Московский государственный университет пищевых производств Кафедра Русский язык и речевая коммуникация Доклад Изобразительные и выразительные средства и их роль Работу выполнил Дьяченко С. В. Работу проверил Ст. Сенахова Я. В. Москва 2006 содержание Введение3 Основные тропы
Метафора 4 Олицетворение 5 Аллегория 6 Метонимия 7 Антономазия 8 Синекдоха9 Эпитет 10 Сравнение 11 Гипербола и литота 12 Перифраза13 Заключение 14 Литература16 Введение Речевой опыт каждого из нас говорит о том, что по степени воздействия на наше сознание речь не одинакова. Две лекции, прочтенные на одну и туже тему, оказывают на человека совершенно разный эффект. Эффект зависит от степени выразительности речи.
Выразительные средства языка иногда сводят к так называемым выразительно-изобразительным, т. е. тропам и фигурам, но выразительность могут усиливать единицы языка всех его уровней начиная со звуков и кончая синтаксисом и стилями. Даже отдельный звук, не говоря уже о какой-то их комбинации, может оказаться в речи выразительным Припомним звукозапись, к которой иногда прибегают поэты, ассонансы и аллитерации, скандирование речи Лексическая система языка сложна и многолика
Возможности постоянного обновления в речи принципов, способов, признаков объединения в пределах целого текста слов, взятых из различных групп, скрывают в себе и возможности обновления речевой выразительности и ее типов. Выразительные возможности слова поддерживаются и усиливаются актуализацией его семантики Актуализация семантики слова в поэзии обычно связана с тем, что можно назвать ассоциативностью образного мышления. Эти ассоциации во многом зависят от предшествующего жизненного опыта читателя и психологических особенностей работы его мысли и сознания в целом. А теперь перейдем к эпитетам, метафорам и другим средствам языка Основные тропы Метафора Метафорой от греч. метафора перенесение называется перенос названия одного предмета действия, качества на другой на основании их сходства 4,c.202. Например Горит восток зарею новой П слово горит, выступая как метафора, рисует яркие краски неба, озаренного лучами восходящего солнца. Эта метафора основана на сходстве цвета зари и огня, в контексте она получает
особый символический смысл перед Полтавским боем красная заря воспринимается как предзнаменование кровопролитного сражения. В основу метафоризации может быть положено сходство самых различных признаков предметов их цвета, формы, объема, назначения, положения в пространстве и времени и т.д. Так, на основании сходства цвета предметов созданы метафоры В дымных тучках пурпур розы, отблеск янтаря Аф. Фет горностай снегов
Б. Пастернак крапива обрядилась ярким перламутром С. Есенин. Употребление одной метафоры очень часто влечет за собой нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой. В результате этого возникает развернутая метафора, Например Отговорила роща золотая березовым веселым языком С. Есенин. Метафора отговорила тянет за собой метафоры золотая и березовый язык листья вначале желтеют,
становятся золотыми, а потом опадают, погибают а раз отговорила роща, то язык ее березовый, веселый. Развернутые метафоры привлекают художников слова как особенно яркий стилистический прием образной речи. В саду горит костер рябины красный, Но никого не может он согреть. Не обгорят рябиновые кисти, От желтизны не пропадет трава. Как дерево роняет тихо листья, Так я роняю грустные слова Олицетворение Олицетворение вариант тропа, в котором растения, животные, неживые предметы наделяются чувствами, мыслями и действиями человека 8,с.205. Звезда с звездою говорит Л. Спит земля в сиянье голубом Л Олицетворение – один из самых распространенных тропов. Традиция его употребления восходит к устной народной поэзии Не шуми, мати, зеленая дубравушка, не мешай мне, доброму молодцу, думу думати
Многие поэты использовали этот троп в произведениях, близких к фольклору Что шумишь, качаясь, тонкая рябина, низко наклоняясь головою к тыну – Сур Художники слова сделали олицетворение важнейшим средством образной речи. Олицетворения используются при описании явлений природы, окружающих человека вещей, которые наделяются способностью чувствовать, мыслить, действовать Парк качался и стонал
