Chinese Sagas Essay, Research Paper Every author has his or her own style of writing. The way authors use words to create ideas give them different styles. One interesting writing style is that of Pearl S Buck, the author of The Good Earth. Peter Doyle criticizes Buck’s writing style as “almost biblical”. Pearl Buck’s writing is also compared to Chinese sagas. I agree with the criticism because of striking similarities between them.The Good Earth and the bible are similar in the way they were written. In The Good Earth Buck uses choppy sentences, using “and” to link the fragments. Often one sentence will be an entire paragraph having many parts: “And he urged them to eat and they ate heartily of the good fare, heartily and in silence, and this one praised the brown sauce on the fish and that one well-done pork, and Wang Lung said…” (Page 17) The bible is almost exclusively written the same exact way: “And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.” (Acts 6, 7) Throughout The Good Earth were many morals. Morals were one of the books many and most power theme. Very similar to this style of morals is Chinese Sagas. The main theme of most Chinese sagas was morals. In sagas such as Jeweled Sea: A Book of Chinese Sagas (Hartwell James with illustrations by John R. Neill. Henry Altemus Company, Philadelphia, 1906) the moral is the main part of the story. The bible is also filled with morals. Morals such as the burning bush ( 3 Exodus) are all throughout the bible.All of the books I researched above each had their own unique writing style. However, with so many similarities between the writing styles of The Good Earth, the bible, and Chinese sagas, I agree with Peter Doyle’s criticism. Pearl Buck’s writing style is in fact, “almost biblical”.
Похожие работы
Theodore Dreiser’s novel “An American tragedy”
MINISTRY OFHIGHER AND SECONDARY SPECIAL EDUCATION OF THEREPUBLIC OF UZBEKISTAN GULISTAN STATEUNIVERSITY «TheodoreDreiser’s novel «An American tragedy», its translation into Uzbek andRussian» Gulistan‑2006 1.Theodore Dreiser…
Обучение детей письму \укр\
Обучение детей письму ПЛАНВступ… Частина1. Загальне визначення письма, яквид мовленнєвої діяльності………………………………………… 1.1 Загальне визначенняписьма……………………………………………. 1.2 Лінгвопсихологічніособливості письма…………………………… 1.3 Цілі та принципи навчанняписьма…………………………………. Частина 2. Методи…
Ben Jonson and his Comedies
MINISTRYOF HIGHER AND SECONDARY SPECIAL EDUCATION OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN GULISTANSTATE UNIVERSITY TheEnglish and Literature Department Qualificationwork on speciality English philology onthe theme: “BenJonson…
Концепт "влада" в українські мовній картині світу
Магістерська робота КОНЦЕПТ «ВЛАДА» ВУКРАЇНСЬКІЙ МОВНІЙ КАРТИНІ СВІТУ Київ – 2007р. ВСТУП Серед актуальних напрямів сучасного мовознавства усе більшеутверджується когнітологічний напрям, який найтісніше пов’язаний з…
Національно-культурний компонент семантики порівнянь на прикладі ЛСП "Зовнішність людини" в німецькій і українській мовах
Тернопільськийнаціональний педагогічний університет ім.В. Гнатюка Кафедранімецької мови Дипломнаробота натему: «Національно-культурнийкомпонент семантики порівнянь на прикладі ЛСП «Зовнішність людини» в німецькійі…