Японское или Восточное?

С.В.РОГАЧЕВ
Европейцамэтот вопрос, содержащий в себе противопоставление, может показаться странным, ведьяпонское — часть восточного. Но, когда речь идет о внутриазиатских, внутривосточныхпротиворечиях, выясняется, что Восточное может оказаться западным  по отношениюк Японии, а Япония, соответственно, может стать восточнее Востока.
Наберегу этого моря стоит наш Владивосток. Но мы в общем-то спокойно воспринимаемто, что это море, украшенное городом русской морской славы, называетсяЯпонским. Ведь за его водами действительно Япония, это море контакта с Японией,— так отчего же ему Японским не именоваться? Кроме нас к Японскому морю имеютвыход Япония («по определению»), Северная и Южная Кореи. Наименование моря доXVIII в. не было устоявшимся. Его называли и Японским, и Корейским, иВосточным. В XVIII—XIX вв. на картах в основном появлялись названия «Корейскоеморе» и «Японское море». Причем даже японские картографы иногда обозначали этуакваторию как море Чосон (то есть Корейское море: Чосон — древнее названиеКореи/>*). Однако у западных картографов все более входило вупотребление наименование «Японское».
Название«Японское море» стало практически общепринятым в мировой картографии послеРусско-японской войны 1904—1905 гг. В результате поражения царизма в этой войнеЯпония выдвинулась в качестве главной геополитической силы на Дальнем Востоке, иестественно, что от ее имени стали образовывать наименование прилежащейакватории. Считается, что первыми официальными документами, где зафиксированонаименование «Японское море», стали послевоенные русско-японские договоры.
В 1905 г. Япония оккупировала Корею. И когда в первой половине XX в.международные организации обсуждали вопросы приведения географических названийк единым стандартам, только Япония и излагала свою позицию на конференциях.Корея, оказавшаяся в колониальной зависимости, не имела возможностипредставлять свою точку зрения на международной арене. Само слово «Корея» (вполитико-географическом смысле) тогда исчезло с карт. Поэтому Японии безовсякого труда (никто и не возражал) удалось затвердить на международном уровненазвание «Японское море».
О«Корейском море» и «Восточном море» даже не вспоминали.
В 1929 г. в Монако состоялась конференция Международной гидрографическойорганизации (МГО) — авторитетного международного органа, взявшего на себя, вчастности, вопросы упорядочения океанической и морской номенклатуры. В изданномтогда руководстве «Границы морей и океанов» море между Корейским полуостровом, Японскимиостровами и Россией было названо Японским.
Последующиеиздания «Границ морей и океанов» выходили в 1937, 1952 и 1986 гг., и в нихЯпонское море — Японское.
СовременнаяЮжная Корея усматривает в названии моря память об экспансионистских замашкахяпонского империализма и полагает, что это название оскорбительно, задеваетчувства граждан других стран. Не всегда рискуя заявлять так напрямую, ЮжнаяКорея стала пропагандировать благовидный тезис, что международное море не можетбыть называемо по одной лишь из стран, имеющих к нему выход, морям следуетдавать нейтральные, без политико-географической окрашенности, названия.
Вкачестве наиболее перспективного варианта замены имени «Японское» сталпродвигаться вариант «Восточное море». При этом корейцы лукаво объясняют, чтопод этим названием они не имеют в виду того, что море находится на востоке поотношению к Корее, а подразумевают вообще восточное положение акватории поотношению ко всей Евразии (ведь есть же Северное море в Европе, хотя длянорвежцев оно, скорее, южное). И это якобы соответствует точке зрения большинствастран мира: для них это море — восточное. Очевидно, однако, что в своемварианте названия корейцы явно ориентировали море на себя, и таким образомнаименование «Восточное» оказывается вовсе не нейтральным, а как бы в скрытойформе «Восточно-Корейским».
Южнокорейскиепереименователи достигли некоторых успехов на мировой арене. Томуспособствовали решения Международной гидрографической организации (в 1974 г. было решено, что если страны, делящие акваторию, не договорились об общем наименовании, накартах следует подписывать разные варианты названий) и Комиссии ООН постандартизации географических названий (принявшей аналогичный принцип вотношении всех международных географических объектов). Так, например, «французский»Ла-Манш сосуществует на картах с Английским каналом, а аргентинские Мальвинскиеострова с английскими Фолклендами.
