Министерствообразования Российской Федерации
Государственноеобразовательное учреждение высшего профессионального образования
Татарскийгосударственный гуманитарно-педагогический университет
Факультетиностранных языков
Кафедраанглийского языка и методики преподавания
Вербально-семантическийуровень языковой личности (на материале комического дискурса)
Выпускная квалификационная работа:
студента группы 08-0501
Гиниятуллин А.А.
Научный руководитель:
Доктор филологических наук, профессорСолнышкина М.И.
Казань 2011
Оглавление
Введение
1.Структура языковой личности
1.1 Дискурс: понятие и характеристика
1.2 Комическое как социальнаяценность
2. Художественное произведениеУйльяма Шекспир «Король Лир» и его комический герой Шут
Введение
В истории современнойлингвистики наблюдается постепенное увеличение размера языковых составляющих,оказывающихся в фокусе интереса исследователей. Нетрудно заметить, что втечение большей части ХХ в. основные интересы лингвистов постепенно смещались –сначала с фонологии на морфологию, затем на синтаксис. В последние десятилетиястало ясно, что синтаксические составляющие – это далеко не максимальныеязыковые единицы, которые подлежат научному изучению. Возник уровневый разделлингвистики, исследующий целые дискурсы – анализ дискурса, или дискурсивныйанализ. По-видимому, можно утверждать, что увеличение составляющих, находящихсяв центре внимания, – это главная тенденция современной лингвистики. Одна изранних работ, где данная тенденция была заявлена уже в за головке, былаопубликована 60 лет назад. Но, как известно, научные идеи не всегда быстропробивают себе дорогу [1].
Процесс переноса интересас синтаксиса на дискурс еще далеко не завершен и не отрефлексирован, нопредставляется, что это необратимый процесс. Все большее число лингвистовразделяет мнение, что исключение единиц «больших, чем предложение» из сферынауки о языке отнюдь не идет на пользу. А если такие единицы начинаютрассматриваться как респектабельный объект научного анализа, то недалеко и доосознания простого факта: дискурс – это единственный заведомо реальныйлингвистический объект [34].
Люди разговаривают междусобой дискурсами, а не предложениями и тем более не морфемами или фонемами. Этоотличает дискурс от других языковых единиц, которые представляют собой научныеконструкты, плоды того или иного анализа, а раз так, то и трудно достичьсогласия относительно их состава и природы.
Поэтому естественноепостроение лингвистики как науки и следовало бы начинать с исследованиядискурса, а лишь с учетом этого уровня исследовать более мелкие единицы,полученные в результате аналитических процедур.
Таким образом, дляпонимания разнообразия дискурса необходимо учитывать не менее четырехпараметров – модус, жанр, функциональный стиль и формальность. Все онинезависимы друг от друга и дают невероятно сложную комбинаторику различныхвозможностей. Различные типы дискурсов, выделяемых на разных основаниях, взападной лингвистике иногда именуются регистрами.[35] Представляется, чтокомбинаторика типов дискурса должна быть подробно исследована, с этим взначительной мере и связан дальнейший прогресс дискурсивного анализа какнаучной дисциплины. Такое исследование имеет по крайней мере три аспекта.Во-первых, важно исследовать дискурсивное разнообразие как таковое.
Предметом данной работыявляется вербально-семантический уровень языковой личности шута в поэмеШекспира «Король Лир». Обьектом исследования данной работы являются – вербальносемантический уровень на материале комического дискуса.
Целью даннойисследовательской работы является исследование и анализ вербально сематическогоуровня на материале комического дискурса художественного героя шута пьесы«Король Лир».
Для достижения даннойцели, работа ставит перед собой следующие задачи:
1) Изучение ихарактеристика структуры языковой личности.
2) Выявить категориикомического дискурса как объекта лингвистического исследования, при этом давобщую характеристику дискурса.
3) Определение дискурсакак объекта лингвистического исследования в художественном произведений наматериале комического дискурса.
Теоретическая значимостьи новизна: Научно-исследовательская значимость данной работы заключается вобобщении всего имеющегося материала в сфере изучения комического дискуса, атакже литературы, посвященной вербально сематическому уровню. Скрепленного авторскимивыводами и исследовательскими наблюдениями.
Практическая ценностьработы определяется возможностью использования теоретических результатов впреподавании курсов и спецкурсов по лингвистике текста, а также при обученииречевому общению в профессиональной сфере. Кроме того, результаты работы могутбыть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.
Материал и методыисследования. В качестве основного метода исследования в работе использованструктурно-описательный анализ. При помощи данного метода анализировались такиеосновополагающие понятие как дискус, вербально семантический уровень языковойличности. А также ряда текстов, анализ основных признаков которого и егоструктурно-типологических особенностей общей структуры дискурса и его основныепризнаки. Выявление основных признаков дискурса проводилось на основесопоставления его с текстом. Структурно-описательный метод позволил определитьтипы связей текстов между собой в составе конкретного дискурса и выявить егоструктурные особенности. Вспомогательными методами послужили:комплексно-исследовательский, системно-математический методы.
1. Структура языковойличности
Термин «языковаяличность», начиная с 80-х годов прошедшего столетия и до сегодняшнего дня,является одним из самых частотных и популярных в отечественной лингвистике.
Само понятие языковойличности в которой человек рассматривается с точки зрения его «готовностипроизводить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи». Ввел жеэто понятие в широкий научный оби ход Ю. Н. Караулов, который считает, чтоязыковая личность – это человек, обладающий способностью создавать ивоспринимать тексты, различающиеся: «а) степенью структурно-языковой сложности;б) глубиной и точностью отражения действительности; в) определенной целевойнаправленностью» [1. С. 57].
Ю. Н. Караулов разработалуровневую модель языковой личности с опорой на художественный текст. Языковаяличность, по его мнению, имеет три структурных уровня. Первый уровень –вербально-семантический (семантико-строевой, инвариантный), отражающий степеньвладения обыденным язы ком. Второй уровень – когнитивный, на к тором происходитактуализация и идентификация релевантных знаний и представлений, присущихсоциуму (языковой личности) и создающих коллективное и (или) индивидуальноекогнитивное пространство. Этот уровень предполагает отражение языковой моделимира личности, ее тезауруса, культуры. И третий – высший уровень –прагматический. Он включает в себя выявление и характеристику мотивов и целей,движущих развитием языковой личности[30.С.138].
Языковая личность – этомногослойная и многокомпонентная парадигма речевых личностей. При этом речеваяличность – это языковая личность в парадигме реального общения, в деятельности.Именно на уровне речевой личности раскрывается национально-культурная спецификасамого общения.
