Резюме:
первый шаг к успеху
Важным моментом
при поиске работы является резюме или CV (curriculum vitae) – краткая форма
изложения основных личных и профессиональных данных соискателя. Этот вид
самопрезентации уже прочно закрепился на российском рынке труда, но, к
сожалению, грамотно составленное резюме все еще большая редкость.
При составлении
резюме необходимо помнить, что от того, как Вы представите в нем свой
профессиональный опыт, во многом зависит Ваш успех в поиске работы. Резюме –
тот документ, из которого работодатель получает первую информацию о претенденте
на вакансию и составляет свое мнение о нем. Ознакомление с CV занимает в
среднем 2-3 минуты, поэтому сведения, содержащиеся в нем, должны быть поданы
так, чтобы сразу привлечь к себе внимание. Резюме должно быть отпечатано на 1-й
странице, четким, хорошо читаемым шрифтом. Если Вы посылаете свое резюме по
факсу, помните, что факсимильные аппараты значительно ухудшают качество печати,
поэтому шрифт должен быть не меньше 11.
Резюме на
английском (или любом другом) языке составляется лишь в том случае, если Вы
претендуете на вакансию в иностранной компании. В российскую фирму или кадровое
агентство следует направлять резюме на русском языке, т.к. оно может попасть к
человеку, не владеющему иностранным языком, и в лучшем случае будет отложено в
сторону, а в худшем полетит прямиком в мусорную корзину. Исключением могут быть
резюме специалистов, для которых знание языка является одним из критериев
отбора (поверьте, что резюме водителя на английском языке выглядит, по меньшей
мере, забавно). Но и в этом случае лучше продублировать резюме: копия на
русском, копия на английском. Таким образом, Вы сможете одновременно
продемонстрировать и знание языка, и уважение к человеку, к которому Ваше
резюме попадет.
Теперь
подробнее остановимся на тех пунктах, которые должны содержаться в резюме.
Личные данные –
Ф.И.О., возраст (предпочтительнее дата рождения), семейное положение, адрес и
телефон.
Цель. В данном
пункте обычно формулируется вакансия, на которую претендует соискатель.
Образование –
состоит из двух разделов: основное (среднее, среднее специальное, высшее, 2-е
высшее) и дополнительное (курсы, стажировки, тренинги, семинары и т.д.). В
обоих случаях необходимо указать название учебного заведения, факультет,
специальность по диплому (если речь идет о курсах, то указывается специализация
или название курса).
Опыт работы.
Здесь содержатся сведения о предыдущих местах работы. Для работодателя или сотрудника
кадрового агентства удобнее, если они расположены в нисходящем порядке, т.е.
начиная с последнего. Вы указываете месяц и год поступления на работу и месяц и
год увольнения, название фирмы, сферу деятельности организации и Вашу
должность. Особое внимание обратите на указание сферы деятельности фирмы, в
которой Вы работали. Мало написать “производство” или
“торговля”. Обязательно раскройте, чем именно торговала и что
конкретно производила компания. Не используйте такие общие понятия, как
“продукты питания” или “товары народного потребления”,
старайтесь как можно точнее конкретизировать ту группу товаров или услуг с
которой Вы работали, т.к. очень часто такая узкая специфика имеет
принципиальное значение для работодателя.
Профессиональные
навыки включают в себя перечень тех знаний и умений, которые Вы приобрели в
ходе своей профессиональной деятельности. Этот пункт существенен для тех
специалистов, которые выстраивали свою карьеру в одном направлении и
специализировались в одной сфере. Если же Ваш опыт работы в разных организациях
существенно отличается друг от друга, целесообразнее не выделять его в
самостоятельный раздел, а давать краткий перечень основных функций по каждому
месту работы.
Знание
иностранных языков. Вы указываете все иностранные языки и степень, в которой Вы
ими владеете. Придерживайтесь следующих формулировок:
“в
совершенстве” – знание языка на уровне носителя, владение синхронным
переводом;
“свободно”
– владение последовательным переводом, способность свободно общаться на
иностранном языке в рамках любой тематики.
“хороший”
– способность грамотно выразить свои мысли на иностранном языке, а также понять
собеседника.
“разговорный”
– общение на бытовом уровне, способность понять несложную речь, донести до
собеседника известную информацию.
“базовый”
– знание элементарных основ языка, общение на уровне “Как дела?”,
“Сегодня хорошая погода”, способность понять простой текст.
Владение
компьютером содержит сведения о Ваших навыках работы на ПК (пользователь,
опытный пользователь, оператор, программист), а также программах, средах,
языках, базах данных, с которыми Вы работали.
