(анализ повести А.И. Куприна “Гранатовый браслет”) В повести А.И.Куприна “Гранатовый браслет” рассказывается о том, что в литературе встречается гораздо чаще, чем в жизни – о чистой и благородной безответной любви. Пылкая влюблённость или быстро прогорает и приходит отрезвление, как в неудачной женитьбе генерала Аносова, или переходит “в чувство прочной, верной, истинной дружбы” к мужу, как у княгини Веры. И потому усомнился старый генерал – та ли это любовь: “любовь бескорыстная, самоотверженная, не ждущая награды? Та, про которую сказано – “сильна, как смерть”. Именно так любит маленький небогатый чиновник с неблагозвучной фамилией. Восемь лет – немалый срок для проверки чувств, и, однако, за все эти годы он ни на секунду не забывал её, “каждое мгновение дня было заполнено Вами, мыслью о Вас…” И, тем не менее, Желтков всегда оставался в стороне, не унижаясь и не унижая её. Благородство Желткова заключается в его ненавязчивости, того, что он не заставляет её страдать. Другие могли бы вешаться на шею, подстрекать на развод, преследовать её. Желтков же, понимая, что он не её сословия, что у него нет состояния, и что она уже замужем, а разводиться в то время было сложно, держится в стороне. И близкие княгини Веры признали в нём благородного человека: брат Николай Николаевич: “Я сразу угадал в вас благородного человека”; муж князь Василий Львович: “этот человек неспособен обманывать и лгать заведомо”. И этот человек, лишившись возможности “хотя бы изредка видеть её”, выполнил её просьбу “прекратить всю эту историю” единственно возможным для него способом: прекращением собственного существования – “Вот она идёт, всё усмиряющая смерть, а я говорю – слава тебе!” А всё таки я думаю: не прав человек, зациклившийся на своём несчастном чувстве, которого “не интересует в жизни ничто”. И какое-то позёрство есть в его самоубийстве в том же городе, чтобы “его Мечта” пришла поглядеть на него и послушала сонату D-dur № 2, op.2. Largo Appassionato, L. Van Beethoven.
Похожие работы
Бессоюзная связь в немецком языке
Бессоюзная связь в немецком языке Содержание Введение 1. Проблема бессоюзной связи в современной науке 1.1 Общее языкознание о бессоюзной связи 1.2 Бессоюзное предложение в системе…
Стилистический аспект перевода Средства выражения экспрессии
–PAGE_BREAK–Для большинства людей метафора — это поэтическое и риторическое выразительное средство, принадлежащее скорее к необычному языку, чем к сфере повседневного обыденного общения. Для того, чтобы…
Мысль народная как основа художественного содержания романа-эпопеи Л Н Толстого Война и мир
В 1869 году из-под пера Л. Н. Толстого вышло одно из гениальных произведений мировой литературы — роман-эпопея «Война и мир». По словам И. С. Тургенева,…
Единство цикла рассказов И А Бунина Темные аллеи
Книгу “Темные аллеи” принято называть “энциклопедией любви”. И. А. Бунин в этом цикле рассказов пытался показать отношения двоих с разных сторон, во всем многообразии проявлений.…
Осторожно. Hot Dog. – Михаил Голденков
Михаил Голденков ОСТОРОЖНО HOT DOG! СОВРЕМЕННЫЙ АКТИВНЫЙ ENGLISH 2-е издание, испр. и доп.- М.: ЧеРо, 1999. — 272с.: ил. Содержание СЛЭНГ, ИДИОМЫ, КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ И…
Фантастическое в ранней прозе НВГоголя
Сперва настроим оптику, наведем фокус. Чем удаленней от нас автор, тем больше риск совместить его собственную жизнь с жизнью его персонажей. Bозможно, через сто лет…