Взаимоотношения русских и англичан
Анастасия Овчинникова
Взаимодействие
русских и англичан, как и многих других народов, происходит с некоторыми
осложнениями.
Для
начала стоит сказать об отношении русских и англичан друг к другу. Как пишет А.
В. Павловская в книге «Англия и англичане»: «К русским отношение у англичан в
целом доброжелательное… Стандартная реакция на сообщение, что вы русский, –
фраза о погоде. То есть англичане вообще всегда, как хорошо известно, говорят о
погоде, но в сочетании с нашей страной это неизбежно тема холода. Если вы
путешествуете летом, значит, удивлению собеседника не будет предела, когда в
ответ на вопрос о погоде в России он услышит, что там сейчас жарко. Если же вас
спрашивают о погоде зимой, то сделайте собеседнику приятное, распишите
настоящую русскую зиму, даже если дома в это время привычная зимняя слякоть…
Но
все-таки некоторые опасения русские вызывают: виновато тут телевидение,
рассказывающее все время о нашей преступности, и наши собственные современные
художественные фильмы, воспевающие бессмертную мафию, да и порой поведение
наших соотечественников, надышавшихся воздухом свободы» .
Русскому
национальному характеру свойственны повышенный интерес, любопытство и
доброжелательство как к иностранцам в целом, так и к англичанам в частности.
Соответственно, слова иностранный и иностранец не имеют ингерентных (то есть
изначально присущих независимо от контекста) отрицательных коннотаций, скорее
наоборот. Это слова, возбуждающие интерес и повышенное внимание, настраивающие
на восприятие чего-то нового, увлекательного, неизвестного. Англичане – это
одна из самых уважаемых наций для русских. Возможно, это связано с
положительным образом англичан вынесенным из литературы и фильмов. И даже после
личного контакта, несмотря на все странности англичан, русские все равно
воспринимают их позитивно. Английские слова foreign и foreigner употребляются,
как правило, в отрицательных контекстах. В иллюстративной фразеологии английских
словарей foreigner (иностранец) предстает в явно снисходительном свете.
Важная
проблема, с которой сталкиваешься, попадая в чужую страну, это проблема
языковая. Собственно говоря, она не является центральной. Для получения
удовольствия от пребывания в другой стране гораздо важнее другие факторы,
например настрой. Если он положительный, если вы твердо решили, что вам будет
хорошо, то скорее всего так оно и будет. Очень важно знание и понимание другой
культуры, стремление понять, принять и даже простить те случаи, которые идут
вразрез с вашими представлениями о прекрасном. Достаточно согласиться с тем,
что чужое не значит плохое, а значит просто другое, чтобы жизнь за границей
стала намного проще.
Без
языка в другой стране вполне можно обойтись. Для этого есть язык мимики и
жестов. Но, конечно, знание языка очень помогает и делает вашу жизнь другой. Вы
больше видите, больше понимаете, меньше боитесь, чувствуете себя спокойнее. С
английским языком проблема заключается в том, что хоть немного, но его знают практически
все, а вот понимают немногие. Начать с того, что тот английский, которому нас
всегда учили, так называемый королевский английский (в самой Англии его
называют BBC English или Oxford English) пригоден в основном для беседы с
королевой. Для того, чтобы научиться живому английскому, нужно пообщаться с
носителем языка либо Англии, либо в России. Образовательный туризм, как раз
преследует эту цель: чтобы люди практиковали языковые знания в стране-носителе
языка. Есть еще одна сложность, с которой согласятся многие туристы: часто
иностранца, говорящего на неродном ему английском, понять гораздо легче, чем
коренного англичанина. Кроме того, английский язык на маленьком по нашим
масштабам острове имеет огромное количество диалектов, акцентов и вариантов, прежде
всего фонетических.
Интересно,
что молодое поколение, выросшее более раскованными и космополитичными, как
правило, не имеет больших трудностей при использовании своих, пусть самых
скудных, знаний. А вот старшее, даже изучив все правила грамматики и фонетики,
очень часто не может рта раскрыть и совершенно не способно общаться. Что лишний
раз доказывает, что проблема здесь не в знаниях, а в психологии.