В содержание языковойличности обычно включаются такие компоненты:
а) ценностный,мировоззренческий, компонент содержания воспитания, т. е. система ценностей,или жизненных смыслов. Язык обеспечивает первоначальный и глубинный взгляд намир, образует тот языковой образ мира и иерархию духовных представлений,которые лежат в основе формирования национального характера и реализуются впроцессе языкового диалогового общения;
б) культурологический компонент,то есть уровень освоения культуры как эффективного средства повышения интересак языку. Привлечение фактов культуры изучаемого языка, связанных с правиламиречевого и неречевого поведения, способствует формированию навыков адекватногоупотребления и эффективного воздействия на партнера по коммуникации;
в) личностный компонент,т. е. то индивидуальное, глубинное, что есть в каждом человеке. Параметрыязыковой личности только начинают разрабатываться. Она характеризуетсяопределенным запасом слов, имеющих тот или иной ранг частности употребления,которые заполняют абстрактные синтаксические модели. Если модели достаточнотипичны для представителя данного языкового коллектива, то лексикон и манераговорения могут указывать на его принадлежность к определенному социуму,свидетельствовать об уровне образованности, типе характера, указывать на пол ивозраст и т. д. Языковой репертуар такой личности, деятельность которой связанас выполнением десятка социальных ролей, должен быть усвоен с учетом речевого этикета,принятого в социуме.
Языковая личностьсуществует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественногосознания на разных уровнях (научном, бытовом и др.), в поведенческихстереотипах и нормах, в предметах материальной культуры и т. д. Определяющаяроль в культуре принадлежит ценностям нации, которые являются концептамисмыслов.
Так, В. В. Красныхвыделяет в ней следующие компоненты: а) человек говорящий – личность, одним извидов деятельности которой является речевая деятельность; б) собственноязыковая личность – личность, проявляющая себя в речевой деятельности,обладающая совокупностью знаний и представлений; в) речевая личность – этоличность, реализующая себя в коммуникации, выбирающая и осуществляющая ту илииную стратегию и тактику общения, репертуар средств; г) коммуникативнаяличность – конкретный участник конкретного коммуникативного акта, реальнодействующий в реальной коммуникации [9. С. 44].
Языковая личность –социальное явление, но в ней есть индивидуальный аспект. Индивидуальное вязыковой личности формирует ся через внутреннее отношение к языку, черезстановление личностных языковых смыслов; но при этом не следует забывать, чтоязыковая личность оказывает влияние на становление языковых традиций. Каждаяязыковая личность формируется на основе присвоения конкретным человеком всегоязыкового богатства, созданного предшественниками. Язык конкретной личностисостоит в боль шей степени из общего языка и в меньшей – из индивидуальныхязыковых особенностей.
Понятие языковой личностине замыкается на индивидуальном пользователе языка, но выходит на уровеньнационального языкового типа.
Языковая личностьявляется носителем языкового сознания, существующего в виде двух ментальныхобразований – знаний и модели. Если модели достаточно типичны для представителяданного языкового коллектива, то лексикон и манера говорения могут указывать наего принадлежность к определенному социуму, свидетельствовать об уров необразованности, типе характера, указывать на пол и возраст и т. д. Языковой репертуартакой личности, деятельность которой связана с выполнением десятка социальныхролей, должен быть усвоен с учетом речевого этике та, принятого в социуме.
Языковая личностьсуществует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественногосознания на разных уровнях (научном, бытовом и др.), в поведенческихстереотипах и нормах, в предметах материальной культуры и т. д. Определяющаяроль в культуре принадлежит ценностям нации, которые являются концептамисмыслов.
Язык конкретной личностисостоит в боль шей степени из общего языка и в меньшей – из индивидуальныхязыковых особенностей.
Понятие языковой личностине замыкается на индивидуальном пользователе языка, но выходит на уровеньнационального языкового типа.
Языковая личностьявляется носителем языкового сознания, существующего в виде двух ментальныхобразований – знаний и тает, что ментальность является «сердцевинойэтнокультуры»[4.С.87]. Ментальность – это «совокупность типичных проявлений вкатегориях родного языка понимания человеком (членом данногокультурно-языкового общества) внешнего и внутреннего мира, специфическоепроявление в процессах познания интеллектуальных, духовных и волевых качествнационального характера» [1. С. 7]. Кроме языковых структур, ментальность«…реализуется образными, понятийными и мифическими структурами или концептами».
Разделение в структуреязыковой личности вербально-семантического, тезаурусного, мотивационногоуровней и элементов этих уровней (слов, понятий, деятельностно-коммуникативныхпотребностей) значительно облегчает изучение столь сложного феномена. На уровнеординарной языковой семантики, на уровне смысловых связей слов, их сочетаний илексико-семантических отношений, по мнению Ю. Н. Караулова, еще нетвозможностей для проявления индивидуальности. Конечно, можно констатироватьнекоторую нестандартность вербальных ассоциаций, но это не дает полных сведенийо языковой личности, о более сложных уровнях ее организации. Языковая личностьначинается по ту сторону обыденного языка, когда в игру вступаютинтеллектуальные силы, и первый уровень (после нулевого) ее изучения — выявление, установление иерархии смыслов и ценностей в ее картине мира, в еетезаурусе [30, 225]. При изучении языковой личности на первом уровне необходимовычленить из совокупности порожденных ею текстов необыденного содержанияспецифическую, неповторимую для данной личности часть в ее картине мира. Этогоможно достичь при условии, что базовая, инвариантная часть языковой моделимира, характерная для общенационального языкового типа, уже установлена.
Второй уровень анализаязыковой личности предполагает характеристику мотивов и целей движущих ееразвитием, поведением, управляющих ее текстопроизводством и в конечном итогеопределяющих иерархию смыслов и ценностей в ее языковой модели мира [31, 13].Именно на этом высшем уровне языковая личность представлена в самом об щемсмысле. Поэтому к характеристике языковой личности учёного можно прийти,двигаясь: 1) от языка к личности и ее тезаурусу; 2) путем обратным откоммуникативных потребностей, ценностных ориентиров, целей, мотивов и вообщевсей совокупности социально-психологических характеристик личности, т.е. наоснове всей совокупности указанных характеристик личности, представленных влитературе, выявить наиболее полные сведения об изучаемой личности[32, 15].
Полное описание языковойличности в целях ее анализа или синтеза предполагает: а) характеристикусемантико-строевого уровня ее организации (т.е. либо исчерпывающее егоописание, либо дифференциальное, фиксирующее лишь индивидуальные отличия иосуществляемое на фоне усредненного представления данного языкового строя, чтоболее приемлемо); б) реконструкцию языковой модели мира, или тезауруса даннойличности (на основе произведенных ее текстов или на основе социологическоготестирования); в) выявление ее жизненных или ситуативных доминант, установок,мотивов, находящих отражение в процессах порождения текстов и их содержания, атакже в особенностях восприятия чужих текстов. По утверждению Ю.Н.Караулова,уровни находятся в зависимости один от другого, но эта зависимость далеко непрямая и не однозначная. Знание об устройстве и особенностях функционированиявербально-семантического уровня данной личности еще не дает оснований делатьзаключение о языковой модели мира, т. е. от лексикона личности нельзя перейтинепосредственно к ее тезаурусу; точно коль скоро нам известен тезаурусличности, мы еще не можем делать вывод о мотивах и целях, управляющих еетекстами [30, 52]. Для перехода от одного уровня к другому каждый раз нужнадополнительная экстралингвистическая информация, поставляемая социальнойсоставляющей языка и связанная с «историей» ее приобретения к принятым в данномобществе стереотипам в соотношении жизненно важных понятий, идей. На основеэтой информации от вербально-семантического уровня возможен переход клингвокогнитивному. Для перехода к мотивационно-прагматическому уровнюнеобходима дополнительная информация о социальном функционировании языковойличности, о ее социальных ролях и референтных группах. Но поскольку личность нетолько социальна, а и индивидуальна, второй информационной составляющей припереходе к ее «прагматикону» должна быть психологическая, а именноэтнонационально — аффективная, характеризующая ее интенциональности вкоммуникативно-деятельностной сфере [12, 16].
