Zusammenspiel der Realiatete als eines der Hauptprinzipien des Sujetaufbaus im Roman Stiller von Max Frisch

Moskauer Staatliche Linquistische Universitaet
Lehrstuhl fuer Lexikologie und Stilistik der deutschen Sprache
Diplomarbeit
Das Zusammenspiel der Realitaeten als eines der Hauptprinzipien des
Sujetaufbaus im Roman von Max Frisch “Stiller”
eingerichtet von Irina Sizikova
Moskau 2003
Inhaltsverzeichnis
Einleitung………………………………………………………………….3
Kapitel I. Der Roman “Stiller” im Schaffen von Max Frisch. Problematik und
Strukturelle Besonderheiten des Romans……………………………………………6
1. Max Frisch, Biographie, kurzer Ueberblick……………………………………6
2. Der Roman “Stiller im Schaffen von Max Frisch. Identitaetsproblematik in
“Stiller”? “Homo Faber”, “Mein Name sei Gantenbein”……………………..8
3. Strukturelle Besonerheiten des Romans “Stiller” und die Haltung des
Erzaehlers im Roman……………………………………………………………11
1. Aufbau des Romans ……………………………………………………………..13
2. Form und Funktion des Tagebuchs………………………………………………14
3. Erzaehlsituation und Erzaehlhaltung……………………………………………..16
Schlussfolgerung…………………………………………………………………….20
Kapitel II Zusammenspiel der Realitaeten………………………………………..22
1. Der Begriff der textwirklichkeit, Fiktionalitaet und Virtualitaet im literarischen Text………………………………………………………………..22
2. Mehrschichtigkeit der Textwirklichkeit in “Stiller”…………………………27
1. Erzaehlte Geschichten……………………………………………………………29
2. Parabolische Geschichten…………………………………………………………32
3. Traeume…………………………………………………………………………..36
3. Der amerikanische und der schweizerische Text im Roman. Versuch einer vergleichenden Analyse…………………………………………………………44
1. Die raeumliche Perspektive………………………………………………………46
2. Die zeitliche Perspektive…………………………………………………………48
3. Stilebene………………………………………………………………………….52
Schlussfolgerung………………………………………………………58
Literaturverzeichnis…………………………………………………..62
Einleitung
Das Anliegen der vorliegenden Forschungsarbeit besteht darin, das
Phaenomen des Zusammenspiels der Textrealitaeten im Roman “Stiller” zu
erlaeutern. Der Roman zeichnet sich durch komplizierten Aufbau, Fehlen der
einheitlichen Erzaehlperspektive aus, was die Rezeption des Werkes fuer den
Leser zu keiner einfachen Aufgabe macht.
Das veranlasste uns die Textwirklichkeit zu erforschen und uns mit dem
Zusammenspiel verschiedener Textschichten auseinanderzusetzen.
Die Textwirklichkeit des Romas stellt in sich keine Ganzheit dar. Sie
besteht aus vielen ‘Kaestchen’, die in die Hauptkonstruktion eingebaut
sind. Viele Sprachwissenschaftler setzten sich mit diesem Textphaenomen
auseinander (Padu?eva 1996; Lotman 1970; 1981; Hamburger 1977; 1979; Rudnev
1996 und andere).
Es handelt sich dabei um autonome Textteile wie Traum, erlebte Rede,
Luege, Erzaehlung in der Ezaehlung und aehnliche Erscheinungen, die in das
Textganze eingebettet sind. Im Rahmen der vorliegenden Forschung sind diese
Textfragmente in der Hinsicht von Interesse, dass ihre Wechselbeziehungen
und Gegenueberstellung zum wesentlichen Element des Zusammenspieles der
Realitaeten wird.
Das Objekt der Forschung ist der Roman von Max Frisch “Stiller”. Als
Gegenstand der Forschung treten Mittel und Instrumente auf, die zu Signalen
der Umschaltung und des Spieles zwischen Fakt und Fiktion werden.
Das sind unter anderem:
( Traeume
( Die vom Protagonisten erzaehlten Geschichten
( Die zeitliche und raeumliche Perspektive im Roman
( Sprache und Stil
Die vorliegende Arbeit setzt sich dementsprechend zum Ziel moegliche
Wechselbeziehungen zwischen Realitaeten im Rahmen eines fiktionalen Textes
am Beispiel des Romans von Max Frisch “Stiller” zu erlaeutern.
Damit dieses Ziel erreicht wird, sind folgende Aufgaben im Rahmen
dieser Forschung zu loesen:
( Architektonik, Erzaehlhaltung, Mehrschichtigkeit des Textganzen, somit Aufbau und Tagebuchform zu beschreiben
( Den Einfluss dieser Faktoren auf den Effekt des Zusammenspiels der Textrealitaeten zu betrachten
(Einige Mechanismen des Zusammenspieles der Realitaeten zu erforschen und konkrete Mittel auszusondern, die vom Autor eingesetzt sind, um diesen Effekt zu schaffen.
