Жанровое своеобразие «Романа лорда Байрона» Джона Краули

И.А. Шишкова

По убеждению многих отечественных и зарубежных исследователей [3, 7-9], Д.Г. Байрон (1788-1824) пережил второе рождение после смерти. До сих пор его частная жизнь вызывает неоднозначную реакцию как у поклонников его творчества, так и у оппонентов, что, не в последнюю очередь, обусловлено противоречивым образом поэта. Преждевременная смерть Байрона в мятежной Греции расставила свои акценты: в стране, освободительную борьбу которой он поддерживал, образ гениального творца и эгоистичного аристократа с сомнительной репутацией трансформировался в мифологическую фигуру национального героя, в то время как у себя на родине Байрон превратился в свободолюбивого и опального поэта-страдальца.

Однако в начале XXI века интерес к его творчеству среди рядовых читателей в Англии и за рубежом пошел на убыль. Л. Миллер справедливо замечает, что, хотя Байрон «и его друзья поэты-романтики были рок-звёздами своей эпохи, а образ Байрона слыл среди них особенно харизматичным, гибридом Мика Джаггера и Джима Моррисона, сегодня многие скорее с лёгкостью процитируют мнение его любовницы, леди Каролины Лэм, о том, что он “сумасшедший, порочный и опасный”, чем несколько строк из его произведений» [10] (перевод наш. – И.Ш.).

В увлекательной книге «Роман лорда Байрона» [1] известный американский писатель Джон Краули (р. 1942), автор интеллектуальных бестселлеров, вошедших в канон современной литературы США, вновь приглашает читателя обратиться к подлинным и вымышленным произведениям поэта, а также к дневниковым записям его самого, родственников, друзей и противников. Краули давно интересовала личность Байрона. В 1967 году он написал пьесу «Сувениры», посвящённую Шелли и Байрону, но не опубликовал её. В 1990 году вышел его рассказ «Мис- солонги, 1824», а в 2002 году был заключён договор на книгу с издательством «Уильям Морроу» под названием «Люцифер: Неизвестный роман лорда Байрона». Он увидел свет как «Lord Byron’s Novel: The Evening Land» («Роман лорда Байрона») в 2005 году [7: с. 535, 536]. В одном из интервью писатель замечает: «Мало кого из исторических персонажей я вижу столь целостно, и его внутренний мир знаком мне не хуже, чем души близких людей. его позы и маски сразу же становились столь очевидными, и он охотно высмеивал их и себя самого . Я привык считать его своим другом» [7: с. 535].

Содержание романа Краули основывается на известном факте: в 1816 году на вилле Диодати (Швейцария) Байрон, как и чета Шелли, начал писать роман, который впоследствии якобы оказался в руках его дочери, Ады Кинг Байрон (1815-1852). По версии Краули, рукопись случайно попала к Аде от итальянских карбонариев. Но по просьбе её матери, леди Байрон, была сожжена, однако перед тем, как сжечь произведение отца, Ада его закодировала.

Задумав написать роман о Байроне, Д. Краули был вынужден согласиться со своим литературным агентом в том, что многие подтексты, касающиеся биографии поэта, не будут понятны читателям, – до сих пор некоторые события из его творческой и частной жизни остаются загадкой [7: с. 536], что в немалой степени объясняется уничтожением дневников и писем поэта, так называемым «литературным преступлением», совершённым его женою, леди Байрон, издателем Дж. Мерреем и близкими друзьями в целях посмертного «сохранения репутации» поэта и сокрытия нелицеприятных сведений о самих себе.

Приняв доводы агента, Дж. Краули решил выстроить сюжет вокруг образа Ады Байрон, верно угадав, что именно её личность женщины-математика середины XIX века, наоборот, вызовет интерес у читательской аудитории. Как известно, в Музее Науки в Лондоне представлена реконструкция аналитической машины Ч. Бэббиджа, для которой Ада создала первую в истории компьютерную программу. К счастью для судьбы романа, рассказ об Аде как об учёном и дочери великого Байрона, никогда не встречавшейся с отцом после его отъезда из Англии в 1816 году, не оставил равнодушным издателя.

Необходимо было создать ещё один персонаж, объединивший сюжетные линии. Им, по замыслу Краули, стала Александра Новак, историк науки из XXI века, эксперт по работе с материалами для сайта «Сильные женщины», посвящённого научным открытиям, сделанным женщинами-учёными. Прикоснувшись к страницам неизвестной рукописи, Александра чувствует незримую связь между собой и Адой: « я сегодня взялась за изучение бумаг и даже притронулась к ним. Ощущение странное и щемящее. Запах бумаги и пыли – совершенно особый запах: печальный и сладкий одновременно, запах кладбища – притом, что кладбища запаха не имеют. Ничего нет – ни боли, ни жизни, ни надежды, и всё же что-то осталось» [4: с. 51].