1.1 Дискурс: понятие ихарактеристика
Четкого и общепризнанногоопределения «дискурс» не существует, однако следует отметить широкуюпопулярность, приобретенную этим термином в последнее время.
Дискурс является объектоммеждисциплинарного изучения. Помимо теоретической лингвистики с исследованиемдискурса связаны такие науки и исследовательские направления, как компьютернаялингвистика и искусственный интеллект, психология, философия и логика,социология, антропология и этнология, литературоведение, семиотика,историография, теология, юриспруденция, педагогика, теория и практика перевода,политология и др. Каждая из этих дисциплин подходит к изучению дискурсапо-своему.[13]
Основное внимание внастоящей работе уделяется использованию понятия «дискурс» в лингвистике.
Дискурс, понимаемый кактекст, погруженный в ситуацию общения, допускает множество измерений. С позицийпрагмалингвистики дискурс представляет собой интерактивную деятельностьучастников общения, обмен информацией, оказание воздействия друг на друга,использование различных коммуникативных стратегий, их вербальное и невербальноевоплощение в практике общения. Функциональный подход предполагаетобусловленность анализа функций дискурса изучением функций языка в широкомсоциокультурном контексте. Лингвостилистический анализ дискурса выделяетрегистры общения, разграничивает устную и письменную речь в их жанровыхразновидностях, изучает характеристики функциональных стилей. С позицииформально или структурно ориентированной лингвистики дискурс определяется какязык выше уровня предложения или словосочетания – «language above the sentenceor above the clause»[14]. Лингвокультурное изучение дискурса устанавливаетспецифику общения в рамках определенного этноса, определяет формульные моделиэтикета и речевого поведения в целом. Социолингвистический подход кисследованию дискурса предполагает анализ участников общения как представителейразличных социальных групп и анализ условий общения в широком социокультурномконтексте. Интерес к дискурсу как когнитивно-семантическому явлению возниксравнительно недавно. Всякое коммуникативное действие в рамках спонтанного илиорганизованного дискурса представляет собой реализацию тех или иныхкоммуникативно-когнитивных структур. Такими когнитивными структурами являютсяфреймовые модели, содержащие информацию социокультурного характера. Фреймрассматривается как один из способов представления стереотипной ситуации,содержащий информацию разных видов. Известный голландский лингвист Т.А. ванДейк говорит о термине «фрейм» в связи с организацией «общего знания» вконцептуальные системы.[15] Фреймы рассматриваются как единицы, организованныевокруг некоего концепта и содержат основную, типическую и потенциальновозможную информацию, ассоциированную с тем или иным концептом.
Все вышеупомянутыеподходы к рассмотрению понятия дискурс взаимосвязаны. Различные направления иметодики анализа дискурса объясняют существование большого числа определенийданного понятия.
Лингвистическое пониманиедискурса в зарубежных исследованиях неоднозначно. Так, например, П.Сериовыделяет восемь значений термина «дискурс.:
• эквивалентпонятия „речь“, т.е. любое конкретное высказывание;
• единицу, поразмерам превосходящую фразу;
• воздействиевысказывания на его получателя с учетом ситуации высказывания (в рамкахпрагматики);
• беседу какосновной тип высказывания;
• употреблениеединиц языка, их речевую актуализацию;
• социально илиидеологически ограниченный тип высказываний, например, феминистский дискурс,административный дискурс;
• теоретическийконструкт, предназначенный для исследования условий производства текста.
Дискурс – этосущественная составляющая социокультурного взаимодействия, характерные чертыкоторого – интересы, цели и стили. Это определение подразумевает, что дискурсэто не просто набор изолированных единиц языковой структуры «выше предложения»,а целостная совокупность функционально организованных, контекстуализованныхединиц употребления языка. Особый интерес представляют некоторые положенияотечественных лингвистов. Отечественный учёный М.Л.Макаров определяет дискурс сточки зрения формальной, функциональной и ситуативной интерпретации. Болееузкое понимание дискурса — это установление корреляции „текст ипредложение“ — »дискурс и высказывание”. Контекст как признакдискурса акцентирует внимание исследователей на противопоставлении того, чтосказано, и того, что имелось в виду, и, следовательно, на ситуацию общения.Дискурс (фр. discours, от лат. discursus – рассуждение, довод) – одно изсложных и трудно поддающихся определению понятий современной лингвистики,семиотики и философии, получившее широкое распространение в англо- и особеннофранкоязычных культурах. Значение слова – речь, выступление, рассуждение. Врусском языке, как и во многих европейских, этому слову нет эквивалента. Онопереводится как дискурс, дискурсия, речь, слово, текст, рассуждение. Предметомтеоретического изучения дискурс стал относительно недавно.
Выделяет три основныехарактеристики дискурса: 1) в формальном отношении – это единица языка,превосходящая по объему предложение, 2) в содержательном плане дискурс связан сиспользованием языка в социальном контексте, 3) по своей организации дискурсинтерактивен, то есть диалогичен .
Выделяет восемь значенийтермина «дискурс»: 1) эквивалент понятия «речь», то есть любое конкретноевысказывание, 2) единица, по размеру превосходящая фразу, 3) воздействиевысказывания на его получателя с учетом ситуации высказывания, 4) беседа какосновной тип высказывания, 5) речь с позиции говорящего в противоположностьповествованию, которое не учитывает такую позицию, 6) употребление единицязыка, их речевая актуализация, 7) социально или идиологически ограниченный типвысказываний, например, феминистский дискурс, 8) теоретический конструкт,предназначенный для исследований условий производства текста.
Дискурс как сходен, так иотличен от языка и речи. С речью его сближает то, что он также являетсяпроцессом и деятельностью. Однако в отличие от речи дискурс предполагаетсистему, он обладает свойством целостности, имеет внутреннюю организацию,форму, к нему применимы понятия вида, жанра и стиля. Свойство системностисближает дискурс с языком. Язык является универсальной абстрактноймикросистемой, тогда как дискурс – конкретной мини-системой. Дискурс – эторечь, наделенная социокультурным измерением, или язык, преобразованныйговорящим субъектом и включенный в конкретный социокультурный контекст.Типология дискурса включает религиозный, политический, литературный,философский и другие дискурсивные жанры. Мы в подобных случаях обычно используемпонятие языка, считая, что каждая область культуры имеет свой язык:литературный, философский, научный и т.д.
Понятие дискурса нашлоширокое применение в социальных и гуманитарных науках. Историки используют егопри исследовании архивных документов. Социологи и психологи – при изученииразного рода анкет, интервью и бесед. Положил начало применению дискурсивногоподхода в литературоведении и критике. Исторически дискурс выступал в самыхразличных значениях, формах и жанрах. Конкретными его примерами являютсятронная речь короля по поводу какого-либо важного и торжественного события;вступительная речь (слово) или заключительная речь (слово) при открытии илизакрытии научного или иного конгресса; речь по случаю приема в академию илиполучения высокой награды или премии.«Дискурсом» может быть названа идостаточно обширная работа. Суммируя различные понимания дискурса,показываеются основные координаты, с помощью которых определяется дискурс:формальная, функциональная, ситуативная интерпретации. Формальная интерпретация– это понимание дискурса как образования выше уровня предложения[35].