Пауст. Весна бродила вместе с легким сквозным ветром по коридорам, дышала в лицо девичьим своим дыханием Пауст. Забормотал спросонок гром Пауст При олицетворении описываемый предмет может внешне уподобляться человеку Зеленая прическа, девическая грудь, о тонкая березка, что загляделась в пруд С. Есенин. Еще чаще неодушевленным предметам приписываются действия, которые доступны лишь людям Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами Аф. Фет На родину тянется туча, чтоб только поплакать над ней
Аф. Фет И цветущие кисти черемух мыли листьями рамы фрамуг Б. Пастернак. Особенно часто писатели обращаются к олицетворению, описывая картины природы. Мастерски использовал этот троп С. Есенин. К клену поэт обращался как к старому доброму знакомому Клен ты мой опавший, клен заледенелый, что стоишь, нагнувшись, под метелью белой Или что увидел Или что услышал Словно за деревню погулять ты вышел. В его поэзии Заря окликает другую Плачут вербы, шепчут тополя Спит черемуха в белой накидке Стонет ветер, протяжен и глух Цветы мне говорят прощай, головками склоняясь ниже Липы тщетно манят нас, в сугробы ноги погружая Влюбленный в родную русскую природу, поэт с особой нежностью писал о березах Я навек за туманы и росы полюбил у березки стан, и ее золотистые косы, и холщовый ее
сарафан. Именно олицетворение создает прелесть многих поэтических образов Есенина, по которым мы безошибочно узнаем его стиль. Как сильное изобразительное средство выступает олицетворение и в художественной прозе. Например Непуганая ташкентская весна прошла за окнами, вступила в лето Фруктовый ларек торговал и для больных тоже но мои ссыльные копеечки поеживались от цен
А. Солженицын. Олицетворение широко используется не только в художественных текстах. Стоит раскрыть любой номер газеты, и вы увидите забавные заголовки, построенные на олицетворении Солнце зажигает маяки, Ледовая дорожка ждет, Матч принес рекорды, Железобетон опустился в шахты Аллегория Аллегория развернутое уподобление, охватывающее значительный объем текста, иногда – сюжет, образы персонажей, выводы 8,c.204.
Например, в баснях, сказках глупость, упрямство воплощаются в образе осла, трусость – в образе зайца, хитрость – в образе лисы. Аллегорический смысл могут получать иносказательные выражения пришла осень может означать наступила старость, замело снегом дороги – к прошлому нет возврата, пусть всегда будет солнце – пусть неизменным будет счастье и т.д. Такие аллегории носят общеязыковой характер. Индивидуально-авторские аллегории часто принимают характер развернутой метафоры, получающей особое
композиционное решение. Например, у А.С. Пушкина аллегория лежит в основе образной системы стихотворений Арион, Анчар, Пророк, Соловей и роза у М.Ю. Лермонтова – стихотворений Кинжал, Парус, Утес и др.Аллегорией может быть названо любое иносказательное выражение. Например, пришла осень может означать наступила старость, увяли цветы кончились счастливые дни, поезд ушел к прошлому нет возврата и т.д. Такие аллегории тоже носят общеязыковой характер, так как смысл их обусловлен традицией употребления в речи. Метонимия Метонимия от греч. метонимия переименование перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности 4,c214. Вот классические примеры метонимии в этой статье Замятина В озябшем, голодном, тифозном Петербурге была культурно-просветительная эпидемия Блок – весь из Невы, из тумана белых ночей, Медного всадника в ту белую апрельскую ночь
Петербург видел Блока последний раз На улице у ворот – толпа. Все, что осталось от литературы в Петербурге. Как стилистический прием метонимию следует отличать от метафоры. Для переноса названия в метафоре сопоставляемые предметы должны бытъ обязательно похожи, а при метонимии такого сходства нет, художник слова опирается только на смежность предметов. Другое отличие метафору легко переделать в сравнение с помощью слов как, вроде, подобно.