Das Ziel und Aufgaben haben das Forschungsverfahren bestimmt. Das ist:
(Die Kontexteanalyse
(Analyse der mikro- und makrostilistischen Kategorien
(Vergleichende Analyse der Textfragmente
Die Struktur der Arbeit ist von gesetzten Zielen und Aufgaben
gepraegt. Die vorliegende Diplomarbeit besteht aus einer Einleitung, zwei
Kapiteln, einer Zusammenfassung und einer Bibliographie.
Die Einleitung ist vorwiegend dem Forschungsthema, den gesetzten
Zielen und Aufgaben gewidmet.
Das erste Kapitel handelt von der Position, die der Roman im Schaffen
von Max Frisch einnimmt, und vom Thema, das der Roman beinhaltet. Ausserdem
wird in diesem Kapitel der Begriff “Offenheit” des literarischen Textes
erlaeutert und es wird bewiesen, dass diese Erscheinung nachstehend den
Aufbau und die Form des Romans praegt. Von Bedeutung ist in diesem Teil
auch die Erklaerung des Begriffs “Erzaehlsituation”.
Das zweite Kapitel ist dem Phaenomen “Zusammenspiel der Realitaeten”
gewidmet.
Im Laufe der Forschung wird aus zwei Sichten gezeigt, welche Mittel
und Instrumente zum Effekt des Zusammenspieles beibringen.
In diesem Kapitel werden solche Erscheinung wie “Text im Text” und
“virtuelle Textwirklichkeit” untersucht.
Das Miteinbeziehen von der freudschen Theorie der Traumdeutung und
Belletristik setzt sich zum Ziel in diesem Teil der Forschung die Analyse
durchsichtiger zu machen.
Im Rahmen des Forschungsthemas werden zwei im Roman dargestellte
“Welten” gegenuebergestellt und es wird bewiesen, wie die Opposition ‘die
Schweiz- Amerika’ zum Instrument des Zusammenspieles wird.
Dabei werden zeitliche und raeumliche Perspektive, Sprache und Stil
der Beschreibung dieser zwei Laender miteinander verglichen und einander
gegenuebergestellt.
In der Zusammenfassung werden Schlussfolgerungen gezogen.
I. Der Roman “Stiller” im Schaffen von Max Frisch. Problematik und strukturelleBesonderheiten des Romans
1. Max Frisch, Biographie. Kurzer Ueberblick
Max Frisch wurde am 15. Mai 1911 in Zuerich als Sohn eines Architekten
geboren. Auf Draengen seines Vaters hin, begann er 1931 nach dem Abitur in
seiner Heimatstadt ein Studium der Germanistik. Aus finanziellen Gruenden
muЯte er zwei Jahre spaeter, nach dem Tod seines Vaters das Studium
abbrechen und arbeitete als freier Journalist. Im Rahmen dieser Taetigkeit
fuehrten ihn Reisen in die Tschechoslowakei, nach Polen, Frankreich,
Bosnien, Griechenland und schlieЯlich bis ans Schwarze Meer und nach
Konstantinopel. 1934 entsteht sein erster, von der Balkanreise inspirierter
Roman “Juerg Reinhart. Eine sommerliche Schicksalsfahrt”. Nach seinen
ersten schriftstellerischen Versuchen geraet Frisch in Selbstzweifel, er
entschliesst sich mit Schreiben aufzuhoeren und verbrennt alle bis dahin
entstandenen Manuskripte.
1936 beginnt Frisch, nachdem er auf Draengen seiner Verlobten den
Journalismus aufgegeben hatte, ein Architekturstudium. Erst 1939 faengt der
nunmehrige Frisch wieder an zu schreiben. 1940 Veroeffentlichung von
“Blaetter aus dem Brotsack. Tagebuch eines Kanoniers” in dem er seine
Erfahrungen im Militaerdienst waehrend des Kriegsbeginns verarbeitet. 1942
erhaelt er das Architektendiplom (baut u.a. das Letzigraben Schwimmbad). Er
heiratet nun Constanze von Meyenburg und eroeffnet mit ihr zusammen ein
Architektenbuero in Zuerich. Die Ehe mit Constanze wird 1959 nach laengerer
Trennung wieder geschieden. Fortan arbeitet Frisch im Doppelberuf als
Architekt und Schriftsteller. In der Zeitperiode von 1946 bis 1951 verfasst
Frisch Dramen, die die aktuelle Nachkriegszeit teils thematisieren, teils
verfremden: “Nun singen sie wieder”(1946), “Die Chinesische Mauer”
(1947), “Graf Oedland” (1951).
