Языкознание

Квантитативная лексикология испанского языка

Квантитативная лексикология испанского языка В.Т. Титов, Воронежский государственный университет Суть квантитативной лексикологии видится в следующем. Квантитативная лексикология – не самоцель, а средство обнаружения факторов порядка в лексике, способ ранжирования ее …

Квантитативная лексикология испанского языка Перейти к работе »

Знак тире в наборной рукописи «Дневника писателя» за 1877 г. : Особенности пунктуации Достоевского

По точному определению В. Н. Захарова, «для Достоевского пунктуация была интонационной и интуитивной (разрядка наша. – Н. Т.). Его знаки препинания являются знаками авторской интонации, авторского ритма. Читать тексты Достоевского …

Знак тире в наборной рукописи «Дневника писателя» за 1877 г. : Особенности пунктуации Достоевского Перейти к работе »

О специфике топонимической версии этнокультурной информации

Е. Л. Березович В настоящее время исследования, направленные на реконструкцию народной картины мира, уже перестали удивлять своей новизной. Особенности народного менталитета эксплицируются по данным различных знаковых систем, различных “кодов” – …

О специфике топонимической версии этнокультурной информации Перейти к работе »

Дольник

Дольник Вадим Руднев Дольник – стихотворный размер, получивший признание и достигший расцвета и популярности в первые десятилетия ХХ в. в эпоху символизма и акмеизма. Дольник представляет собой размер, метрический ряд …

Дольник Перейти к работе »

Комическое в тексте оригинала и перевода

Комическое в тексте оригинала и перевода Н.А. Фененко, Воронежский государственный университет Комическое как эстетическая установка общественного миросозерцания, как особый модус видения мира остается до настоящего времени одной из сложнейших и …

Комическое в тексте оригинала и перевода Перейти к работе »

Комическое в тексте оригинала и перевода

Комическое в тексте оригинала и перевода Н.А. Фененко, Воронежский государственный университет Комическое как эстетическая установка общественного миросозерцания, как особый модус видения мира остается до настоящего времени одной из сложнейших и …

Комическое в тексте оригинала и перевода Перейти к работе »

Комическое в тексте оригинала и перевода

Комическое в тексте оригинала и перевода Н.А. Фененко, Воронежский государственный университет Комическое как эстетическая установка общественного миросозерцания, как особый модус видения мира остается до настоящего времени одной из сложнейших и …

Комическое в тексте оригинала и перевода Перейти к работе »

Анализ художественного произведения

Анализ художественного произведения Примерная схема анализа литературно-художественного произведения, при анализе художественного произведения следует различать идейное содержание и художественную форму, примерный план характеристики художественного образа-персонажа, возможный план разбора лирического стихотворения, общий …

Анализ художественного произведения Перейти к работе »

Фонетические, лексико-фразеологические и грамматические особенности научного стиля

Фонетические, лексико-фразеологические и грамматические особенности научного стиля    Фонетические особенности научного стиля. Для научного стиля первичной формой является письменная. Звучащая научная речь в значительной степени испытывает влияние книжно-письменного ее варианта, …

Фонетические, лексико-фразеологические и грамматические особенности научного стиля Перейти к работе »

Спортивная метафора в современном российском политическом дискурсе

Спортивная метафора в современном российском политическом дискурсе А.П. Чудинов, Уральский государственный педагогический университет Исследования метафоры стали одним из важнейших направлений современной когнитивной науки, которая в изучении рассматриваемого феномена полностью отказалась …

Спортивная метафора в современном российском политическом дискурсе Перейти к работе »