Например, бахрома инея иней, как бахрома, сосны шепчут сосны шумят, будто шепчут. Метонимия такой трансформации не допускает. При метонимии предметы, явления, получающие одинаковое название, связаны и самыми различными ассоциациями по смежности. Название места употребляется для обозначения людей, которые там находятся Ликует буйный Рим М. Лермонтов. Название сосуда используется в значении содержимого
Я три тарелки съел И. Крылов. Имя автора заменяет название его произведений Траурный Шопен громыхал у заката М. Светлов. Названия отличительных признаков людей или предметов используются вместо их обычных наименований Черные фраки носились врозь и кучами там и там Н. Гоголь. Метонимию ценят и поэты, и прозаики, потому что метонимические замены дают возможность более кратко сформулировать мысль. Например, опуская глагол болеть, часто спрашивают Что, прошло у вас горло А. Чехов Прошла головка М. Горький. Или говорят так Сердце у Раисы прошло А.Н. Толстой и т.д. При обозначении времени также часто используются метонимические замены Они не виделись с Москвы И. Тургенев, Мама после чая продолжала вязать И. Бунин. Антономазия Особый вид метонимии – антономазия гр. antonomasia – переименование – троп, состоящий
в употреблении собственного имени в значении нарицательного 4,c.217. Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение – лгун, хвастун. Геркулесом иногда образно называют сильного мужчину. В языке закрепилось использование в переносном значении слов донкихот, донжуан, ловелас и др. Часто образное значение придается именам других литературных героев
Молчалин, Скалозуб, Манилов, Плюшкин, Отелло, Квазимодо. Подобные имена персонажей могут использоваться как выразительное средство образной речи И на Западе много сочиняется пустых книжек и статеек Пишутся они отчасти французскими Маниловыми, отчасти французскими Чичиковыми Черн Нарицательное значение получают также имена известных общественных и политических деятелей,
ученых, писателей Мы все глядим в Наполеоны П Неиссякаемым источником антономазии является античная мифология и литература. Античные образы особенно широко использовались в русской поэзии периода классицизма и первой половины XIX в. Дианы грудь, ланиты Флоры прелестны, милые друзья Однако ножка Терпсихоры прелестней чем-то для меня П Но во второй половине XIX в. антономазия, восходящая к античной мифологии и поэзии, используется значительно
реже и воспринимается уже как дань уходящей поэтической традиции. В современном литературном языке образное употребление имен героев античной мифологии возможно лишь в юмористических, сатирических произведениях Жрец Мельпомены на казенных харчах заглавие фельетона Гермес приказал долго жить статья о прекращении деятельности финансовой компании Гермес Гефест на заработках о коммерческих делах оборонной промышленности. Публицисты используют этот троп чаще всего в заголовках. Синекдоха Синекдоха – троп, который состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот 4, c216. В цитированной выше статье Евг. Замятина синекдоха представлена такими примерами Полная церковь Смоленского кладбища. Косой луч наверху в куполе, медленно спускающийся все ниже.
Какая-то неизвестная девушка пробирается через толпу – к гробу целует желтую руку, уходит. Все ниже луч. И наконец – под солнцем, по узким аллеям – несем то чужое, тяжелое, что осталось от Блока. И молча – так же, как молчал Блок эти годы молча Блока глотает земля. За единственным числом стоит множественное луч – лучи, за отвлеченными словами – конкретные то чужое, тяжелое – мертвое тело, за обобщенным названием – частное земля – могила.
Как видно из этих примеров, можно выделить несколько разновидностей синекдохи. Чаще всего используется синекдоха, состоящая в употреблении формы единственного числа вместо множественного, что придает существительным собирательное значение Соху сменил трактор. Название части предмета может заменять слово, обозначающее весь предмет. Чужие руки разнесли твое тепло и трепет тела С. Есенин.
Наименование отвлеченного понятия нередко употребляется вместо названия конкретного Свободная мысль и научная дерзость ломали свои крылья о невежество и косность. Синекдоха используется и в разговорной речи. Здесь распространены тропы, получившие общеязыковой характер умного человека называют голова, талантливого мастера золотые руки и т.д. В публицистике часто встречаются синекдохи типа Заводу необходима фреза новой модели В этом году зерно налилось рано. Эпитет Эпитетом от гр. epitheton – приложение называется образное определение предмета или действия 3,c.259. Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она П К тропам, в строгом значении этого термина, принадлежат лишь эпитеты, функцию которых выполняют слова, употребленные в переносном значении золотая осень, заплаканные окна, а отличие от точных эпитетов, выраженных словами, использованными в прямом значении красная калина, знойный полдень.
