я). В результате анализа фактическогоматериала мы пришли к следующим выводам… (употребление будущего времени взначении настоящего).
2.3Чистота речи
Одним из качеств хорошейречи является ее чистота. Основная масса современных нарушений чистоты речисвязана с употреблением грубых, просторечных слов, ненормативной лексики,варваризмов, слов-паразитов и канцеляризмов, а диалектизмы в последнее времяредко встречаются в речи горожан.
Рассмотрим основныегруппы лексики, способной засорить речь.
Диалектизмы. Говоря о необходимости избегатьупотребления диалектных слов, уместно вспомнить слова А.М. Горького: “Писатьнадо не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски”.
Мы говорим, чтодиалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной,однако следует знать, что диалектизмы – слова, свойственные определеннойсистеме. Это означает, что в народном языке определенной территории они неявляются неправильными. Народный язык, в том числе и язык говоров (диалектов),– очень экспрессивный, выразительный, он отражает материальную и духовнуюкультуру народа. Народ всему дает меткую характеристику, оценку, и не случайнорусские писатели используют диалектные слова как важное средствоизобразительности.
Так, для характеристикинеаккуратного человека литературному слову неряха в окающих говорах Тюменскойобласти соответствуют слова охредь, растрепай и др., вялого, нерасторопногочеловека называют лемзя, пентюх, пыхтун, потихоня, охря, а значение “работая,сильно устать, наработаться” выражается словами: напластаться, утенькаться,утетенькаться, ухамаздаться, ухряпаться, ухлябаться и др.
Слова–паразиты. Это слова, каждое из которых самопо себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, попривычке, для заполнения пауз, они являются “сором” в речи. Часто такимисловами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать ит.п.
Просторечные слова. Обычно это грубоватые словаотрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной илидаже грубоватой устной речи. В толковых словарях имеется помета (простореч.),т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е.вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должноупотребляться в литературной речи.
Жаргонные слова, т.е. слова, характерные длякакой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычноискаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон,воровской, театральный и т.п. В словарях подобные слова могут иметь помету(жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово.
Отношение к жаргону уученых неоднозначное. Академик Д. С. Лихачев (прошедший через сталинскиелагеря) настаивает на том, что жаргон – это не только примитивная речь, онаотражает и примитивное сознание. У других исследователей отношение к жаргонуболее терпимое. Например, Л. П. Крысин отмечает прежде всего положительныестороны этой разновидности языка: «Лингвистическая сущность всех этихразновидностей одна: игра со словом и в слово, метафоризация словесных значенийс целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языковоговыражения».
Канцеляризм – это слово, словосочетание и дажецелое высказывание, употребляемое в деловых (“канцелярских”) документах какустойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, документытребуют устойчивой формы.
В штамп рискуетпревратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять оченьчасто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко (яркийобраз, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты); остановлюсь навопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости; продумать вопрос, поднятьвопрос, поставить вопрос.
Слова, словосочетанияповторяются из выступления в выступление, из газеты в газету, часть из нихнастолько утрачивают значение, что употребляются ошибочно. Так, часто смешиваютобороты играть роль и иметь значение (говорят: играть значение). Штампами,шаблонами люди говорят по инерции, совершенно не испытывая внешне выражаемыхчувств.
Таким образом, чистотаречи служит показателем не только речевой и общей культуры человека, но и еговкуса, чувства языка, чувства меры. Нарушение чистоты речи приводит кобедненности речи, косноязычию, засорению нелитературными элементами. Причемэто относится и к употребляемым без нужды иноязычным словам, и, как это нипарадоксально, к сниженным элементам речи.
2.4Точность речи
Под точностью обычнопонимают и знание предмета высказывания, темы речи (так называемая, предметнаяточность), и четкое соответствие между употребляемыми в речи словами и темизначениями, которые закреплены за ними в языке (точность понятийная).
Нарушение предметнойточности происходит относительно нечасто. В быту мы обычно говорим отаком человеке, что он сам не знает, что говорит. Пример из сочинения: Чапаевсо своим отрядом остановился в одном из близлежащих колхозов. Налицо нарушениепредметной точности: во времена гражданской войны колхозов еще не было. Илисочинение, которое буквально сразило всех наповал именно своей, мягко говоря,неточностью. Девочка писала в сочинении о Пушкине следующее: В Царскосельскомлицее Пушкин знакомится с Анной Ахматовой (!!!), которая оказала на негобольшое влияние как на поэта. И далее: Пушкин очень любил свою жену, но, к сожалению,редко виделся с ней, но зато часто разговаривал с ней по телефону. (Это вдевятнадцатом-то веке!). Еще раз следует подчеркнуть, что такие нарушенияотносительно редки.