Frisch unternimmt weiter inspirierende Reisen (z.B.Prag, Berlin,
spaeter auch die USA, Japan), trifft unter anderem Berthold Brecht, der ihn
sehr beeinfluЯte und Peter Suhrkamp (Verlag eroeffnete mit Frischs Werk
“Tagebuch 1946-1949”). Der endgueltige literarische Durchbruch gelingt ihm
1954 mit “Stiller”. Das Buch wurde in etliche Fremdsprachen uebersetzt und
brachte dem Autor den “Wilhelm- Raabe- Preis” der Stadt Braunschweig 1955,
den “Schiller-Preis” der Schweizer Schillerstiftung 1955 sowie den “Welti-
Preis fuer das Drama” der Stadt Bern 1956.
Der nun unabhaengig gewordene Frisch wechselt haeufig den Wohnsitz,
z.B. Berlin, New York, Tessin, kommt aber immer wieder zurueck nach
Zuerich. Mit der Urauffuehrung des Dramas “Herr Biedermann und die
Brandstifter” im Zuericher Schauspielhaus erringt Frisch seinen ersten
Buehnenerfolg und wird kurz darauf mit dem Georg-Buechner-Preis
ausgezeichnet. In den 60er Jahren gewinnt Frisch wieder mehr Popularitaet
(nach der Entstehung seiner bedeutensten Werke), hauptsaechlich durch
Fernsehauftritte, zahlreiche Literaturpreise und seinem ersten groЯen
internationalen Buehnenerfolg “Andorra”. Das Stueck behandelt das Thema
Rassismus unter der Problematik des Gebots “Du sollst Dir kein Bildnis
machen”.
In den 70ern engagiert sich Frisch nun politisch, z.B. als Redner auf
einem Parteitag von der SPD, reist als Begleiter der Delegation des
damaligen Bundeskanzlers Helmut Schmidt nach China, nimmt mit F.
Duerrenmatt am Friedenskongress teil. Gegenlaeufig dazu findet er
schriftstellerisch nicht mehr so groЯen Anklang. Er stirbt im Alter von 80
Jahren am 5.April 1991 in Zuerich, wo er auch geboren ist. Frisch erhielt
ungewoehnlich viele Preise z.B. Friedenspreis des deutschen Buchhandels,
Schiller Preis von Baden Wuertenberg, Preis der jungen Generation fuer
“Andorra” und andere mehr.
2. Der Roman “Stiller” im Schaffen von Max Frisch.
Identitaetsproblematik in “Stiller”, “Homo faber”, “Mein Name sei
Gantenbein”
Die Helden in Max Frischs Werken leiden permanent am eigenen Ich. Max
Frisch selbst bezeichnete die zentrale Stellung der Identitaetsfrage und
die damit zusammenhaengende Rollenhaftigkeit des Daseins, den Ich-Verlust
und die Selbstwahl als sein ,”Warenzeichen”. So will der Bildhauer Anatol
Stiller, die Titelgestalt des ersten der bedeutenden Romane (1954), ein
neuer Mensch mit neuer Identitaet werden und so frueherem Versagen als
Kaempfer auf der Seite der spanischen Republik, als Ehemann und als
Kuenstler entfliehen.
Im zweiten der namhaften Romane, “Homo Faber” (1957), geht Frisch von
entgegengesetzter Position ans Werk. Walter Faber, Techniker und Ingenieur,
moechte an seinem technisierten Weltbild, in dem Schicksal und Gefuehle
keinen Raum finden, festhalten. Aber er verstrickt sich immer mehr in
unwahrscheinliche Zufaelle und irrationale Liebesempfindungen. Auf der
Suche nach Erlebnissen, die ihn in seiner Position staerken koennten
(glaubt selbst nicht mehr an Rollenhaftigkeit), holt ihn schlieЯlich seine
eigene Vergangenheit ein: Auf den Spuren seiner Geliebten und eigenen
Tochter, Sabeth, begegnet er der Welt, die er verlachte und kehrt wie
Stiller zum Ursprung zurueck: auch er ist am Ende ein Moerder, auch er
allein. Bereits auf den ersten Seiten wird angesprochen: “Ich glaube nicht
an Fuegung und Schicksal. Ich bin Techniker und gewohnt, die Dinge zu
sehen, wie sie sind. Ich weigere mich Angst zu haben.” (Faber spielt die
Rolle des Technikers konsequent aus).