Эпитеты – это чаще всего красочные определения, выраженные прилагательными Сторож пробил на колокольне часы – двенадцать ударов. И хотя до берега было далеко, этот звон долетел до нас, миновал пароход и ушел по водной глади в прозрачный сумрак, где висела луна. Я не знаю как назвать томительный свет белой ночи Загадочным Или магическим Эти ночи всегда кажутся мне чрезмерной щедростью природы – сколько в них бледного
воздуха и прозрачного блеска фольги и серебра Пауст Большинство эпитетов характеризуют предметы, но есть и такие, которые образно описывают действия. При этом, если действие обозначено отглагольным существительным, эпитет выражен прилагательным тяжелое передвижение туч, усыпительный шум дождя, если же действие названо глаголом, то эпитетом может быть наречие, которое выступает в роли обстоятельства Листья были напряженно вытянуты по ветру.
Туго ухала земля Пауст В качестве эпитетов могут употребляться также существительные, играющие роль приложений, сказуемых, дающие образную характеристику предмета Поэт – эхо мира, а не только – няня своей души М. Г Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении ср. лимонный сок – лимонный свет луны седой старик – седой туман он лениво отмахивался от комаров – река лениво катит волны. Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана, утром в путь она умчалась рано, по лазури весело играя – Л В основе эпитета может быть метонимический перенос названия, такие эпитеты называются метонимическими Белый запах нарциссов, счастливый, белый весенний запах – Л. Т Метафорические и метонимические эпитеты относятся к тропам картонная любовь
Г. мотыльковая красота, слезливое утро Ч. голубое настроение Купр. мокрогубый ветер Шол. прозрачная тишина Пауст Сравнение К лексическим образным средствам примыкает сравнение. Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого 4,c.195 Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит
П. Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит Н Сравнение – одно из самых распространенных средств изобразительности в металогической речи. Сравнения широко используют поэты например На заре туман кудлатый, спутав дымы и дымки, в берегах сползет куда-то, как река поверх реки Твард. к ним прибегают ученые, чтобы популярно объяснить какое-либо явление например, в лекции по физике Если вообразить, что многотонную массу воды, ежесекундно проходящую через
плотину крупнейшей в мире Красноярской гидроэлектростанции, мы каким-то чудом заставим протиснуться в течение той же секунды через обычный водопроводный кран, только тогда мы получим косвенное представление о том, чем лазерный луч отличается от света всех других источников их используют публицисты как средство яркой речевой экспрессии В последние недели гидростроители производили постепенное сужение русла реки Две каменные гряды словно устремились навстречу друг другу. И каким же стремительным стало течение великой русской реки. Сравнение представляет собой простейшую форму образной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению ср. золото листьев – листья желтые, как золото, дремлет камыш – камыш недвижим, как будто он дремлет. В отличие от других тропов сравнение всегда двучленно в нем называются оба сопоставляемых предмета
явления, качества, действия. Гипербола и литота Образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого, называется гиперболой от греч. гипербола преувеличение, излишек 4,c.221. Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега А.К. Толстой. Образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого, называется литотой от греч. литотес простота 4,c.221. Ваш шпиц прелестный шпиц, не более наперстка
А. Грибоедов. Литоту называют еще обратной гиперболой. Гипербола и литота имеют общую основу отклонение от объективной количественной оценки предмета, явления, качества, поэтому могут в речи совмещаться Андерсен знал, что можно до боли в сердце любить каждое слово женщины, каждую ее потерянную ресницу, каждую пылинку на ее платье. Он понимал это. Он думал, что такую любовь, если он даст ей разгореться, не вместит сердце
К. Паустовский. Особенность гиперболы и литоты заключается в том, что они могут и не принимать форму тропа, а просто выступать как преувеличение или преуменьшение Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива Вл. Маяковский. Однако чаще гипербола и литота принимают форму различных тропов, причем и автор, и читатель понимают, что эти образные средства неточно отражают действительность.