Функциональнаяинтерпретация в самом широком понимании – это понимание дискурса какиспользования (употребления) языка, то есть речи во всех ее разновидностях.Компромиссным (более узким) вариантом функционального понимания дискурсаявляется понимание дискурса как целостной совокупности функциональноорганизованных, констектуализованных единиц употребления языка.
Ситуативная интерпретациядискурса – это учет социально, психологически и культурно значимых условий иобстоятельств общения, то есть поле прагмалингвистического исследования.Закономерно поэтому обращение к дискурсу со стороны многих ученых,разрабатывающих теорию речевых актов, логическую прагматику общения, конверсационныйанализ, анализ диалога, лингвистический анализ текста, критический анализдискурса, проблемы социолингвистики и этнографии коммуникации, когнитивнойлингвистики и психолингвистики.
Различные пониманиядискурса в отечественном и зарубежном языкознании, сводит их к двум основнымтипам: 1) «конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в письменных текстахи устной речи, осуществляемое в определенном когнитивно и типологическиобусловленном коммуникативном пространстве», и 2) «совокупность тематическисоотнесенных текстов» .
Дискурс определяется как«связный текст в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими,социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый всобытийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное, социальноедействие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах ихсознания (когнитивных процессах). Дискурс — это речь, “погруженная в жизнь”.Всовременной лингвистике термин «дискурс» близок по смыслу к понятию «текст». Непрекращающийсяпоиск русских эквивалентов: дискурс, речь, тип речи, текст, тип текста, связныйтекст, текст связной речи — свидетельствуют о неоднозначной сущности этогопонятия. Трактуя дискурс как процесс языкового мышления, а текст – какрезультат или продукт этого процесса.Исследуя разницу между дискурсом итекстом, Т.А. ван Дейк отмечает, что «дискурс» – это актуально произнесенныйтекст, а “текст” – абстрактная грамматическая структура произнесенного.«Дискурс» – это понятие, касающееся актуального речевого действия, тогда как“текст” – это понятие, касающееся системы языка. Текст – это абстрактныйтеоретический конструкт, реализующийся в дискурсе.[16] Текст реализуется всообщении, посредством которого осуществляется дискурс.В.В.Богданов рассматриваетречь и текст как два аспекта дискурса. Не всякая речь поддаётся текстовомуперекодированию и не любой текст можно «озвучить». Поэтому дискурс понимаетсяшироко – как всё, что говорится и пишется, другими словами, как речеваядеятельность, являющаяся в то же время и языковым материалом в любой егопрезентации – звуковой или графической. Текст в узком смысле понимается как«языковой материал, фиксированный на том или ином материальном носителе спомощью начертательного письма. Таким образом, термины речь и текст будутвидовыми по отношению к объединяющему их родовому термину дискурс». Вевропейской лингвистике в 70-х годах была предпринята попытка дифференцироватьвзаимозаменяемые понятия текст и дискурс, включая категорию ситуация. Дискурстрактовался как «текст плюс ситуация», а текст, соответственно, определялся как«дискурс минус ситуация».Некоторые лингвисты трактуют дискурс как интерактивныйспособ речевого взаимодействия, в противовес тексту, обычно принадлежащемуодному автору; это сближает данное противопоставление с традиционной оппозициейдиалог vs монолог. Последнее разграничение условно, поскольку даже монологпо-своему диалогичен, он всегда обращен к адресату, реальному илигипотетическому.
1.2 Комическое каксоциальная ценность
»Подкомическим” подразумеваются как естественные события, объекты ивозникающие между ними отношения, так и определённый вид творчества, сутькоторого сводится к сознательному конструированию некой системы явлений илипонятий, а также системы слов с целью вызывать эффект комического. Вспециальной литературе проводится разделение комического и смешного, прикотором комическое понимается как общественно значимый смех.Комизм социаленобъективной (особенности предмета) и субъективной (характер восприятия)сторонами. Сущность комического – в противоречии. И.Эвентов связывает причинукомизма с жизненными противоречиями. «Комическое раскрывается путем егопротивопоставления неким общечеловеческим идеалам. Комическое порождаетодухотворенный ими смех, отрицающий одни человеческие качества и утверждающийдругие». Однако формы комического противоречия разнообразны, какразнообразны и стереотипы смехового поведения у разных народов, принадлежащихразным культурам. «Смех вызывает столь большой интерес именно благодаря включенностив культуру»[18]. Общий контекст культуры социума и микросоциума диктуетособенности категории комического, которая всегда остается социальной,исторической и национальной. Механизм комического предполагает наличие: (1)субъекта (тот, кто смеется) и объекта (над кем или чем смеются); (2)оппозиции/противоречия социокультурной нормы субъекта и объекта. Смех впрофессиональном социуме можно рассматривать как механизм доминантныхотношений, с одной стороны, и социоконсолидирующий механизм, с другой стороны.
Не останавливаясьподробно на анализе различных взглядов на природу комического, попытаемсяпроанализировать стереотипы смехового поведения на основе типологиикоммуникативных ролей и ситуаций, реализованных в произведениях смеховойкультуры (в розыгрышах, анекдотах, песнях, тостах). В качестве методологическойосновы своих рассуждений принимаем следующее: «Путь формированиякомического можно представить в следующем виде: объективный смех (смешное,комическое) – средства комического (в том числе языковые средства комического:фонетические, лексические, фразеологические и грамматические) – приемыкомического (как в широком смысле в качестве эстетических категорий, так иречевые приемы: эзоповский стиль, иносказание, деформация, неожиданность,несоответствие, недоразумение, разоблачение посредством анахронизмов… ) –формы комического (юмор, сатира) – результат – смех (комическое: улыбка, смех,веселый смех, хохот, гомерический хохот, горький смех, гневный смех, смехсквозь слезы…)»[17].
Смеховое начало присутствуетна всех уровнях структуры рассматриваемой профессиональной языковой личности.