В сюжетных перипетиях, задуманных Краули, главные герои, современные исследователи XXI века, пытаются расшифровать листы неизвестной рукописи, снабжённой единственной страницей, написанной рукой Байрона.

В своём необычном произведении, представляющем тройную структуру, состоящую из псевдоромана лорда Байрона, примечаний Ады к рукописи и переписки по электронной почте между двумя подругами и партнёрами, Александры Новак и Теи Спанн, специалиста по компьютерным технологиям, Краули пытается дать ответы на следующие вопросы: 1) как бы изменилось восприятие личности поэта, если бы его роман увидел свет, и 2) каким образом судьба творческого человека в несколько модифицированном варианте повторилась почти через два столетия.

Как и Ада Байрон, Александра Новак, по прозвищу «Смит», к которому она привыкла, как к собственному имени, по воле матери с раннего детства не общалась со своим отцом. В романе проводятся аналогии между двумя женскими судьбами. Если Байрон после расставания с женой был вынужден покинуть Англию из-за открыто враждебного общественного мнения, то отец Александры – Ли Новак в конце XX века скрывался от правосудия после обвинения в растлении несовершеннолетней. Получив доступ к зашифрованным страницам романа Байрона, Александра, никогда не забывавшая своего отца и страдавшая от его отсутствия, была вынуждена обратиться к Новаку, известному байроноведу и кинорежиссеру. По её убеждению, именно Новак мог помочь ей не только определить подлинность рукописи, но и сохранить в тайне её проект.

Как отмечено в зарубежных источниках («Washington Post», «Vancouver Sun», «Publishers Weekly», «The Washington Post Book World»), Джон Краули создал приключенческий роман в форме многоуровневой биографической реконструкции, блестящую трагикомедию нравов на готический манер, в которой использованы письма главных персонажей, документы эпохи, подлинная переписка самого лорда Байрона, текстология, криптография и информатика.

Дж. Краули использует многослойную структуру текста для получения различных коммуникативно-экспрессивных эффектов [12: с. 1064]: фрагменты писем из электронной почты персонажей, отрывки из псевдоромана Байрона, а также сделанные Адой псевдопримечания к нему. Интересно, как при помощи современного языка электронной почты автор раскрывает черты характера своих героинь. Так, в письмах Теи полностью отсутствуют знаки препинания и прописные буквы, например: «спасибо за письмо ты даже не сообщила проданы ли вам эти бумаги и во сколько это обошлось буду ждать новых вестей что бы там ни оказалось» [4: c. 49]. Что объясняется не только порывистым характером героини, но и принятой ею, как и многими её коллегами и сверстниками, формой современного письма, позволяющей экономить время.

Не менее оригинально представлены в тексте и строки из зашифрованных отрывков псевдоромана Байрона:

«A ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ B BCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZA» [3: с. 231];

«6034059358*30572 » [4: с. 313];

«ВСМОТ АУЮНО ЫМИКА НОШИП» [4: с. 315].

Вступая в тесный контакт с читателем и ведя с ним игру, постоянно стараясь обмануть ожидания последнего, что, по мнению М. Уиппл, не всегда получается [11], Краули привлекает внимание к проблеме, не потерявшей своей актуальности и в XXI веке. Несмотря на кажущуюся вседозволенность, общественное мнение, как и во втором десятилетии XIX века, выдвигает всё более жёсткие ограничения для традиционных моделей поведения отдельно взятого индивидуума, не прощая тому ошибок.

Автор реалистично описывает сложные отношения между родителями и детьми, а также те обстоятельства, в которых порой оказывается человек против своей воли: единожды оступившись, он рискует остаться один на один со своими мыслями, которые будут мучить его до конца жизни, и в глазах общества ему трудно будет найти поддержку и тем более оправдание. Как представляется, до сих пор нельзя с точностью утверждать, совершал ли Байрон все те преступления против общественной морали, в которых его обвиняют: «научные обоснования точек и тире не делаются враз» [4: с. 317]. Заметим, что мнение Дж. Краули совпадает с размышлениями байронистов по поводу пунктуации, когда тире в письме Хобхауза о взаимоотношениях Байрона с женой послужило основой для многочисленных дебатов [9: p. 268]. Дж. Краули не пытается обелить поэта, но и не ставит себе цель голословно его обвинять. Отец Александры, Ли Новак, также выступает в его защиту, указывая на то, что в самой поэзии Байрона отсутствует восторженное отношение к пороку, хотя байроновские герои часто совершают необдуманные поступки.