Вдоговоре о рыболовстве между Южной Кореей и Японией, подписанном в 1965 г., море названо Японским в японском тексте документа  и Восточным — в корейском. Японияотказалась тогда обсуждать вопрос о новом названии моря. Однако в 1992 г. корейцы добились того, что VI Конференция ООН по стандартизации географических названийпризвала спорящие стороны к совместному обсуждению вопроса.
Всерьезначать борьбу за изменение имени моря Южная Корея смогла лишь после вступленияв ООН. Е.М. Поспелов в своем Топонимическом словаре сообщает, что в 1993 г. Южная Корея официально обратилась в ООН с предложением переименовать Японское море. Былипредставлены на выбор четыре варианта переименования: Дальневосточное море, Восточноеморе, море Мира, Голубое** море. КНДР в этом вопросе поддержала южныхврагов-собратьев, но предложила свой — без всякой дипломатии — вариантназвания: Корейское Восточное море (по аналогии с Восточно-Китайским).
В 1997 г. на XV Международной гидрографической конференции Южная Кореяпотребовала, чтобы в очередное издание «Границ океанов и морей» было наряду состарым наименованием внесено и альтернативное название — «Восточное море».
В 1998 г. на VII Конференции ООН по стандартизации географических названий ЮжнаяКорея потребовала срочной отмены «неправомерного» названия «Японское море».Конференция приняла решение о том, чтобы рекомендовать картографическим службамстран мира давать два варианта названия. Эту рекомендацию многие приняли, и ужена новых картах крупнейшего картографического издательства США «Рэнд МакНелли»(Rand McNally) и в Британской энциклопедии после названия «Японское» в скобкахстоит «Восточное». Снисходя к национальным чувствам корейцев, наша газета накарте в спецномере, посвященном Южной Корее, также дала подпись «Восточноеморе»***.
Летом 2002 г. Международная гидрографическая организация (штаб-квартира в Монако)под корейским давлением приняла решение (кажется, пока предварительное) в новомиздании «Границ океанов и морей» не называть более Японское море Японским.Раздраженные японцы подали энергичный протест. Японское министерствоиностранных дел заявило, что дело обсуждается с МГО по дипломатическим каналами что требования Южной Кореи «не имеют под собой никаких оснований». Японцыссылаются на проведенные ими исследования картфондов в 60 странах мира: 97%изданий называют это море Японским.
Надосказать, что наименование «Японское море», вообще говоря, географическиоправданное. Ведь именно Японские острова отделяют море от всей гигантскойплощади Тихого океана, то есть собственно и создают акваторию, требующуюособого наименования. Не будь Японии, не было бы и моря. Заметим, что поаналогичной модели образованы названия морей Андаманского (отгорожено отИндийского океана Андаманским архипелагом) и Ирландского (отделено от АтлантикиИрландией).
Корейцыне хотят слушать голоса разума: они считают, что наименование «Японское» —неправильное (!) и должно быть непременно изменено на «Восточное» (по-корейскиДонг-Хэ), и не имеет значения, что для японцев оно западное, а по отношению кРоссии (мнение которой, кажется, даже и не спрашивают) — южное****. Онипродолжают настаивать на том, что международная акватория не может бытьименуема по одной стране, забывая при этом, что пролив между Кореей и Японией(тот самый, где некогда было трагическое для нас Цусимское сражение)именуется-таки Корейским.
Очевидно,что рассуждения корейцев о том, что их море восточное по отношению к Евразии, невыдерживают серьезной критики: ведь с востока материк омывается еще иЮжно-Китайским, Восточно-Китайским, Охотским и Беринговым морями, причем двапоследние существенно восточнее Японского моря.
Чтоже до Южно-Китайского моря, то вьетнамцы на своем языке называют его Восточным(Бьен-Донг).
АВосточно-Китайское море просто Восточным (Донг-Хэй, Тунг-Хэй) называют китайцы.Наименования эти даны никак не по евразийскому положению, а по отношению кнациональным (государственным) территориям. И они не могут рассматриваться какнейтральные в политико-географическом отношении: «собственническое» начало вназваниях очевидно — от меня к востоку, значит, Восточное. В японскойгеографической традиции Восточным морем (Токай) называли вообще весь Тихийокеан (так же, Восточным морем, называли его и русские первоисследователи). Внастоящее время так зачастую называют прилегающий к Японии с востока секторТихого океана. И прибрежная тихоокеанская историческая область в Японии, кстати,именуется Токайдо*****.