In “Mein Name sei Gantenbein” (1964) steht die Verwandlung des Lebens
in Geschichten im Mittelpunkt. Zu Beginn des Romans montiert der Ich-
Erzaehler die Figur aus dem Koerper eines Mannes aus Paris und dem Kopf
eines Amerikaners zusammen, sie erhaelt den Namen Gantenbein. Mit der immer
wiederkehrenden Formel “Ich stelle mir vor” (sowie auch Stiller mit “Ich
erzaehle ihm eine Geschichte”) probiert Gantenbein nun unablaessig
Geschichten wie Kleider aus, wobei immer wieder nur eine vorgestellte Welt
zugelassen wird. Der Titelfigur bleibt kaum mehr eigene Individualitaet,
deshalb bleibt ihr nur das Spiel mit Existenzen, dem Ausprobieren seiner
Selbst.
“Stiller” entstand im Jahre 1953 und wurde ein Jahr spaeter
veroeffentlicht. Als der Roman erschien, hatte Max Frisch vor allem als
Theaterautor einen Namen. In kurzer Zeit erreichte der Roman als erstes
Buch des Suhrkamp-Verlages eine Millionenauflage.
In einem Gespraech mit Horst Bienek sagte Frisch zur Entstehung:
” Ich war ein Jahr in Amerika, und da ich ein Stipendium hatte, meinte
ich fleissig sein zu muessen. Ich schrieb sechshundert Seiten, die
misslangen. Eines Tages, zuhause, tippte ich wie oefters, wenn ich mich
langweilte und mich unterhalten muss, ein paar Seiten. Ziellos, frei von
dem beklemmenden Gefuehl, einen Einfall zu haben. Nichts geht leichter
zugrunde, als ein Einfall, der sich selbst erkennt! Das blieben die ersten
Seiten vom “Stiller”, unveraendert; das Material, das ich zum Weitertippen
brauchte, stahl ich aus den sechshundert misslungenen Seiten
ruecksichtslos, so dass das Buch nach dreiviertel Jahren fertig war. ”
(Bienek 1969:21)
“Ich bin nicht Stiller” lautet die unerhoerte AeuЯerung des Helden mit
der der Roman einsetzt. Um die Schatten der eigenen Nichtigkeit
loszuwerden, unternimmt er den Versuch nach langer Abwesenheit unerkannt
und verwandelt in die Heimat zurueckzukehren, doch dies schlaegt fehl.
Spaeter kommt der Symbolgehalt des Namens Stiller zum Ausdruck. Auf einem
Landgut fristet Stiller sein Dasein: verstummt, zurueckgezogen, allein.
Der Roman ist in zwei Hauptteile untergegliedert, von denen der erste
Teil die “Aufzeichnungen im Gefaengnis” und die zweite Teil das
“Schlusswort des Staatsanwalts” beinhaltet.
Die Handlung findet im architektonischen Aufbau des Romans ihre
Entsprechung. Die zwei Handlungsstraenge (‘White-und Stillerhandlung’)
fuehren am Ende zusammen, denn die Doppelidentitaet Stiller/ White wird zu
einer Einheit. Noch weigert sich White Stiller zu sein:
“[…]; abermals vergleicht er Zahn um Zahn, wobei sich zeigt, dass
Stiller, der verschollene Kunde seines verstrorbenen Onkels, beispielsweise
ueber einen tadellosen Achter-oben-rechts verfuegt haben muss; bei mir ist
es eine Luecke.” (Frisch 1992: 318)
Dann spricht er jedoch das erste Mal von Stiller in der Ich- Form und
gibt schliesslich zu, Stiller zu sein.
“Das Urteil, das gerichtliche, wie erwartet: Ich bin (fuer sie)
identisch mit dem seit sechs Jahren, neun Monaten und einundzwanzig Tagen
verschollenen Anatol Ludwig Stiller[…]” (Frisch 1992: 381)
“Wielfried Stiller, mein Bruder, habe sich bereits erklaert, den
Betrag von Franken 9 361. 05 zu uebernehmen.” (Frisch 1992: 383)
Max Frisch sagte so ueber sich selbst: Er sei ein defensiver, ein
reagierender Schriftsteller. Er erfindet nicht Geschichten, um die Welt zu
veraendern, sondern stellt die Welt dar, wie er sie erfahren hat, ohne den
moralischen Anspruch zu erheben, Loesungen und Vorschlaege zum Bessermachen
aufzuzeigen. Im Grunde sei er ein hilfloser Schriftsteller, der schreibt um
zu bestehen, nicht um zu belehren und waere vielleicht am gluecklichsten,
wuerde ihm ein Aufweichen seiner Problemwelt gelingen. Aus seiner Haltung
als Schriftsteller resultiert auch die Erzaehlhaltung in seinen Romanen.
.
3. Strukturelle Besonderheiten des Romans “Stiller” und die Haltung des Erzaehlers im Roman
Literatur entsteht immer in einer “Partnerbeziehung” zwischen Autor
und Leser, weshalb der jeweilige Text in jedem Leser neu entstehen soll.