Как
советует А.В. Павловская: «Если вы хотите, чтобы вас поняли, во-первых,
наберите каши в рот и ни в коем случае не выговаривайте четко звуков – сделаем
вид, что это шутка, хотя именно такое впечатление часто возникает при первом
общении с англичанами. Побольше используйте мимику и жесты, в Англии это,
правда, не принято, но зато может помочь вам найти дорогу или, подобно Фигаро и
Левше, пообедать. А главное, расслабьтесь, не волнуйтесь, не бойтесь сделать
ошибку: англичане очень снисходительны к иностранцам и будут стараться понять
вас в любом случае, а если им это вдруг удастся, непременно удивятся, какой у
вас хороший английский» . В отличие от англичан, русские – это, пожалуй, единственная
нация, которая смеется над попытками иностранцев говорить по-русски.
Поскольку
самым популярным вариантом проживания является т.н. «принимающая семья» (host
families), то стоит упомянуть об особенностях жизни в английской семье.
Жизнь
в семье – это неотъемлемая часть учебной программы. Семья обычно тщательно
подобрана администрацией школы или фирмой по многим параметрам. Обычно
сопровождающий группы или менеджер по продажам объясняют туристам, что
английская семья будет отличаться по многим культурным параметрам, например
отсутствие душа, другая еда и домашние животные в доме. Семьей в Англии может
называться как семья, состоящая из мужа, жены, иногда и детей, или же из
одинокой женщины или мужчины. Порой домашним животным в семье уделяют больше
внимания, чем детям. То есть даже к своим детям англичане относятся довольно
прохладно. Поэтому не стоит ждать радушного приема, когда вы входите к ним в
дом.
Испокон
веков русский народ славился хлебосольством и гостеприимством. В любом доме и
семье россияне радушно принимали и принимают знакомых и незнакомых людей, дают
ночлег, угощают всем, чем только могут. 80 % англичан относятся к иностранным
студентам в их доме довольно четко – кров, пища, небольшой разговор за ужином.
На этом все общение прекращается. Англичанам свойственны любовь к тишине и
уединению, стремление не вмешиваться в дела других.
В
то же время, будет меньше конфликтов, если вы будете держать семью в курсе своих
передвижений.
Питание
в семье – это чаще всего тоже проблема, так как мнения о вкусе и питательности
продуктов у нас расходятся. Проблему можно решить путем простого разговора с
семьей. Обычно, если просьба не выходит за рамки вежливости, семья воспринимает
ее.
В
первый день приезда обычно студенты пишут тест на определение уровня языка.
Очень большой ошибкой наших студентов является списывание. В Англии, и во
многих других странах, это категорически запрещено. Списывание – это один из
ярких примеров коллективистской культуры. В индивидуалистической культуре за
списывание могут серьезно наказать.
Большую
роль в общении с англичанами играет улыбка. Одна из странных особенностей
представителей русской культуры в глазах Запада — это мрачность, неприветливость,
отсутствие улыбки. В наше время, когда международные контакты становятся все
более массовыми и интенсивными (обе стороны наверстывают упущенное за
десятилетия изоляции), проблема улыбки неожиданно встала особенно остро.
Русские
не улыбаются (а отсюда уже— «мрачные дикари», агрессивные от природы и т.п.),
they are an unsmiling nation (они неулыбающаяся нация) и поэтому нужно быть с
ними настороже: от этих мрачных типов можно ожидать чего угодно. Как это ни
смешно для русских, но фурор, произведенный М. С. Горбачевым в Англии в декабре
1984 года, с которого началось его «триумфальное шествие» в западном мире, был
вызван, в частности, приятным сюрпризом — улыбающимся советским правителем
высокого ранга.
Итак,
претензия Запада к «загадочной русской душе»: почему не улыбаются? Тысячи
иностранных туристов, особенно из англоязычных стран, уезжая из России и
восторженно отзываясь об увиденном, сетуют в конце: но только почему люди на
улице такие мрачные, почему не улыбаются?
Наоборот,
русские люди, попав в англоязычный мир, недоумевают по поводу улыбок.
В
западном мире вообще и в англоязычном в особенности улыбка — это знак культуры
(культуры, разумеется, в этнографическом смысле слова), это традиция, обычай:
растянуть губы в соответствующее положение, чтобы показать, что у вас нет
агрессивных намерений, вы не собираетесь ни ограбить, ни убить. Это способ
формальной демонстрации окружающим своей принадлежности к данной культуре, к
данному обществу. Способ очень приятный, особенно для представителей тех культур,
в которых улыбка — это выражение естественного искреннего расположения,
симпатии, хорошего отношения, как в России.