Ошибок на уровне понятийнойточности, к сожалению, гораздо больше:
Во-первых, это незнаниезначений слов. Ох, как часто нам хочется блеснуть интеллектом, ввернутькрасивое, чаще всего, импортное словечко, а в результате – ляпсус, потому чтослово-то мы знаем, а вот его значение – нет.
Например, До чего жеможет снизойти человек! Слово «снизойти» имеет значение «благосклонно, свысокаобратить внимание на что-либо или кого-либо», а в приведенном предложениинеобходимо было употребить слово «дойти». Чаще всего такого рода ошибкикасаются употребления в речи заимствованных слов.
Учитывая то, что впоследнее время они хлынули к нам волной, можно сказать, что мы, как носителиязыка, просто не справляемся с этим потоком. Например, Часто перед родителямистоит дилемма: какую книгу купить ребенку. Слово «дилемма» предполагаетглобальный выбор между двумя противоположными возможностями. Ну а какую книгукупить ребенку (да еще и при таком многообразии) – это, конечно же, никакая недилемма, а просто трудность выбора. Бывает, что желание красиво выразитьсязаводит человека так далеко, что он «вплетает» иностранные словечки в такиеконтексты, в которых они просто не могут существовать.
Еще более часто мы вцелом представляем себе значение слова, но не различаем тонкие смысловыеоттенки этого значения. Например, В рассказе Чехова «Ионыч» показанопреобразование человека. Действительно, преобразование – это крупное изменение,но изменение к лучшему, а чеховский Старцев деградировал как личность, где жездесь изменение к лучшему?
Третья ошибка касаетсяупотребления паронимов – слов, близких по звучанию, но разных позначению. Ошибка возникает потому, что мы думаем, что раз звучит почтиодинаково, значит и обозначает одно и то же. Например, командированный человеки командировочные деньги; сытый человек и сытный суп; изморось (дождь) иизморозь (иней). Наша ледяная дружина показала на хоккейном поле прекрасныерезультаты (ледяная вместо ледовая).
Часто встречается и такаяошибка, как нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическаясочетаемость – это способность слов стоять рядом друг с другом.Достаточно назвать, например, слово «хороший». И что у нас только не может бытьхорошим! А вот грецким может быть только орех, а карими – только глаза, азакадычным – только друг. Это и есть ограниченная лексическая сочетаемость.Поэтому так часто можно услышать имеет роль или играет значение вместо имеетзначение и играет роль. Часто мы хотим поднять тост вместо того, чтобы егопредложить. Тоже можно сказать о сочетаниях оплатить проезд и заплатить запроезд, которые тоже постоянно путают.
2.5Логичность речи
Логичностью называюткоммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивоевысказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можноназвать логичной, когда она соответствует законам логики.
Среди множествалогических законов логика выделяет четыре основных, выражающих коренныесвойства логического мышления, — его определенность, непротиворечивость,последовательность и обоснованность. Это законы тождества, непротиворечия,исключенного третьего и достаточного основания.
Эти законы действуют впервую очередь в рассуждении, т.е. в процессе логического мышления. Их нужнознать еще и потому, что эти законы помогают контролировать правильность речи сточки зрения логики и в процессе изложения речи, и в процессе ее восприятия.Тем боле, что это соответствует самой сути логики как инструмент проверкиистинности или ложности мышления.
Закон тождества гласит: всякая мысль в процессерассуждения должна быть тождественна самой себе, т.е. любая мысль в процессерассуждения должна иметь определенное устойчивое содержание, чтобы не произошлаподмена понятия.
Рассмотрим пример. Еслимы говорим: «Иванов получил двойку» и «Иванов провалился на экзамене»,то эти суждения будут тождественны только в том случае, если речь идет об одноми том же экзамене. В случае нарушения хотя бы одного из этих условий тождествоэтих суждений нарушается.
Законнепротиворечиязаключается в следующем: два несовместимых друг с другом суждения не могут бытьодновременно истинными; по крайней мере одно из них необходимо ложно.
Рассмотрим два суждения: Таняхорошо себя чувствует и Таня плохо себя чувствует. Если ониотносятся к одному и тому же субъекту – Тане, то их истинность инепротиворечивость могут определяться только тем, что для оценки самочувствияберется разное время или оно оценивается в разных отношениях (в плане здоровьяи в плане уверенности в чем-либо). В остальных случаях суждения должны бытьпризнаны несовместимыми, следовательно, одно из них ложно.