Frisch gibt keine fertigen Antworten und macht deshalb auf das
Problem des Offensichtlichen aufmerksam: “…alles sagen bedeutet ein
Entfernen”. Das Offene in der Reproduzierbarkeit beim Konsumieren eines
Textes muЯ gewaehrleistet bleiben, sonst bleibt die Gefahr, daЯ man das
“Geheimnis zerschlaegt”. Die schriftstellerische Form sollte deshalb eine
“stofflose Oberflaeche” bleiben, die es letztlich nur fuer den Geist geben
kann.
In seinem Aufsatz “Zwischen Autor und Text” betont Umberto Eco unter
anderem, dass der Autor zwar der Urheber des Textes ist, aber der Text ist
nach seiner Entstehung autonom, so dass es Unterschiede zwischen der
Absicht des Autors und der Textintention geben kann. Ueber sich selbst als
Autor sagt Eco: “Das Geschriebene hat sich von mir abgeloest und fuehrt ein
Eigenleben.” (Eco 1992: 91). Mit dieser Behauptung verweisst der
Wissenschaftler auf den Aspekt der Offenheit, die das literarische Werk
hinsichtlich der Moeglichkeiten der Entwicklung seiner Handlung aufweisst.
Das trifft auch die Autorenposition von Max Frisch. Ein Buch ist fuer
ihn nur dann lesenswert, wenn es ausreichend Platz fuer den Reichtum der
eigenen Gedanken laeЯt. Dieser Gedanke ist verknuepft mit Frischs Abneigung
gegen die vollendeten Formen in der Literatur bzw. mit seinem eigenen Weg
der Skizzen, Tagebuecher, Berichte. In einer skizzenhaften, unvollendeten
Form eines literarischen Textes ist die Gefahr, daЯ der Autor dem Leser die
eigene Reproduktion durch allzu offensichtliche Vollendung vorenthaelt, und
ihm dadurch sein eigenes Bildnis aufzwingt, am geringsten. Die Skizze soll
nach Frisch nur die Richtung aufzeigen, nicht aber das Ende.
Die von Frisch im “Stiller” gewaehlte Form des Erzaehlens bewirkt,
dass der Leser einen sehr eingeschraenkten Blickwinkel hat. Daher muss er
sich automatisch mehr Gedanken machen, um von der ersten Seite des Buches
an den unbekannten Faden zu spinnen und Verbindungen zwischen den
Erlebnissen Stillers zu knuepfen. Die knappe Information, die der Leser
beim Rezeptionsvorgang erhaelt, ergibt Leerstellen, die er mit eigenen
Assoziationen, Theorien und Vermutungen fuellt, welche jedoch auch
zerstoert werden und zu neuen Ueberlegungen veranlassen. Durch die
gewaehlte Romanform wird der Leser aktiv, er muss sich permanent mit dem
wechselhaften Erzaehlvorgang auseinandersetzen. Die multiperspektivische
Darstellung der Personen und Charaktere fuehrt zu vielseitigen
Moeglichkeiten der Interpretation. Der Leser muss sich sein eigenes Bild
machen, in dem er sich kritisch und distanziert mit dem Erzaehler und
dessen Eigenarten auseinandersetzt.
Die Offenheit der Struktur des Romans macht den modernen Roman, so wie
ihn Max Frisch entstehen laesst, ueberhaupt moeglich. Das Losgeloestsein
von einer konventionellen Romanform laesst den Leser unvoreingenommen dem
Werk entgegentreten und in eine neuartige Moeglichkeit des
Rezeptionsvorgangs eintauchen.
Gerade durch diese Einstellung des Autors zu seinen Werken sind in
bedeutendem Ausmass einige Besonderheiten der Architektonik des Romans zu
erklaeren, solche wie Erzaehlhaltung, Aufbau und Tagebuchform,
Mehrschichtigkeit der Textwirklichkeit.
3.1 Aufbau des Romans
Die Form dieses Romans, seine Struktur und seine
Erzaehlperspektive sind haeufig bewundert worden, so von Friedrich
Duerrenmatt in seinem “Fragment einer Kritik” und von Walter Jens. Eine
genaue Untersuchung hat Karlheinz Braun vorgenommen.
Ich mцchte zunaechst den ausseren Aufbau des Romans betrachten.
Das Buch besteht aus zwei ungleichen Teilen, deren erster, weitaus
umfangreicherer, Stillers Aufzeichnungen im Gefangnis umfasst, waehrend
der zweite das Nachwort des Staatsanwalts enthaelt. Die Aufzeichnungen
im Gefangnis sind wiederum in sieben Hefte gegliedert, deren Umfang im
Durchschnitt etwa dem Nachwort des Staatsanwalts entspricht.