По мнению Т.Б. Любимовой«комическим вообще может быть названо эстетически организованное смешное, асмешное тогда будет реализующимся в конкретной ситуации комизмом, (то есть то,что в культуре закреплено как скрытые правила и запреты на такое игровоеотношение). В принципе, способность вызвать смех есть комическое, а реализациятакого игрового отношения — смешное». Из этого определения следует, во-первых,не всякое смешное может оказаться эстетически значимым. Во-вторых, не являетсяли «способность вызывать смех» и «реализация игрового отношения» одним и темже. Далее, шагом к эстетизации, по мнению автора, является превращениекакой-либо ситуации в комическую, так как это происходит через обыгрываниекаких-либо свойств и отношений этой ситуации, а игра, обыгрывание предполагаетнекоторую дистанцию». То есть, комическим может быть только специально,искусственно созданная или игровая ситуация. Возникшая внезапно ситуация неможет быть, исходя из этих определений, комичной. Получается, что комичное вжизни не существует, оно создаётся как произведение искусства. Таким образом,здесь называется единственное различие между смешным и комическим, котороесводится к эстетическому оформлению. В остальном эти понятия обозначают одни ите же явления действительности. Такой же позиции придерживается А.Н. Лук. В егоопределении «комическое — это общественно значимое смешное». Может ли бытьсмешное не общественно значимым. Оно не распознаётся животными. Смешноевозникает только в обществе, присуще только человеку, оно по происхождениюобщественно значимо. И в данном случае понятия тождественны. В разрез с даннымиопределениями, высказал своё мнение Б. Дземиздок, считая данные понятия комическогои смешного синонимами, так как «они не имеют существенных различий в своихопределениях, не несут специфичной для каждого нагрузки». В комментариях к егоработе наш отечественный философ А. Зись сразу заметил, что это существенныйнедостаток работы автора. Поясняя, что «в советской литературе комическое исмешное не тождественны. Комическое рассматривается как смех социальноокрашенный… это вытекает из советской концепции эстетического. Эстетическоенами понимается как объективная ценность явлений жизни для человечества,ценность сформировавшаяся на основе его общественно — исторической практики».На наш взгляд такая путаница возникает именно из введения советского понимания«эстетического». Просто о смешном нельзя разрабатывать теории, а вот о комическомможно — более подходящий термин для советской науки. Но для окончательногоразрешения этой проблемы приводим простое объяснение из энциклопедическойлитературы:«комическое в переводе с греческого означает «смешное», «весёлое».Исходя из нашего анализа, мы видим, что нет существенных критериев дляразличения данных понятий, и в дальнейшем будем считать их синонимами.
Определение комического
За историю человечествасоздано множество теорий, посвященных причинам смешного, комического. Но и насегодняшний день нет единого, всех устраивающего определения данного явления.Систематизировать, структурировать все эти. взгляды попытался Б. Дземиздок. Имбыло выделено шесть групп теорий комического. Основанием для разделения служилтот признак, который авторами концепций признавался как основная причинавозникновения комического. А признание ведущей роли объекта, субъекта или ихвзаимодействия позволило автору классификации соответственно назвать теории какобъективистские, субъективистские и релятивистские. Поскольку в нашу задачу невходит детальный анализ данных теорий, остановимся на некоторых особенностяхопределений комического с целью последующего вычленения его существенныхпризнаков и свойств.
1. Теории негативногокачества комического объекта и превосходства субъекта познания комического.Первым видевшим причину комизма в самом объекте был Аристотель. «Смешное — этонекоторая ошибка и безобразие, никому не причиняющее страдание и ни для кого непагубное»[19]. Среди Субъективистов Б. Дземиздок называет Т. Гоббса и Стендаля.На их взгляд чувство смешного вытекает из внезапно возникающего чувствапревосходства и удовольствия, которое происходит от неожиданного осознаниясвоего преимущества перед кем-либо, кто вёл себя неподобающим образом.
2. Теории деградации. Ихпредставителями являются Бейн и Стерн. Причиной смеха, считают эти авторы,может служить унижение некой важной особы или важного дела в обстоятельствах,не вызывающих какой-либо другой сильной эмоции. Комическое — это ценностьотрицательного порядка, а ценности это свойства объектов с оценивающимсубъектом, а не абсолютные величины, не зависящие от познающего и оценивающегосубъекта .
3. Теории контраста. Сюдаотносится теория неоправданного ожидания И. Канта «Смех — есть аффект отвнезапного превращения напряжения ожидания в ничто». Т. Липпс в своей теорииговорит о том, что комическое появляется тогда, когда вместо ожидаемойценности, способной привлечь наше внимание, возникает внезапно иная ценность,которая данной ситуации не соответствует и потому имеет для нас слишком малоезначение. Приверженцем контраста является и Г. Гединг. «Действие контраста, накотором основано всё смешное, возникает оттого, что внезапно сталкиваются двемысли или два впечатления, из которых каждое само по себе вызываетчувствование, но так, что одно разрушает то, что построило другое» .
4. Теории противоречия.Г. Гегель считал, что «смешное — контраст существенного и его проявления, целии средства, противоречие, благодаря « которому явление уничтожает себя внутрисамого себя». В эту же группу теорий Б. Дземиздок относит теории А.Шопенгауэра, Ю. Борева и др.
5. Теории отклонения отнормы. По мнению приверженцев этой группы теорий комическим следует считатьлюбое явление, которое откланяется от нормы и потому кажется нам несообразным инелепым.
6. Концепции комического,пытающиеся объединить в себе несколько из вышеперечисленных причин. Это К.Гросс, А. Бергсон, З.Фрейд и др. На некоторых мы остановимся подробнее далее.Сам автор же считает, что все описанные теории в конечном счёте можно свести кдвум причинам: нахождению несоответствия, и отклонению от нормы, а если учесть,что несоответствие — есть отклонение от нормы, то это отклонение и являетсяосновной причиной комизма.
Существует сложный ипростой комизм. Сложный комизм разделяется на три условных направления: отюмора, через насмешиво-ироничный к сатире.
Все три направленияотражают отношение к действительности по степени присутствия зла. Авторразличает и элементарные его проявления, которые являются по существу, не болеечем выразительными средствами, техниками его создания — ирония, остроумие,шутка, карикатура, гротеск и т.д.
Эти приёмыклассифицируются следующим образом
1. Видоизменение идеформация явлений: а) преувеличение (его разные формы), б) пародирование, в)гротеск…
2. Неожиданные эффекты исопоставления, сюда относиться и острота.
3. Несоразмерность вотношениях и связях между явлениями.
4. Мнимое объединениеабсолютно разнородных явлений.
5. Создание явлений,которые по существу или видимости отклоняются от логической илипраксеологической нормы. Считается комичным то явление, в которомнесоответствие его истинному назначению (идеалу) раскрывается в нагляднойобострённой форме, когда появляется конкретная, реальная мишень и смех избеспредметного становиться нацеленным, предметным. Комическое, на его взгляд,заключено в самом объекте, хотя и не является его природным качеством.Условием его существования называет присутствие двух противоположных начал А ксвойствам комического относит: 1. Смех. «Комическое порождает социальноокрашенный, одухотворённый эстетическими идеалами, «светлый», «высокий» смех,отрицая одни качества и общественные явления и утверждая другие».
2. Комическое имеетобщечеловеческую значимость и своим объективным содержанием способно вызвать ксебе эстетическое отношение, имеющее определённую социальную цель инаправленность. Комизм социален своей объективной (особенности.предмета) и.своей субъективной (характер восприятия) стороной. Это всегда объективнаяобщественная ценность явления. 3. По мнению автора, комическоепроявляется вразных типах от юмора до сатиры, а между ними различные оттенки смеха (юмор,сатира, ирония, сарказм, шутка, насмешка, каламбур). То есть всё перечисленноеЮ.Б. Боревым относиться к комическому в качестве равноправных слагаемых.