Резко выделяясь среди других персонажей, перед нами предстаёт праведно-зловещая фигура леди Байрон, посвятившей много времени после смерти мужа оправданиям своего проступка, совершённого против всемирной литературы. Известно, что леди Байрон навсегда лишила поэта возможности общаться с дочерью и пыталась перевоспитать в Аде те черты, которые та унаследовала от отца: стремление к творчеству и удивительную любознательность, проявившуюся в желании как можно больше постичь в области математики. Развивая в дочери способности к техническим дисциплинам и запрещая ей читать сказки и другие детские книги, леди Байрон не подозревала, что любовь к математике может стать столь же страстной, как и любовь к поэзии. По мнению Дж. Краули, ей не удалось искоренить любви дочери к отцу – поставленная матерью перед необходимостью уничтожить рукопись, та её зашифровывает и передаёт для переправки в Америку своему сыну, не пожелавшему быть аристократом.

На упрёки тех критиков, которым не понравился выбранный им «байронический» стиль, писатель заметил, что черпал его из писем и произведений поэта, что не ускользает от читателя даже в переводе [1, 2, 7]. Готическая часть триптиха изобилует событиями из жизни как самого лорда Байрона, так и его персонажей («Дон Жуан», «Чайльд-Гарольд», «Манфред» и т. д.), и порой типичные для этого жанра составляющие (грозы, штормы, призраки, сцены насильственной смерти, зомби, покойник-отец в сатанинском обличье, раздвоение личности главного героя Али), на наш взгляд, несколько перегружают канву повествования и делают её избыточной, тогда как переписка Александры Новак с отцом подкупает искренностью звучания и сочувственным отношением к опальным знаменитостям. Однако нельзя не согласиться с М. Уиппл в том, что писатель, широко используя байронические темы: запрещённая любовь, предательство, ссылка, стремление к свободе, выживание вопреки всем невзгодам, – удачно заменяет байроновские тире на точки и запятые [11]. Несмотря на это, параллели между частными жизнями Байрона и Новака, их отношениями с дочерьми проведены осторожно и изящно, с большой любовью к творчеству Байрона и умением увидеть в его личности те черты, о которых он сам знал, но ничего не мог с ними поделать, объясняя своё аморальное поведение особыми свойствами мозга: «Сказано, будто у каждого свойства, отмеченного у меня на черепе, имеется противоположное, развитое в той же степени. добро и зло будут вести во мне вечную борьбу» [4: c. 271]. Примечательно, что Байрону было свойственно забывать о содеянном, точно ужасные события происходили не с ним, а с кем- либо другим, и он так же, как и главный герой готической повести Али, может сказать, что ему «померещилось, будто он вновь сидит в смотровом кабинете немецкого доктора и трижды, будто Пётр, отрекается от того, что видел несуществующее и делал ему самому неизвестное» [4: c. 276].

Таким образом, можно предположить, что в книге «Роман лорда Байрона» Дж. Краули сделал еще одну попытку защитить творческую личность от нападок коварной молвы.

Списоклитературы

Crowley J. Lord Byron’s Novel: The Evening Land. – New York: William Morrow, 2005. – 465 p.

The Works of Lord Byron: Letters and Journals. Vol. 2 by Byron. – URL: http:// www.gutenberg.org/ebooks/9921 (Дата обращения: 16 сентября 2013 г.).

Байрон Дж.Г. На перепутьях бытия: Художественная публицистика / Дж.Г. Байрон; письма в пер. О. Кириченко, Ю. Палиевской, Ф. Урнова; воспоминания в пер. А. Бураковской, А. Зверева. – М.: Прогресс, 1989. – 432 с.

Краули Дж. Роман лорда Байрона / Дж. Краули; пер. с англ. С. Сухарева. – М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2009. – 687 с.

БайронДж.Г. Сочинения: В 3-х тт. Библиотека великих писателей / Дж.Г. Байрон; под ред. С. Венгерова. – Т. 3: Примечания. – СПб.: Изд-во Брокгауз – Ефрон, 1905. – С. I-LXVI.

ДьяконоваН.Я. Байрон в годы изгнания / Н.Я. Дьяконова. – Л.: Художественная литература, 1974. – 192 с.

Назаренко М. Примечания / М. Назаренко // Краули Дж. Роман лорда Байрона / Пер. с англ. С. Сухарева. – М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2009. – С. 535-684.

Соловьёва Н.А. Д.Г. Байрон / Н.А. Соловьёва // История зарубежной литературы XIX века. – М.: Высшая школа, 2012. – С. 70-114.

MacCarthy F. Byron. Life and Legend / F. MacCarthy. – London: Faber and Faber, 2003. – 674 p.

MillerL. Lord Byron’s Novel by John Crowly. – URL: http://www.scifidimensions. com/Aug05/lordbyronsnovel.htm, свободный(Датаобращения: 20 августа2012 г.).

WhippleM. Lord Byron’s Novel: The Evening Land (Reviewed by DEC 1, 2005). – URL: http://www.scifidimensions.com/Aug05/lordbyronsnovel.htm, свободный(Датаобращения: 21 октября2012 г.).

Гиндин С.И. Текст / С.И. Гиндин // Литературная энциклопедия терминов и понятий. – М: НПК Интелвак, 2001. – С. 1063-1064.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.mgpu.ru

Дата добавления: 28.12.2013