Die sieben Hefte des ersten Teils scheinen auf den ersten Blick
mit den verschiedensten Elementen gefuellt zu sein: Lange Rueckblenden
stehen neben Gegenwartserlebnissen im Gefaengnis und an den
Kautionsnachmittagen, die Knobel erzaehlten Abenteuer neben den
parabolischen Geschichten, Gespraeche mit Besuchern, Verteidiger und
Staatsanwalt neben Traeumen und Reflexionen des Tagebuchschreibers.
Eine genauere Analyse zeigt aber, wie kunstvoll diese scheinbar
zufaellig nebeneinander stehenden Teile zusammengefuegt, neben- und
gegeneinander montiert sind, so dass sie sich gegenseitig ergaenzen und
spiegeln.
Sie folgen aufeinander nach folgendem Prinzip: Die in Ichform
gehaltenen Erlebnisse des Haeftlings White wechseln alternierend mit
dem, was er nach Erzaehlungen anderer (Julikas, Rolfs und Sibylles) zu
protokollieren vorgibt. So fuellt die Darstellung der Ehe Stillers und
Julikas das zweite umfangreichste Heft der Aufzeichnungen, die Ehe
zwischen Rolf und Sibylle, in der Stiller ja als Sibylles Liebhaber
aufgetaucht ist, das vierte, die Liebesgeschichte zwischen Sibylle und
Stiller das sechste Heft.
Diese drei Hefte sind also fast ausschliesslich der Vergangenheit
gewidmet, sie enthalten die Stiller-Handlung. Hefte 1,3 und 5 dagegen
geben die Erlebnisse und Gedanken Whites im Gefangnis und in Amerika
wieder; diese Hefte stellen die White-Handlung dar. Die
Identitaetsspaltung zwischen White und Stiller findet in dieser
Struktur ihre genaue Entsprechung.
Eine Sonderstellung nimmt das siebente Heft ein: Der
Tagebuchschreiber weigert sich zwar noch immer Stiller zu sein,
berichtet aber andererseits zum ersten Male von Stillers Erlebnissen in
der Ichform. (vgl. Frisch 1992: 334) Am Ende des siebenten Buches sind
mit dem Urteilsspruch White und Stiller identisch geworden, beide
Handlungsstraenge sind ineinander geflossen. Es ist also auch formal
konsequent, dass hier die Tagebuchform aufhoert und ein neuer Erzaehler
zu Worte kommt.
3.2 Form und Funktion des Tagebuchs
Max Frisch bedient sich der Tagebuchform. Diese Form findet sich
haeufig bei Frisch, angefangen von den “Blaettern aus dem Brotsack” bis
hin zu “Montauk”. Die beiden “Tagebuecher 1946-1949 und 1966-1971”
gehoeren zu seinem schriftstellerischen Werk nicht weniger als seine
Romane, doch ist die Art und Funktion dieser Form nicht ueberall die
gleiche.
Auf die Besonderheit und Funktion der Tagebuchform im Roman
“Stiller” moechte ich eingehen.
Vom Tagebuch kann man, genau genommen, nur in den Heften mit
ungerader Numerierung sprechen. Dort sind Erlebnisse und Gedanken des
Untersuchungshaeftlings festgehalten, er schreibt in der ersten Person
und meist in der Gegenwart. Die eingeflochtenen Geschichten und die
Knobel und dem Verteidiger erzaehlten Amerika-Erlebnisse ueberschreiten
eigentlich schon den Charakter des Tagebuchs; sie enthalten
Rueckwendungen, die dazu bestimmt sind, fuer Mr. White eine
Vergangenheit aufzuzeigen. Das Ich, das hier von sich spricht, ist nur
eine Fiktion; nur die in der dritten Person gehaltenen Protokolle
beschaeftigen sich mit dem ‘eigentlichen’ Ich, dem Titelhelden des
Buches.
Die Form des Tagebuchs ist also hier, wie Duerrenmatt
festgestellt hat, “die eines fingierten Tagebuchs einer fingierten
Personlichkeit, die damit die Behauptung aufrechterhalten will, sie sei
nicht eine andere” (Duerrenmatt 1971: 11).
Das trifft allerdings nur auf die ersten Hefte zu. Im Schreiben
veraendert sich der Tagebuchschreiber, er setzt sich mit der Rolle
auseinander, die er einst gespielt hat und die ihm seine Umgebung
wieder aufdraengen will. Kurz bevor er in Ichform von Stillers
Vergangenheit schreibt, definiert er die Funktion des Schreibers fuer
sich selbst folgendermassen:
“Kann man schreiben, ohne eine Rolle zu spielen? Man will sich
selbst ein Fremder sein. Nicht in der Rolle, wohl aber in der
unbewussten Entscheidung, welche Art von Rolle ich mir zuschreibe,
liegt meine Wirklichkeit. Zuweilen habe ich das Gefuehl, man gehe aus
dem Geschriebenen hervor wie eine Schlange aus ihrer Haut. Das ist es;
man kann sich nicht niederschreiben, man kann sich nur haeuten” (Frisch
1992: 330).