Кроме того различаютхудожественные и языковые средства создания комического. К первой группе онотносит: сатирическое преувеличение и заострение; пародирование;окарикатуривание; гротеск; овеществление и оживотнивание; саморазоблачение ивзаиморазоблачение. Ко второй группе причислены: острота, каламбур,иносказание.Всего два отличительных признака комического называет: 1. Идеянесоответствия, несообразности. 2 Необходимость разрядки, прекращениястраданий.О существовании чувства комического как родовой категории поотношению к чувству юмора и остроумию. «Чувство комического — сложное чувство,возникающее в результате взаимодействия как положительных так и отрицательныхчувств. Причем пропорция смешения положительных и отрицательных чувств могутбыть различны. Отсюда разнообразные оттенки чувства комического». «В основекомического лежат такие сложные свойства человеческой психики, как чувствоюмора и остроумие». Как определённую концепцию действительности рассматриваеткомическое [17. С.227]. Так как смех имеет не только прикладное значение, но иобщефилософское, ибо выносит свое суждение об элементах мира» а через них и омире в целом. В трудах психологов комическое практически не освещалось.Единственный из отечественных психологов. Он говорит о наличии чувствакомического. Чувство комического, на его взгляд, заключает в себе каксущественный компонент интеллектуальный момент. Оно возникает в результатевнезапного обнаружения несоответствия между кажущейся значительностью действующеголица и несуразностью его поведения, между поведением, рассчитанным назначительную ситуацию, и пустяковым характером самой ситуации, в которой оносовершается. Для возникновения чувства комического в дискурсе, необходиморазоблачение неосновательности претензии.
Но наиболеепоследовательно и доказательно (хотя не многими данная позиция признаётся)пытается вычленить особенности комического. Он выделяет следующие особенностикомизма.
1. Комизм находят вдругих лицах, объектах.
2. Участниками комическойситуации являются два лица. Кроме меня то лицо, в котором я нахожу комическое(объект).
3. Комическоеоказывается, прежде всего, случайной находкой среди социальных отношений людей.
4. Источник комическоголокализован в предсознательном.
5. Причиной возникновениякомического удовольствия считают сэкономленные затраты при сравнении проявленийдругого человека с нашими проявлениями. Сравнение душевного процесса у другогочеловека со своим собственным душевным процессом соответствует«психологическому контрасту». При сравнении контрастов в результате получаетсяразница в затрате. Если эта разница не получит никакого иного применения, тоона способна к отреагированию в смехе и благодаря этому становиться источникомудовольствия. Количественный, а не качественный контраст рассматривается им впервую очередь как источник комического удовольствия.
6. У ребёнка нет чувствакомизма. Комическое чувство возникает в ходе душевного развития. Ребёнокпроизводит комичное впечатление только тогда, когда ведёт себя не как ребёнок,а как серьёзный взрослый человек.
7. Им выделяется комизмдвух видов: комизм самопроизвольный и искусственно созданный комизм. В первомслучае качества человека, который доставляет нам комизм, не принимаются приэтом во внимание.
Мы извлекаем здесь комизмиз отношения человека к миру, который часто оказывается сильнее человека. Этимвнешним миром для душевных процессов в человеке являются также условности ипотребности общества, и даже его собственные телесные потребности. Объясняетсяего возникновение наличием разницы между большим интересом до помехи иминимальным интересом, проявляемым человеком к своей душевной деятельностипосле того, как помеха наступила. Здесь комичен сам человек, но как человекуниженный. Но он унижен только в сравнении со своим прежним «Я», а не всравнении с нами. Оказавшись же сами в таких затруднительных обстоятельствах,мы испытываем только мучительные чувства. Причиной появления второго видакомизма 3. Фрейд называет способность комического отделяться от людей, когда распознаноусловие, при котором личность становиться комичной. Так возникает комизмситуации. Появляется возможность, при знании этих условий, сделать человекакомичным [18.С.232].
8. Для созданиякомических ситуаций применяются соответствующие приёмы.
Притворство — сделатькомичным самого себя, чтобы развеселить других. Создание комизма ситуации.Каждый человек беззащитен, против угрожающей ему опасности стать комичным.Подражание делает комичным объект этого подражания. В большинстве случаевсоединено с карикатурой, преувеличением некоторых, хотя и неярких черт, а такжеимеет уничижающий характер. Источником комического удовольствия при подражанииявляется не комизм ситуации, а комизм подражания. Карикатура, пародия,костюмировка, разоблачение направлены против лиц и вещей, претендующих наавторитет и являющихся в каком-нибудь отношении выдающимися. Это — приемы дляпринижения.
Карикатура унижает,выхватывая из совокупного впечатления о выдающемся объекте одну-единственнуючерту, комичную саму по себе, но незамеченную до тех пор, пока онавоспринималась только в общей картине. Благодаря её изолированию, может бытьдостигнут комический эффект Пародия и костюмировка добиваются унижения путемнарушения единства между известными нам характерными чертами людей и между ихпоступками и речами, заменяя выдающихся людей или их проявления более низкими.Разоблачение действует тем же самым механизмом, когда кто-нибудь путем обманадобился уважения и авторитета, которых в действительности не заслуживает.Комизм сравнения. Комическое удовольствие при сравнении Фрейд выводит «не изконтраста обоих элементов сравнения, а из разницы обеих абстракционных затрат[20. С.197]. Трудно воспринимаемое, абстрактное, интеллектуально выдающеесяразоблачается как нечто низменное благодаря тому, что приводится в аналогию сизвестным нам низменным, при представлении о котором отсутствует всякаяабстракционная затрата. Комизм сравнения сводиться к деградированию.
9. Бывают случаи, вкоторых регулярно и как бы неизбежно возникает комизм; а есть случаи, в которыхкомизм в большей мере зависит от условий случая и от точки зрения наблюдателя.Условия возникновения комизма во втором случае: 1. Веселое настроение духа. 2.Установка на комическое удовольствие. Неблагоприятными же являются — 1 работа воображенияили мышления, преследующая серьёзные цели. 2. Движение или душевное проявлениене может быть комичным для того, чьё внимание направлено на сравнение этогодвижения или душевного проявления с образцом, который он себе яснопредставляет. Комичные процесс не выносит чрезмерной фиксации внимания на себе.Процесс сравнения затрат предсознателен и должен оставаться автоматическим.
Таким образом, суммируемотличительные особенности комического, выделяемые многими исследователями.
1. Причиной возникновениякомизма считается отклонение чего-либо от нормы, которое отмечается самимсубъектом, в сравнении со своими представлениями об этой норме.
2. Его находят в другихлюдях, объектах.
3. Бывает естественным иискусственным. Для создания искусственного комизма используются специальныеприёмы.
4. Некоторые авторысчитают, что комическое имеет свои формы проявления: от юмора до сатиры, юмори остроумие .