Закон исключенноготретьего (ондействует только относительно противоречащих друг другу суждений) предполагает,что: два противоречащих суждения не могут быть одновременно ложными, одно изних необходимо истинно. Например: Студент Кузнецов выполнил курсовую работуи Студент Кузнецов не выполнил курсовую работу. Если речь идет об одноми том же человеке, то эти суждения противоречат друг другу, значит, по законуисключенного третьего, одно из них истинно.
Закон достаточногооснованияутверждает: всякая мысль признается истинной, если она имеет достаточноеоснование. Достаточным основанием мыслей может быть личный опыт или другая, ужепроверенная и установленная мысль (факт и т.д.), из которой с необходимостьювытекает истинность данной мысли.
Основные логическиеошибки:
Утверждениевзаимоисключающих понятий. Например: «Спустя двадцать лет назад».
Смещение плана изложения.Например: «Трудно предположить, что кто-то из взрослых не слышал о вредекурения – все читают газеты, смотрят ТВ, слушают радио, хотя подобное несчитается нормальным»,
Сопоставление (противопоставление)логически неоднородных понятий. Например: «Шли два студента – один в пальто,другой в институт».
Неверное установлениепричинно-следственных связей. Например: «Шофер автобуса Маков лишен премииза безопасность движения и культуру обслуживания».
Неправильный порядок слов(неполнота предложения). Например: «После службы у Николая I понятие свободыполучает философское начало».
Нарушение логическихсвязей между частями предложения. Например: «Обломов быстро утомляется,любит поспать, но любит свою родину»; «Она жила в ужасной обстановке, икогда-нибудь ей должен был прийти конец».
Итак, логичность каккоммуникативное качество обеспечивает правильное понимание смысла речи как науровне предложения, так и на уровне текста.
2.6Выразительность речи
Выразительная речь – эторечь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (иличитателя) к сказанному (написанному). Главное условие выразительности – наличиеу автора речи своих чувств, мыслей, своей позиции, своего стиля.Выразительность обычно подразумевает оригинальность, неповторимость,неожиданность. В этом плане выразительная речь – речь всегда новая, «свежая»,творческая. Именно этим она способна вызвать интерес и одобрение у тех, комуона предназначается.
Отчего зависитвыразительность речи?
Не приходится говорить окаком-либо большом воздействии речи, если оратор говорит невнятно, сиплым, елеслышным голосом, нечетко произносит слова, т.е. не владеет элементарнойтехникой речи. Владение техникой речи – это фундамент культуры речи.
Составные части техникиречи – дикция, дыхание, голос.
Каждое слово, а в словекаждый звук должны произноситься четко – таково главное требование дикции.
О впечатлении, котороепроизводит на слушателей плохая дикция, очень образно говорил выдающийсядеятель театра К.С.Станиславский: “Слово с подмененными буквами представляетсямне… человеком с ухом вместо рта, с глазом вместо уха, с пальцем вместо носа.Слово со скомканным началом подобно человеку с расплющенной головой. Слово снедоговоренным концом напоминает мне человека с ампутированными ногами… Когдаслова сливаются в одну бесформенную массу, я вспоминаю мух, попавших в мед”.[К.С. Станиславский. Работа актера над собой, 1955]
Нечеткая, неряшливая,неграмотная речь неприятна в быту. Она оскорбляет наш слух, наше эстетическоечувство. Но уже совершенно недопустима она для лектора.
Недостатки дикции (еслитолько они не связаны с какими-то недостатками речевого аппарата) – эторезультат укоренившейся с детства дурной привычки говорить “лениво”, небрежно,вяло произносить слова. Поэтому, чтобы устранить эти недостатки, нужноконтролировать, как говоришь, читая лекции, выступая на собрании, в быту (некомкаешь ли слова, не “глотаешь” ли окончания, не цедишь ли слова сквозь зубы ит.д.).
Для оратора важен голос,его тембр, оттенки. Сила голоса не имеет решающего значения, но следует иметь ввиду, что аудиторию (слушающих) утомляет, усыпляет как очень тихий, так игромкий голос. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной.
Смысловое восприятие речиво многом зависит от темпа речи. Определяя восприятие как встречный процессмышления, мы обязаны учесть два момента: слушателю нужно успеть осознатьпоступающую информацию и запомнить основные положения того, о чем говорят.