Erst der Prozess der Selbstbesinnung durch das Tagebuch macht
Stiller reif fuer seine ‘neue Haut’, fuer die erste Stufe der
Selbstannahme. Aehnlich definiert Frisch im “Tagebuch 1945-1949” die
Funktion des Tagebuchs fuer den Schreibenden:
“Indem man es nicht verschweigt, sondern aufschreibt, bekennt man sich
zu seinem Denken, das bestenfalls fuer den Augenblick und fuer den Standort
stimmt, da es sich erzeugt. Man rechnet nicht mit der Hoffnung, dass man
uebermorgen, wenn man das Gegenteil denkt, klueger sei. Man ist, was man
ist. Man haelt die Feder hin, wie eine Nadel in der Erdbebenwarte, und
eigentlich sind nicht wir es, die schreiben; sondern wir werden
geschrieben. Schreiben heisst: sich selber lesen” (Frisch 1950: 22).
3.3 Erzaehlsituation und Erzaehlhaltung
Die besondere Art und Form des Tagebuchs im “Stiller” laesst sich
erst ganz verstehen, wenn die Erzaehlsituation und Erzaehlhaltung
genauer untersucht werden. Die Erzaehlsituation ist bestimmt durch
Stillers Aufenthalt im Gefaengnis.Die Isolation im
Untersuchungsgefaengnis zwingt Stiller zum Schreiben, andererseits ist
es aber die Konfrontation mit der Ehefrau, Feinden, dem Verteitiger und
Staatsanwalt, die auch fuer Wahrheitsermittlung notwendig ist. Diese
Situation ist besonders geeignet fuer die dem Ich-Roman eigene
Gewissenserforschung
(vgl. Stanzel 1964: 31), fuer die Darstellung des Identitaetsproblems.
Nach Stanzels Romantheorie ist “Stiller” am ehesten der Kategorie
der Ich- Erzaehlhaltung zuzuordnen. Bei dieser Erzaehlsituation
dominiert das berichtende Erzaehlen durch eine Erzaehlerfigur und die
Innensicht auf das Figurenbewusstsein. Unter der Kategorie “Person” ist
diese Erzaehlsituation immer mit einem Erzaehler in der Ich-Form
verbunden. Da aber auch ein auktorialer Erzaehler durchaus “Ich” sagen
kann, muss eine Abgrenzung vorgenommen werden: In der Ich-
Erzaehlsituation bezeichnet die erste Person Singular sowohl den
Erzaehler als auch eine Handlungsfigur, der Erzaehler und die Figur
gehoeren also dem selben Seinsbereich an.
Die Ich-Erzaehlsituation vereint mehrere, scheinbar
widerspruechliche Aspekte: zum einen scheint die “epische Distanz”
vollstaendig aufgehoben zu sein, steht der Erzaehler doch als ein
Handelnder mitten im Geschehen. Zum anderen aber ist dieselbe Distanz
geradezu konstituierend fuer ihn, da er doch nur erzaehlen kann, was
zeitlich schon vergangen ist. Wie man sieht, ist der Ich-Erzaehler eine
“gespaltene Persoenlichkeit”, deren eine Seite als “erlebendes Ich”,
die andere als “erzaehlendes Ich” bezeichnet wird. Diese Aufteilung
erlaubt es ihm auf der einen Seite, sehr authentisch und unmittelbar
ueber sein Innenleben zu reflektieren. Doch ist diese Moeglichkeit zur
ausgiebigen Introspektion durch ein sehr enges Blickfeld – eben nur das
seine – erkauft, das erfordert, andere Figuren lediglich von aussen zu
beschreiben. Eine gewisse Naehe zur personalen Erzaehlsituation liegt
hier auf der Hand. Auf der anderen Seite aber erzaehlt er seine
Geschichte – haeufig sein Leben oder doch wenigstens Episoden daraus –
aus einem mehr oder weniger grossen zeitlichen Abstand. Das befaehigt
ihn, kommentierend und wertend, zuweilen reuevoll, auf sein Leben
zurueckzublicken, was seine Perspektive wiederum an die des auktorialen
Erzaehlers annaehert.