2.Художественноепроизведение Уйльяма Шекспир «Король Лир» и его комический герой Шут
В народном творчествесерьезное часто смешивается с юмором, трагическое — с комическим. Так и вшекспировской пьесе «Король Лир» рядом с Лиром стоит шут. Этот образ целикомсоздан Шекспиром. Образ шута занимает большое место в творчестве Шекспира,комический шут был и раньше частым гостем на английской сцене. Как известно, вту эпоху среди королевского двора и знатных вельмож непременно находился шут.Обязанность его заключалась в том, чтобы постоянно развлекать своих господвсяческими шутками и прибаутками. Положение он занижал самое жалкое: его несчитали за человека, и хозяин, как и любой знатный гость в доме, мог издеватьсянад ним, оскорблять его сколько душе угодно. Да и сам он считал себя«отпетым»: из шутов не выходили в люди. С другой стороны, шутам разрешалось,в отличие от остальных, говорить более вольно и смело. «Знатные господаиногда любят потешить себя правдой», — читаем у одного современникаШекспира. Впрочем, за излишнюю откровенность шуту грозило наказание [25]. В товремя как одни возвышаются, другие падают и все участники драмы живут полнымнакалом страстей и мук, один из
свидетелейразвертывающейся трагедии смеется. Так ему положено, ибо он шут и всепроисходящее дает ему повод для острот, прибауток и песенок. Мы встречали многошутов у Шекспира, но такого видим в первый раз. Все другие были безразличны ктому, что происходило вокруг. Их господам приходилось иной раз туго, а и ихшутки сглаживали мрачные стороны происходящего, внося равновесие в общую вкартину и напоминали о том, что жизнь состоит не только из печали, но такжеимеет и свои радости. Шут короля Лира самый щедрый из всех шекспировских шутов.Он превосходит остальных обилием своих шуток. В первой половине трагедии онисопутствуют всему, что происходит с королем. Шут играет роль комического хора втрагедии. Точнее — хора язвительно-насмешливого и саркастического.
У шутов была давняяпривилегия: они имели право говорить истину в лицо самым могущественнымвладыкам. Именно эту роль и выполняет шут в трагедии. Еще до того, как Лиросознал, что он совершил ошибку, шут
говорит ему об этом.Одним из следствий уродливого развития личности Лира было то, что он пересталсознавать истинное положение вещей. Лесть и всеобщее поклонение привели к тому,что Лир признавал за истину лишь то, что ему было приятно. Таково одно изизвращений природы, жертвой которого стал Лир, когда еще был всесилен.Преувеличенное представление о своем всемогуществе заставляло его приниматьжелаемое за действительное. В этом состоянии он и принял свое роковое решение,которое проистекало не из каприза, а из ложных представлений о жизни и утратыпонятий о тех реальных силах, которые в ней определяют судьбу человека.[26]
Среди тех, кто пыталсяобразумить Лира, шуту принадлежит особенно значительная роль. Правда, мы неслышим его голоса тогда, когда происходит испытание любви дочерей и разделкоролевства. Но с того момента, когда Лир перестал быть королем и вместе с темеще не понимает, что его положение радикально изменилось, шут первый, ктостремится заставить его понять это.
Высокие понятия,выходящие за круг обыденных практических представлений о жизни, шутунедоступны. Но зато правду действительности во всей ее суровости шут знает, какникто. В этом смысле его понятия и представления о жизни находятся всоответствии с тем, как ее воспринимают люди, которым жизнь всегда предстаетпрежде всего в ее неприятных сторонах. Сознание шута — сознание человека, заспиной которого стоит многовековой опыт простого народа, его самыхнеобеспеченных слоев, тех, кто горбом своим познал истину, составляющуюсущность господствующего миропорядка. Кто-кто, а простые люди первыми позналито, что потом обобщили философы и социальные мыслители. Задолго до них онипостигли несколько простых истин, и первой из них было то, что место человека вжизни определяется обладанием собственностью. Они-то знали, какую власть даетлюдям богатство. Лир этого не знал. Он наивно полагал, что место человека вжизни определяется его личными достоинствами.
Шут все время твердитЛиру одно и то же: он нарушил существующий в мире порядок вещей и захотел житьне так, как все живут — отказался от реальной власти, но продолжал повелевать,раздал имущество, но хотел жить, как богатый.
Его шутки злы не потому,что он зол, а потому, что злой является жизнь. Беспощадность ее законов он и выражает,говоря Лиру суровую правду в лицо. Шут обладает добрым сердцем — добрым поотношению к тем, кто страдает. Он любит Лира и, может быть, не осознает, ноинстинктивно чувствует благородство духа, присущее королю. И в том, что шутследует за Лиром, когда тот лишился всего, проявляется благородство человека изнарода, чье отношение к людям определяется не их общественным положением, ачеловеческими качествами.
Шут сам принадлежит кнаиболее обездоленной и бесправной части общества. Единственное его богатство —ум. Но и его он отдает на службу другим. Он живет не для себя, но видит иотлично понимает, как живут
другие. Его шуткивыражают мысль народа, умудренного горьким опытом вековой социальнойнесправедливости. Лир захотел на старости лет жить по другим законам, но шутзнает, что это невозможно.
Смысл сатирического«пророчества», которое он изрекает в степи, состоит в том, что отношения,основанные на человечности, невозможны в обществе, где господствуют обман,стяжательство и угнетение («Когда попов пахать заставят…» и т. д.; III,).
По мнению Морозов.Мпорядок вещей, существующий в мире, извращен. Однако этот противоестественныйстрой жизни всеми принят как нормальный. Шут понимает это задолго до того, какЛир пришел к познанию истины. Можно сказать, что шут родился с таким пониманиемжизни. Лиру нужно было второй раз родиться, чтобы понять то же самое [27].
Роль шута в трагедиизаключается в том, что он своими горькими шутками как бичом подхлестываетсознание Лира.
Шут не толькосозерцатель, но и сатирик. В одной из своих песенок шут рассказывает о томвремени, когда из жизни исчезнет всякая мерзость и когда «сделается общеймодой ходить ногами» («Вся жизнь кругом неестественновывернута», — хочет сказать шут).
Образ Шута занимаетбольшое место в творчестве Шекспира. В его эпоху монархи, знатные вельможиимели при дворе шутов, забавлявших их
разными шутками. В то жевремя шут — объект издевательств со стороны знати. Но среди челяди онединственный, кому дозволено говорить с хозяином как с приятелем, зачастуюпренебрежительно или с насмешкой. По мнению монархов, это было самым забавнымшутовством. Но шуты обладали исключительным правом – безнаказанно говоритьправду.
«Глупость, как солнце,бродит вокруг света и светит повсюду», — говорит шут в «Двенадцатой ночи». Амеланхолик Жак в комедии «Как вам это понравится» мечтает обрядиться вшутовской наряд, чтобы «посредством сатирического осмеяния излечить мир отпороков» [Аникст А. А., 21]:
«Попробуйте напялить наменя
Костюм шута, позвольтемне свободно
Все говорить, и я ручаюсьвам,
Что вычищу совсем желудокгрязный
Испорченного мира…»[22]
«Образ шута в „КоролеЛире“ целиком и полностью создан Шекспиром, — читаем у М. М. Морозова.Замечательно, что Шекспир сумел увидеть под пестрой одеждой шута большой ум ибольшое сердце» [23]. Действительно, Шут из «Короля Лира» не оставляет своегопреданного дочерьми хозяина. Шут Оселок из комедии «Как вам это понравится»следует в добровольное изгнание за Розалиндой и Селией, будучи их вернымдругом. «Больше всего Шекспир ненавидел лицемерие… шекспировский шут не связанпо рукам и ногам отношениями окружающего его общества», — отмечает М. М.Морозов [27].
В «Короле Лире»«единственный разумный человек — дурак, шут с древности народ привык, что тот,кого считали самым глупым, высказывал разумные мысли. Бесправный шут сталобличителем. Дурацкая потеха нередко превращалась в осмеяние всего, что веленочтить» [Козинцев Г. М., 24].