По экспериментальнымданным, оптимальное условие легко воспринимаемой речи – средний темппроизношения. Изложение сложного материала диктует замедленный темп речи,обращение же к фактам, явлениям, связанным с чувственным опытом, жизненнымиассоциациями, требует сравнительно убыстренного темпа. Плохо воспринимаетсяслишком медленный темп речи. Текст звучит не фразами, а отдельными словами.
Особенно внимательнонужно относиться к выразительной роли интонации (высота, сила, тембр, темпречи, паузы). Существует гипотеза о том, что интонация предшествовала языку. Поэкспериментальным данным, интонационными моделями (например, выражениеудовольствия, гнева) ребенок овладевает в возрасте от полугода до года изначительно позже осваивает лексику и грамматику родного языка. В общенииинтонация служит конкретизатором смысла высказывания в определенной ситуации.Благодаря ей мы понимаем, например, что сказанные нам хорошие слова на самомделе содержат угрозу, а нейтральная официальная фраза – расположенность.
Интонация позволяетподчеркнуть логическую и эмоциональную значимость высказывания. Чем ярчеэмоциональная отзывчивость человека, тем богаче его речь мелодичнойвыразительностью. Речь, лишенная должных мелодичных акцентов, бесчувственна.Здесь нельзя дать готовых рецептов, связанных с использованием интонации вповседневной жизни. Нужно помнить лишь одно правило: интонация – это зеркалонашей эмоциональной жизни; культура чувств и эмоциональных взаимоотношенийнеразрывно связана с культурой интонационного оформления высказывания.
Для интонации важнымявляется соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда впечатлениезаученности, поэтому может не нравиться слушателям, и некоторые ораторы, чтобысоздать впечатление импровизированной речи, используют паузы припоминания.Логические же паузы, как уже говорилось выше, способствуют прояснению смыславысказывания.
Для того, чтобы речь былавыразительной, используют пословицы, поговорки, афоризмы, а также тропы:метафоры, сравнения гиперболы, эпитеты. Однако следует помнить, что этимиизобразительными средствами не следует злоупотреблять.
2.7 Правильностьречи
Правильность речиобеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу обадресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамкахединого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении – создаетобраз языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности вцелом.
Правильность речи имееточень большое значение для человека и в психологическом плане, потому что, еслиговорящий хорошо знает, что говорит правильно, он приобретает уверенность всебе. Правильность – это важное условие успешного общения.
Для того, чтобы говоритьправильно и на уровне речи, и на уровне языка, и даже для того, чтобы допускатьоправданные отступления от нее, — для всего этого необходимо хорошо знать нормырусского литературного языка.
Орфоэпические нормычаще всегонарушаются в речи и именно на эти ошибки люди обращают внимание в первуюочередь.
Орфоэпия– совокупность норм национальногоязыка, обеспечивающих единство его звукового оформления, единообразие которогосодействует облегчению словесного общения.
Особенность орфоэпическихнорм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамкахорфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, т.е.специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.
Нормы произношения регулируют выбор акустическихвариантов фонемы или чередующихся фонем – на каждом шаге развертывания речи и вкаждом слоге отдельного слова.
Например:
Можно произносить
Нельзя [зълато’й] [золото’й] [т’эрмин] [тэрмин] [усад’ба] [усат’ба]
Нормы ударения регулируют выбор вариантовразмещения и движения ударного слога среди неударных.
Например:
Можно произносить
Нельзя квартАл квАртал договОр дОговор каталОг катАлог
Лексические нормы включают употребление слова встрогом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительноупотребления слов в сочетаниях с другими словами, имеющими свое лексическоезначение, т.е. нормы лексической сочетаемости.
Приведем примеры типичныхнарушений лексических норм:
Наш музей выполняетвсе свои особенности.Особенности выполнять нельзя, поэтому мы делаем вывод о том, что словоупотреблено в несвойственном ему значении, вероятно, вместо слова обязанности.Или: Мы надеялись получить ответ на эти опасности. Опасности не требуютответа. Следовательно имелось в виду совсем другое слово: вопросы,предупреждения, угрозы и т.д.
Таким образом, если знатьлексические значения каждого употребленного слова, ошибку, связанную супотреблением слова в несвойственном ему значении, допустить трудно.
Нарушение нормлексической сочетаемости, связанное с тем, что употребленные слова не могутдополнять друг друга, можно проиллюстрировать следующими примерами:
Она рассказала всю егоавтобиографию.Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтомурассказать чью-то биографию нельзя (можно только биографию). Или: Навсех будет одета обувь фирмы… (В русском языке правильно нужно говорить обувьобувают, аодежду надевают, поэтому данное сочетание (одета обувь)правильным назвать нельзя).