Это
совершенно разные улыбки в разных культурах. В западном мире улыбка
одновременно и формальный знак культуры, не имеющий ничего общего с искренним
расположением к тому, кому ты улыбаешься, и, разумеется, как и у всего
человечества, биологическая реакция на положительные эмоции; у русских — только
последнее. И не надо по этому поводу ни волноваться, ни пожимать плечами, ни
подозревать в кознях — все нормально, все естественно: в одной культуре — так,
в другой — иначе.
У
русских совершенно другой менталитет, другие традиции, другая жизнь, другая
культура — в этом вопросе все прямо противоположное. Чем выше общественная
позиция человека, тем серьезнее должен быть его имидж. Если вы претендуете на
высокий пост, вы должны показать будущим избирателям, что вы человек
основательный, серьезный, умный и, следовательно, сознающий, какое сложное дело
вам предстоит, какие серьезные проблемы придется решать. Улыбка в такой
ситуации неуместна, она только покажет, что человек легкомыслен, не сознает
ответственности своего дела и поэтому довериться ему нельзя.
Подведем
итоги.
1.
Улыбки бывают разные.
«Улыбка
формальная»— в западных культурах вид приветствия незнакомым людям, попытка
обеспечить безопасность в незнакомом месте с незнакомыми людьми. В русской
культуре это может иметь прямо противоположный эффект.
«Улыбка
коммерческая»— требование современного сервиса. Она насаждается в России
иностранными фирмами и уже не кажется такой непривычной.
«Улыбка
искренняя»— проявление хороших чувств, хорошего отношения. Эта естественная
человеческая реакция на положительные обстоятельства, она не обусловлена
культурой. Этот вид улыбки присущ всем человеческим сообществам, независимо от
культурных условностей. Именно этот вид улыбки характерен для русских.
2.
Разница в улыбках — это разница культур.
3.
Всем людям необходимо научиться понимать и принимать другие культуры, без этого
невозможны ни межкультурная и международная коммуникация, ни сотрудничество, ни
мир во всем мире.
Сравним
основные черты англичан и русских. Независимость, граничащая с отчужденностью
англичан, является основой человеческих отношений. Англичане старательно
избегают в разговорной речи личностных моментов. Им присущи такие черты, как
сдержанность, склонность к недосказанности, щепетильность.
В
психологию русского народа, возможно благодаря православному влиянию, крепко
вошли такие психологические качества, как любовь и сострадание, жертвенность и
ответственность, солидарность и взаимная выручка, стойкость в страданиях и
отсутствие жесткой регламентации поведения человека.
Знаменитая
английская сдержанность, стремление скрыть эмоции, сохранить лицо – это
следствие строгого воспитания. Не так много вещей могут вывести англичанина из
себя. Сдержанность, контроль над своими чувствами, часто принимаемый за простую
холодность, – таковы жизненные принципы этого маленького, но гордого народа. В
тех случаях, когда представитель сентиментальной латинской расы или душевной
славянской будет рыдать слезами восхищения или умиления, англичанин скажет
“lovely” («мило»), и это будет равноценно по силе проявления чувств.
Единственное,
что может вывести из себя истинного англичанина, – это шумное и вызывающее поведение
других. Даже в Лондоне – городе, почти полностью отданном туристам и
иммигрантам, – нередко можно увидеть в автобусе чинную английскую пару с
откровенным отвращением разглядывающую шумную и эмоциональную группу испанских
или итальянских туристов и позволяющую себе даже в порыве искреннего
негодования всего лишь нахмурить брови и молча возмущенно переглянуться.
Английская
сдержанность и нежелание показывать свои чувства вызывают наибольшее
непонимание, а порой и осуждение окружающих, как эмоциональных представителей
романского мира, так и чувствительных – мира славянского, даже немцы отличаются
хотя бы сентиментальностью. Англичане же избавились от всех этих ненужных для
повседневной жизни качеств.
Не
переставала удивляться холодности и официальности отношений между людьми в
Англии мадам де Сталь. Ее, эмоциональную француженку, возмущало то, что в этой
стране очень много формальностей, даже в отношении между близкими людьми: так,
братья и сестры не приходят друг к другу в гости без приглашений, сыновья и
дочери после брака не живут с родителями, для того чтобы заговорить с человеком
в обществе, необходимо, чтобы вас обязательно представили друг другу, и т.д .