Не тщеславься барышом,
И умерен будь во всем,
И поболее учись,
Только знаньем не кичись,
Прогони без лишних слов
Подлецов и дураков,
Не блуди и не блажи,
Позабудь про кутежи,
Меньше думай об игре,
Да сиди в своей норе,
И окажешься, дай срок,
И богат, и одинок.
2. Женился, не обзаведясь
Порядочным жилищем –
Ты скоро погрузишься вгрязь
И вшивым станешь нищим.
Ум избери в поводыри,
Мечты пустой не строя,
И чаще под ноги смотри,
Не то на пятках волдыри
Тебя лишат покоя.
3.Счастья было черезкрай,
А теперь поголодай.
4. Имеющий умок мизерный
Душою прост и чист отскверны.
Такому всякий жребий мил,
Хотя бы вечно ливень лил.
5. Кто разбазарил сам
Державу по кускам,
Тот приобщился к нам –
Шутам и дуракам.
Кто сделался шутом,
Отмечен колпаком,
А если ты дурак,
Заметно все и так.
6.Дурные времена!
С ума сошла страна.
Видать, конец времен,.
Когда дурак умен
7.Они ревут от счастья,
А я с тоски зачах:
Король мой в одночасье
Остался в дураках.
8.Вскормил кукушонкадурак воробей,
А тот укокошил папашу,злодей!
9.С пойманной лисицей
Нечего возиться,
Так ее растак!
И на дочь-мерзавку
Ты накинь удавку –.
Вот хоть мой колпак
10.Шута девица злобноосмеяла,
Но посмеется над девицейшут,
И, видно, не покажется еймало,
Когда ему кой-что неподстригут.
11.Когда родитель –богатей,
Он для детей – в окошкесвет.
А если мыши он бедней –
Его для них как будтонет.
Ему фортуна – курва злая
Не отворяет двери рая.
12.Кто в службе видитлишь расчет
И трудностей боится,
На тех средь бед инепогод
Тебе не положиться.
Все умники сбегутгурьбой,
Коль дело будет плохо.
Шуты останутся с тобой,
Ведь шут с тобой – нечерт с тобой,.
Не плут и не пройдоха
Плут может быть глупейшимиз людей,
Зато природный шут – непрохиндей
13. Когда придет конецпоповской лжи,
Разбойники оставятграбежи,
Когда не станетжульничать портной,
А пивовар людей поитьбурдой,
Когда развратникипостроят храм,
А суд простит грехиеретикам,
Когда народа не презреетзнать
И будет лишь любовьторжествовать,
Когда не расточитнаследства мот,
Процентщик деньгидолжникам вернет –
Великое смятение придет,
Свершится наконецпереворот:
Начнет ходить ногами стех времен
Головоногий нынеАльбион.[28]
Шут не лезет за словом вкарман. Не задумываясь, он бросает как будто бы первые пришедшие ему на языкслова, но эти слова бьют метко, клеймят беспощадно.
В его песенках редкоможно найти прямое обращение к тому или другому герою трагедии, но исценическим персонажам, и зрителям совершенно ясно, кого имеет в виду шут,когда в присутствии неблагодарной королевской дочки он произносит насмешливыестихи[29]:
Вскормил кукушку воробей-
Бездомного птенца,
А та возьми да и убей
Приемного отца
Заключение
При изучении языковойличности «шута» на первое место необходимо выделить из совокупности порожденныхею текстов необыденного содержания специфическую, неповторимую для даннойличности часть в ее картине мира. Этого можно достичь при условии, что базовая,часть языковой модели мира, характерная для общенационального языкового типа,уже установлена.
Второй уровень анализаязыковой личности предполагает характеристику мотивов и целей движущих ееразвитием, поведением, управляющих ее текстопроизводством и в конечном итогеопределяющих иерархию смыслов и ценностей в ее языковой модели мира. По мнениюЮ. Н.Караулова именно на этом высшем уровне языковая личность представлена всамом общем смысле [33]. Поэтому к характеристике языковой личности учёногоможно прийти, двигаясь: 1) от языка к личности и ее тезаурусу; 2) путемобратным от коммуникативных потребностей, ценностных ориентиров, целей, мотивови вообще всей совокупности социально-психологических характеристик личности,т.е. на основе всей совокупности указанных характеристик личности,представленных в литературе, выявить наиболее полные сведения об изучаемойличности.
В теоретической частиданной дипломной работы был проведен анализ текста и дискурса, выявлены ихразличия, обоснованы их взаимоотношения. Мы выяснили, что нельзя смешиватьпонятия «текст» и «дискурс», поскольку они лишь дополняют друг друга, но неявляются полностью взаимозаменяемыми. Также в работе были рассмотрены мненияразличных ученых, российских и зарубежных, касающиеся рассматриваемого вопроса,и сделаны выводы относительно природы рассматриваемого явления.
Еще одной проблемой,рассмотренной в нашей работе, являются взаимоотношения текста и дискурса савтором, читателем и действительностью. Исходя из анализа данной проблемы, мывыявили структуру текста и дискурса, их типологию и композицию. Текст и дискурсбыли рассмотрены с точки зрения устного и письменного использования, а такжекак явления, состоящие для их участников из двух составляющих: развернутой,явной (так называемой экспликативной) и скрытой, подразумеваемой(импликативной). Нами было проанализировано соотношение автор – текст – дискурс– читатель. В результате был сделан следующий вывод: текст и дискурс можнорассматривать как результат деятельности (для автора) и как материал длядеятельности (для читателя). Этим объясняются особенности конструирования,функционирования и восприятия текста и дискурса.
В практической частиработы был сделан анализ отрывков из текстов различных функциональных стилей.Отрывки рассматривались как с точки зрения текста, так и с точки зрениядискурса. При рассмотрении учитывались свойства и особенности рассматриваемыхпонятий. Нами был сделан вывод о принадлежности отрывков к одному или к другомупонятию.
Основной задачей, стоящейперед нами являлось дифференцирование понятий «текст» и «дискурс». Посколькуполностью различить эти понятия можно, лишь исследуя их свойства, нами былиданы различные характеристики понятий, помогающие в решении поставленнойзадачи.
Для лингвиста текстпредставляет собой. В первую очередь, фиксированный в письменной форме языковойматериал, используя который возможно установить те или иные закономерности вразвёртывании дискурсивного процесса, в устройстве языковой системы, а такжевыявить разнообразные свойства языковых единиц. В зависимости от теоретическойустановки текст может рассматриваться как последовательность единиц любогоуровня – слов и словосочетаний, морфем и фонем, а вовсе не только какпоследовательность предложений.
Упадок речевой культуры вобществе заставляет искать новые подходы к изучению языка. Интерес к тексту идискурсу можно объяснить тем, что появляются новые направления изучения фигуркоммуникации. Но нельзя забывать и о традициях. Выдвижение текста и дискурсакак объектов исследования также обусловлено тем, что сведения о них расширяютсяв связи с новыми открытиями в ряде смежных наук: семиотике, риторике,психолингвистике, теории коммуникации, лингвокультурологии, лингвофилософии ит.д.