Словообразовательныенормы регулируютвыбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова.
В современном русскомязыке встречаются два основных вида нарушений словообразовательной нормы:
1. Ошибки, связанные снарушением словообразовательной структуры слов русского языка, использованиемотсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного числа углаголов пылесосить (нельзя пылесосю) и победить (нельзя победю)и т.п.
2. Искусственно образованныеслова – например, преклонник (вместо поклонник, которыйпреклоняется), учительный (вместо учтивый), отменение(вместо отмена) и т.д.
Соблюдениесловообразовательных норм предполагает использование слов, образованных нетолько в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями, но и сучетом словообразовательного потенциала того или иного слова.
Морфологическиенормы регулируютвыбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими.
Нарушения морфологическихнорм проявляются:
в образовании форм родаимени существительного: вкусная какао (вместо вкусное какао) ит.д.;
в употреблении форм числаимени существительного: подготовки к экзаменам (вместо подготовка кэкзаменам) и т.д.;
в употреблении падежныхформ имен существительных: сколько время (нужно сколько времени),соринка в глазе (нужно соринка в глазу) и т.д.
Очень много нарушенийнорм происходит при склонении имен числительных, при изменении глаголов,употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т.д.
Нарушение морфологическихнорм обусловлено прежде всего слабым знанием правил и требований,зафиксированных в учебниках и словарях, низким общекультурным уровнемговорящего или пишущего.
Синтаксическиенормы требуютсоблюдения правил согласования, управления, расположения слов в структурепредложения, правил построения сложного предложения.
Нельзя так строитьпредложение: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меняслетела шляпа» (такова запись чиновника Ярмонкина в рассказе А.П. Чехова«Жалобная книга»). Можно сказать: «Когда я подъезжал к этой станции изадумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа».
Синтаксические нормы диктуютнеобходимость знания особенностей синтаксических конструкций, умения правильноупотреблять их в речи.
Заключение
Таким образом:
1. Речью называется и сам процессговорения (в устной форме) или письма (в письменной), и те речевые произведения(высказывания, устные и письменные тексты), которые представляют собой звуковойили графический продукт (результат) этой деятельности.
2. Язык и речь теснейшимобразом взаимосвязаны, поскольку речь – это язык в действии, и что длядостижения высокой культуры речи язык и речь необходимо различать.
3. Язык – это системазнаков, а речь – это деятельность, протекающая как процесс и представленная какпродукт этой деятельности. И хотя речь строится на том или ином языке, этосамое главное отличие, которое по различным основаниям определяет и другие.
4. Для того чтобы речьбыла максимально эффективной, она должна обладать определенными качествами.Таких качеств традиционно выделяется семь: уместность, богатство, чистота,точность, логичность, выразительность и правильность.
5. Уместность – этоособое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретнойязыковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общенияв зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, целивысказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному– положительно или отрицательно.
6. Богатство – оченьважный компонент не столько собственно речи, сколько именно культуры речи,поскольку речи предполагает выбор языковых средств и речевых средств изнескольких вариантов, а богатство языка и речи дает возможность дляосуществления этого выбора.
7. Чистой называют речь,свободную от лексики, находящейся за пределами русского литературного языка:варваризмов, жаргонизмов, диалектизмов, слов-паразитов и др.
8. Точной называют речь,если значения слов и словосочетаний, употребленных в ней, полностью соотнесенысо смысловой и предметной сторонами речи.
9. Логичностью называюткоммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивоевысказывание. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можноназвать логичной, когда она соответствует законам логики. Это законы тождества,непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.
10. Выразительнойназывается такая речь, в которой выражение своего отношения к предмету и / илиформе речи соответствует коммуникативной ситуации, а речь в целом оцениваетсякак удачная и эффективная.
11. Правильность речиобеспечивает ее понятность, а в этическом плане это означает заботу обадресате. В коммуникативном плане правильность позволяет действовать в рамкахединого кода. Правильность выполняет и другую важную роль в общении – создаетобраз языковой личности. Отражая уровень знания языка, уровень образованности вцелом.
Списоклитературы
1. Васильева А.Н.Основы культуры речи. — М., 2010.
2. Головин Б. Н. Какговорить правильно. – М., 2008.
3. Головин Б. Н.Основы культуры речи. – М., 2008.
4. Даль В. И.Толковый словарь живого великорусского языка. – М., 1989.
5. Ипполитова Н. А.,Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. – М., 2004.
6. Лингвистический энциклопедическийсловарь. – М., 2007.