У
англичан умение терпеливо выслушать собеседника, не возражая ему, не всегда
свидетельствует о согласии. Не следует начинать переговоры с английскими
фирмами без тщательной подготовки и согласования. Если согласованы сроки и
программа пребывания, нет необходимости сообщать партнёрам о своём прибытии и
адресе. Обмен рукопожатиями принят только при первой встрече, в дальнейшем
англичане довольствуются простым устным приветствием.
Вместе
с тем необходимо помнить, что работа с представителями русской национальности
требует определенного контроля, большой взыскательности, профилактики иногда
встречающейся расхлябанности, безответственности и халатности.
Главное
для взаимодействия разных культур – это понять и принять человека или целый
народ.
Основные правила успешного общения русских и англичан
Необходимо
помнить, что русские чувствуют себя дискомфортно в ситуации соперничества;
стремление к гармонии и кооперации внутри группы – их основная забота, отсюда –
недопустимость публичной критики в таких культурах.
Русские
нацелены на долговременные отношения, они не стремятся делать бизнес с первой
встречи – должно появиться доверие к партнеру, а для этого нужно время. Часто
деловые контакты между англичанами и русскими бывают неудачными из-за разности
целей: англичане сразу нацелены на бизнес, а русские хотят сначала установить
добрые межличностные отношения. Одно из самых сильных разочарований русского
человека – когда он понимает, что англичанин не станет ему близким другом.
Русские
часто скромны и не хвастаются своими достижениями, у англичан другая стратегия
– «сам себя не похвалишь, никто не похвалит».
При
распределении наград и ресурсов русские используют принцип справедливости в
отношении членов аутгруппы и принцип равенства – в отношении членов ингруппы, а
англичане – принцип справедливости в обеих ситуациях. Это рождает непонимание,
когда русский рассматривает англичанина как члена ингруппы, а тот применяет в
отношении его принцип справедливости. Для русского это является сигналом
отвержения его англичанином.
Русские
чувствуют себя комфортно в отношениях неравного статуса. Им нравится и они
считают правильным оказывать уважение авторитетному лицу и самому чувствовать
себя «начальником» при общении с нижестоящими. Многие англичане, наоборот,
чувствуют себя дискомфортно, когда попадают в отношения с неравным статусом.
Они часто говорят: «Зовите меня по имени», но что еще хуже – они начинают
называть по имени русского намного раньше, чем он сам к этому будет готов.
Дарение
и оказание услуг особенно важно в русской культуре, при этом взаимодействие
часто строится на «безденежной» основе. Русский, рассматривающий англичанина
как члена ингруппы, может обидеться, если тот предложит ему деньги за какую-то
оказанную услугу. Единственная подходящая плата – оказать ему встречную услугу.
В
русской культуре люди часто сопровождают друг друга и делают личные дела вместе.
Это создает дискомфорт для англичанина, который нуждается в автономии и в том,
чтобы «побыть одному». При этом русский чувствует себя неуютно, если англичанин
не хочет быть с группой. Если англичанин назначит встречу русскому, он вполне
может ожидать, что тот явится не один, а в сопровождении.
Русскому,
чтобы успешно взаимодействовать с англичанами, надо научиться меньше внимания
обращать на группы, на демографические характеристики (пол, возраст и др.) и не
ждать поведения в соответствии с некими групповыми нормами, а больше внимания
уделять установкам и предпочтениям данного конкретного человека.
Русским
следует помнить, что англичане гордятся своими прошлыми и нынешними
достижениями, своим личным успехом, своей компетентностью. Это – важные аспекты
их самоконцепции. При этом они эмоционально не привязаны к своим ингруппам, за
исключением своей собственной семьи (супруг (а) и дети). Если возникает
конфликт между отношениями по вертикали и по горизонтали, англичанин предпочтет
горизонтальные отношения (например, в конфликте супруга со старшими
родственниками он будет на стороне супруга). Это может казаться странным для
русского человека.
Англичанам
привычны стратегии соперничества особенно в ситуации, где явно идет сравнение с
другими. Это – не свидетельство его враждебности, а просто ответ на условия
жизни, которые требуют соревновательности.
Русский,
который пытается убедить англичанина в чем-то, должен приводить личностно
значимые аргументы, а также – комплименты достижениям и компетентности
англичанина. Идеи групповой гармонии, кооперации, избегания конфронтации не
вдохновляют представителя английской культуры.
Взаимодействие
с англичанами может быть дружеским с первой минуты, но официальным и
кратковременным. Время – деньги для них и с ним можно делать бизнес сразу, т.