Появлениена восточноазиатской арене еще одного Восточного моря создало бы лишнююпутаницу, вызвало бы сумятицу в национальных географическихпредставлениях******. Комизм ситуации усиливается тем, что слова «восточноеморе» (по крайней мере, в части составляющей «восточный») и в китайском(Донг-Хэй), и в японском (Токай), и во вьетнамском (Бьен-Донг), и в корейском(Донг-Хэ) весьма созвучны (хотя сходство между ними трудно распознать в разныхсистемах письменности). Все они восходят к единой китайской праоснове. Четырепохоже звучащих и родственных «донг» или «то» обозначают четыре разныеакватории!
Малотого, название «Восточное море», оказывается, фигурирует во многих языках запределами Восточной Азии. Именно так, Восточным морем, называют Балтику немцы(Ostsee), датчане />, финны />, голландцы (Oostzee), норвежцы />), шведы
/>и фризы(Eastsee) на своих языках*******.
Такимобразом, наименование «Восточное море» уже используется более чем полуторамиллиардами человек в применении к своим пяти разным морским и океаническимакваторям. Хорошо ли узаконивать это на международном уровне?
Сторонникисохранения за морем наименования «Японское» указывают, что именно под такимименем море появилось на одной из первых европейских карт Китая, составленнойитальянским иезуитом Матео Риччи в 1602 г. И именно под таким именем (Японское море) оно вошло в западную литературу, когда на европейские языки после 1815 г. была переведена книга Крузенштерна о его плавании (совместно с Лисянским, первая русскаякругосветная экспедиция). Название вовсе не было — как утверждают корейцы —навязанным миру японцами. Напротив, до 1854 г. Япония находилась в самоизоляции от мира и не могла активно влиять на процесс образования географическихназваний в западной картографии.
Разумнее,по-видимому, было бы сохранить название моря таким, как оно есть. А местный, корейскийвариант наименования всегда можно дать в скобках. Ведь даем же наряду снастоящими названиями рек Западная Двина или Неман их местные этнографическиеварианты «Даугава» и «Нямунас». Подобные курьезы лишь обогащают карту, придаютей привлекательность, приоткрывают этнографическое богатство мира.
Следуетиметь в виду, что даже если новое название моря и будет принято международнымиорганизациями, это вовсе не означает автоматического полноправного введения егов отечественной картографии. Решения о наименовании акваторий на картах вофициальных изданиях Федеральной службы геодезии и картографии******** должныбыть приняты на правительственном уровне.
Список литературы
1.Е.М. Поспелов. Географические названия мира. Топонимический словарь. — М.:Русские словари, 1998.
2. Financial Times.
3. isweb24.infoseek.co.jp/area/oslo/index.en.html.
4. www.korea.net/issue/eastsea/back.html.
*См.: Г.Д. Костинский. Централизованное государство — более тысячилет//География, № 5/2002 (спецвыпуск: Республика Корея), с. 6.
**С голубым цветом у корейцев связано обозначение востока. Так что Голубое вданном случае — завуалированное Восточное.
/>*** См.: «География», № 5/2002 (спецвыпуск: Республика Корея), с. 2.
/>**** Впрочем, как раз для России название «Восточное» могло бы статьвполне приемлемым. Ведь здесь стоит Владивосток, «Владеющий Востоком». При переименованииморя название этого города наполнится новым смыслом.
/>***** И название японской столицы Токио тоже содержит в себе корень«восток».
/>****** Заметим, впрочем, что в русском языке за странамиЮго-Западной Азии  утвердились традиционные наименования, заимствованные иззападноевропейской географии «Ближний Восток», «Средний Восток». Достаточнопосмотреть на карту, чтобы понять, что эти наименования бессмысленны даже длямосквича, не говоря уже об омиче или жителе Новосибирска.
/>******* Эстонцы же, наоборот, называют Балтийское море Западным.
/>******** Эта служба — ленивая и слабая наследница Главногоуправления геодезии и картографии при Совете министров СССР, органа, работавшегоэффективно и квалифицированно.
Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта geo.1september.ru