Дополнительная
информация. Здесь Вы сообщаете те сведения, которые Вы считаете необходимым
донести до работодателя: наличие водительских прав, личного автомобиля,
загранпаспорта, возможность командировок. Сюда можно также включить интересы и
увлечения и личные качества, также допустимо выделить их в отдельный пункт.
Резюме,
составленное таким образом, предоставляет работодателю всю необходимую
информацию о претенденте на вакансию. Однако должна отметить, что подобные
резюме составляют лишь около 60% тех, что ежедневно получают работодатели и
сотрудники кадровых агентств. Многие соискатели буквально понимают рекомендации
относительно того, что резюме должно привлекать внимание, и стараются изо всех
сил поразить воображение работодателя неординарностью подхода и стиля
изложения. Увы, эффекта они добиваются прямо противоположного. Эксперт по
персоналу О.Н. Бессонова выделила шесть основных типов неправильных подходов к
составлению резюме:
“Крик
души” или “Послание потерпевших кораблекрушение”
Стиль изложения
и описание причин поиска работы напоминает причитания попрошаек в метро или на
вокзалах: “Люди добрые, мы сами не местные, поможите, пожалуйста, чем
можете, Христа ради!”, – что вызывает естественное желание руководителя
поскорее отложить его в сторону и переключиться на что-нибудь не столь
травмирующее душу.
“В огороде
бузина, а в Киеве дядька” или “Не путайте мух с котлетами”
Отличается
крайней непоследовательностью и бессвязностью изложения, перескакиванием от
одной незаконченной мысли к другой, нерациональным группированием информации по
смысловым блокам и их нелогичным расположением. Еще один вариант – оно
настолько графически неверно подано, что невозможно из общей массы вычленить
необходимую информацию. Иногда встречается полное несоответствие заявленной в
цели резюме должности и имеющихся знаний и опыта, например, Генеральный
директор частной стоматологической клиники заявляет себя на вакансию Зам.
Председателя Правления банка.
“Просто
песня” или “Погиб поэт, невольник чести”
Резюме,
содержащие такие обороты, такие “перлы”, место которым на страницах
развлекательных изданий, а не в рабочем документе (один претендент на вакансию
управляющего супермаркетом в графе “Опыт работы” сообщил что он
“бизнесмен – 8 лет”, весьма исчерпывающая информация). Сюда же можно
отнести неадекватное, неточное применение выражений, описывающих, например,
семейное положение: “одинокая” вместо “не замужем”, или
“холост” (при наличии троих детей) вместо “разведен”,
“многочисленные связи в регионах” без указания их характера и области
бизнеса (почти беспорядочные) и т.п.
“Этапы
большого пути” или “Жизнь замечательных людей”
Резюме состоит
из одних побед и достижений, непонятно только одно: почему этот человек до сих
пор ищет работу, ведь любой работодатель только и мечтает о том, чтобы
заполучить такого сотрудника. По форме чаще всего это резюме напоминает
художественный рассказ и обычно начинается словами: “Я родился в таком-то
году в такой-то местности. Я учился… и т.д.” Для них очень характерно
многократное повторение местоимения “Я”.
“Слона-то
я и не приметил”
Может быть
грамотно составленное резюме, но из-за поспешности или невнимательности забыли
указать контактный телефон, или он указан неверно, описаны знания и навыки, но
не отражен конкретный опыт – не обозначены места работы и время пребывания на
каждом. Бывает, забывают проставить возраст, а иногда и Ф.И.О. – приходит
совершенно обезличенное резюме. Но невозможно искать работу инкогнито!
“Музей”
Совершенно
отдельный тип резюме, трудно поддающийся определению. Неискушенному взгляду эти
резюме не покажутся странными, но специалисту видны скрытые противоречия и
“подводные камни”, не заметные за обтекаемыми формулировками. Сюда
можно отнести резюме, описывающее 10-летний опыт руководящей деятельности
22-летнего президента “Концерна” или полугодичный опыт на двух
страницах неудавшейся вязальщицы-надомницы.
Из данной
классификации отчетливо видно, как просто допустить ошибку при составлении резюме
и не заметить ее даже после проверки, если не знать основных принципов подачи
информации в этом типе документа. Надеюсь, что эта статья многим значительно
облегчит этот нелегкий процесс и поможет составить грамотное, эффективное
резюме. Если же Вы все-таки не уверены в том, что способны самостоятельно
справиться с составлением своего CV, Вы можете всегда обратиться за помощью к
специалистам: многие кадровые агентства в перечень своих услуг включают
составление профессионального резюме.
Список
литературы
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://www.onlife.ru/