к. любые промедления для него – напрасно потерянное время. Ваши отношения с ним
будут длиться столько времени, сколько ему нужно или выгодно, т. к. в его
восприятии результат этих отношений должен быть существеннее, чем затраты на
них. Особое внимание следует обращать на контракты: в английской культуре
подпись значит очень много, а в русской – не так значима подпись, как решающее
слово.
Русским
не следует ждать от англичан распределения ресурсов и наград но принципу
равенства – только по принципу справедливости, в зависимости от личного вклада.
Поэтому не стоит рассчитывать на уважение англичанина только вследствие статуса
(принадлежность к высшим слоям общества, формальное образование, поя и т. д.).
Его уважение нужно заслужить делом. Поэтому, общаясь с англичанами, не надо
быть слишком скромным, умалчивать о своих достижениях. Но делать это надо очень
умело. Они не любят поведения ни «начальственного», ни слишком приниженного,
они ценят горизонтальные, т. е. равные отношения.
Также
не ожидайте, что они будут терпимо относиться к противозаконному поведению,
например жульничеству или увиливанию от уплаты налога, что часто «с пониманием»
воспринимается в русской культуре (т. к. личные отношения важнее, чем отношения
личности с законом и государством).
Когда
вы гостите в Англии, не ждите, что вас будут часто сопровождать в ваших делах и
поездках – англичане многие вещи делают в одиночку и ждут того же от других.
Англичанин предпочитает работать в ситуации, когда его индивидуальные усилия
будут замечены и оценены, и не любит групповой работы, когда вознаграждается
вся группа или ее верхушка, а индивиды при этом анонимны.
В
отношении к природе англичанин больше ощущает себя ее хозяином и
преобразователем, в меньшей степени склонен подчиняться ей или жить с ней в
гармонии. Ориентация: на будущее – главная в ряду временных ориентации
англичан, в то время как русские больше склонны ориентироваться на прошлое
(своих предков, историю своей страны и культуры).
Также
здесь мы приведем общие правила успешного общения русских и англичан, имеющие
особую ценность для русских туристов, отправляющихся в Великобританию:
Учитывайте
тот факт, что англичане говорят довольно невнятно, и возможно сразу вы не
сможете понимать их речь, независимо от Вашего уровня знания языка.
Англичане
очень ценят свое и чужое время, поэтому постарайтесь не опаздывать на
назначенные встречи.
Обучаясь
в учебных заведениях Великобритании, не забывайте о том, что списывать строго
запрещено. За это могут выгнать из школы.
Не
удивляйтесь, если в принимающей семье Вас примут не так радушно, как Вы
ожидаете. Для большинства семей, студенты, – это просто возможность заработать.
Питание
в семье лучше оговаривать заранее, так как понятия о вкусе еды и о ее
питательности у них отличаются.
Находясь
в Великобритании, старайтесь быть вежливее и улыбаться чаще.
На
вопрос: «How are you?» не обязательно рассказывать о всех своих проблемах – это
простое приветствие, подразумевающее положительный или нейтральный ответ.
Если
во время разговора с англичанином «повисла» тишина, вовсе не обязательно
искусственно поддерживать разговор. Англичане предпочитают говорить по делу.
Разговаривая
с англичанами, постарайтесь говорить не очень громко и не очень быстро.
Любое
правонарушение, даже незначительное, англичане воспринимают крайне серьезно, и
не станут относится к этому «с пониманием».
Постарайтесь
не говорить англичанину «всю правду в лицо». Это считается грубым.
Не
бойтесь говорить по-английски. Англичане сделают все возможное для того, чтобы
понять Вас. Только русские люди имеют свойство смеяться над чужим акцентом.
Триандис
пишет: «Мудрость межкультурного взаимодействия заключается в том, чтобы не
спешить с выводами, когда люди делают, на ваш взгляд, что-то странное.
Подыгрывайте им, пока не поймете эту культуру. Например, во многих
коллективистских культурах служащие (в том числе и государственные) ждут от
заказчика, помимо оплаты услуги, особой благодарности для себя лично.
Индивидуалисты рассматривают это как взятку, но в коллективистских культурах,
где личный доход скуден, а все распределяется между всеми, это воспринимается
совершенно нормально».
Итак,
успешное взаимодействие русских и англичан невозможно без учета этнокультурных
особенностей этих народов. Если человек будет учитывать особенности культур, то
у него будут правильные установки на восприятие другой культуры.
Список литературы
Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.countries.ru/