Как и другие тропы, гипербола и литота могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Есть немало общеязыковых гипербол, которые мы используем в повседневной речи ожидать целую вечность, на краю земли, всю жизнь мечтать, высокий до неба, испугаться до смерти, задушить в объятиях, любить до безумия. Известны и общеязыковые литоты ни капли, море по колено, капля в море, рукой подать, глоток воды, кот наплакал и т.п. Эти тропы включаются в эмоционально-экспрессивные средства фразеологии. Перифраза К лексическим образным средствам примыкает перифраза перифраз, которая как составная речевая единица тяготеет к фразеологии. Перифразой от periphrasis – пересказ называется описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания 3,261. Перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Общеязыковые перифразы получают устойчивый характер, фразеологизируются или находятся на пути к фразеологизации
наши меньшие братья, зеленый друг, страна голубых озер. Такие перифразы обычно экспрессивно окрашены. Еще более выразительны индивидуально-авторские перифразы, они выполняют в речи эстетическую функцию Унылая пора Очей очарованье П. Слыхали ль вы за рощей глас ночной певца любви, певца своей печали П Приветствую тебя, пустынный уголок, приют спокойствия, трудов и вдохновенья
П В таких образных перифразах часто употребляются метафоры, эпитеты, оценочная лексика. Они могут придавать художественной речи самые различные экспрессивные оттенки – от высокой патетики Беги, сокройся от очей, Цитеры слабая царица Где ты, где ты, гроза царей, свободы гордая певица – П. до непринужденного, иронического звучания Меж тем, как сельские циклопы перед медлительным огнем российским лечат молотком изделье легкое Европы, благословляя колеи и рвы отеческой земли –
П В отличие от образных перифразы необразные выполняют в речи не эстетическую, а смысловую функцию, помогая автору точнее выразить мысль, подчеркнуть те или иные особенности описываемого предмета. К тому же обращение к перифразам позволяет избежать повторений. Например, в статье о Пушкине автор называет его гениальным учеником Державина, блестящим преемником Жуковского, создателем русского литературного языка, автором Евгения Онегина и т.д заменяя этими перифразами фамилию поэта. М.Ю. Лермонтов в стихотворении Смерть поэта о Пушкине писал невольник чести, дивный гений, наша слава – все это перифразы. Заключение В данной части реферата мы остановимся на тех выводах, к которым пришли, работая над темой нашего исследования. Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении. Такая речь всегда эмоциональна. Тропы в ней обычно применяются с другими средствами речевой
экспрессии. Стилистика образной речи сложна и многопланова, е изучение требует детальной характеристики всех тропов, которыми так богат наш язык, и творческого освоения их мастерами художественного слова. Одни и те же предметы и явления писатели изображают по-разному, у них художественные образы всегда самобытны, неповторимы. Традиционно тропы относят к поэтике, и к стилистике. Основная их функция выразительно изобразительная, в этом смысле тропы служат средством культуры речи.
К тропам обращаются не только при изображении необычных, исключительных картин. Иногда, даже самые обыкновенные слова обретают большую выразительную силу. Также, с помощью тропов изображаются явления, лишенные возвышенного, романтического ореола предметы неэстетические, вызывающие у нас отрицательную оценку. В системе тропов наблюдаются сложные отношения так, метафора и метонимия противопоставляются некоторые
тропы переходят в другой разряд эпитет в метафору и пр. Литература 1 Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта HYPER13 HYPERLINK httpwww.gramota.ru HYPER14httpwww.gramota.ruHYPER15 httpwww.edu.murmansk.ru 2Головин И.Б. Основы культуры речи. Санкт -Петербург Слово, 83 3,Розенталь Д.Э. Практическая стилистика. М. Знание, 87 4,Фармина Л.Г. Учимся говорить правильно. М. Мир, 92 HYPER13PAGE HYPER15 HYPER13PAGE HYPER1415HYPER15