Als Stiller das Gefangnis verlaesst, aendert sich mit der
Situation auch die Erzaehlhaltung, ein anderer uebernimmt die
Vermittlung der folgenden Ereignisse. Aber der erste Teil ist kein
reiner Ich-Roman. Es ist nicht so, wie es Walter Jens als eine
Moeglichkeit beschrieben hat, von der der Autor keinen Gebrauch gemacht
hat: “Anatol Stiller sitzt an seinem Zellen-Tisch, haelt Rueckschau und
konfrontiert die Begebenheiten von heute – Ausgang und
Gefaengnisbesuche – mit den Ereignissen von gestern” (Jens 1971: 17).
Der, der die Aufzeichnungen niederschreibt, behauptet ja gerade, nicht
Anatol Stiller zu sein. Wenn er ich schreibt, so meint er nicht
Stiller, sondern den Untersuchungsgefangenen White. Diesem hat der
Verteidiger ein Heft gegeben, in dem er sein Leben aufschreiben soll,
wohl um zu beweisen, dass ich eines habe […], wie er ironisch
anmerkt. (Frisch 1992: 9)
An Stelle eines Lebensberichtes verfasst er jedoch ein Tagebuch,
das neben seinen Erlebnissen im Gefaengnis und einigen wenig
glaubhaften Geschichten aus Amerika nichts ueber sein frueheres Leben
enthaelt, was in Ich-Form berichtet wuerde. Das Tagebuch-Ich erweist
sich als ein Ich ohne Geschichte.
“Das Ich vermag sich offenbar allein als ein gegenwaertiges zu
dokumentieren” (Steinmetz 1973: 36), denn es existiert – genau genommen
– erst seit zwei Jahren, seit dem Selbstmordversuch. Eine Geschichte
hat nur der verschollene Stiller aufzuweisen, ueber den aber gerade
nicht in der ersten, sondern stets in der dritten Person berichtet
wird, der also bis zum 7. Heft hin nie als Ich-Erzaehler in Erscheinung
tritt.
“Das Ich wird ein Objekt”, wie Duerrenmatt sagt (Duerrenmatt
1971: 12), es wird von aussen, in der dritten Person, beschrieben, so
wie die anderen es sehen. Es vermittelt dem Leser das Bild Stillers in
den Augen der anderen, jenes Bild, vor dem er gerade geflohen ist.
Die Erzaehlhaltung ist also doppelt gebrochen, einmal wird vom
Roman-Ich in der dritten Person gesprochen, andererseits werden diese
Er-Berichte wiederum durch den Ich-Erzaehler vermittelt, der mit der
dargestellten Person identisch ist. Die Spannung zwischen erzaehlendem
und erlebendem Ich, die einen Reiz des Ich-Romans ausmacht, wird hier
noch gesteigert. Der Ich-Erzaehler bringt sich dem Leser immer wieder
in Erinnerung; obwohl er beteuert: “Ich will aber versuchen, in diesen
Heften nichts anderes zu tun als zu protokollieren, was Frau Julika
Stiller-Tschudy […] mir oder meinem Verteidiger von ihrer Ehe selber
erzaehlt hat” (Frisch 1992: 90), schimmert seine innere Beteiligung an
den Vorgaengen von Anfang an durch.
Da gibt es einmal neutrale Einfuegungen wie ich protokolliere
[…], scheint es […], offenbar […], so sagt er […], so meint
mein Staatsanwalt […], so sagt Sibylle usw., die den Redefluss nur
kurz unterbrechen. Daneben stehen scheinbar distanzierende Kommentare
wie Als Fremder hat man den Eindruck (Frisch 1992: 89), es liegt mir
sonst wenig daran, mit dem Verschollenen einig zu sein (Frisch 1992:
100) oder Wieso ist er eigentlich so offen zu mir? (Frisch 1992: 222).
Im zweiten Teil haben wir wiederum einen Ich-Erzaehler, der aber
nicht im Mittelpunkt, sondern am Rande des Geschehens steht. Franz
Stanzel nennt diese Erscheinung “Retrospektive mit Randstellung des Ich- Erzaehlers” (vgl. Stanzel: 1955). Daher wird er haeufig als neutraler,
objektiver Beobachter angesehen. So betont Braun den
Protokollcharakter, den diese Aufzeichnungen ebenso wie Heft 2,4 und 6
trugen, und er stellt sie daher als 8. Heft den 7 Heften des ersten
Teiles zur Seite (vgl. Braun 1959: 34 und 75).
Demgegenueber muss doch auf den entscheidenden Unterschied
zwischen dem ersten und dem zweiten Teil hingewiesen werden, der darin
liegt, dass der Protokollant im Tagebuch eben derjenige ist, um den es
geht, waehrend sich Rolf distanziert zu dem Geschehen verhaelt.
Juergensen meint: “Rolf stellt seine epische Darstellung zu keiner Zeit
in Frage; er bleibt der autoritaere, allwissende Erzahler”. (Juergensen
1972: 76)
Ist der Staatsanwalt wirklich ein allwissender Erzahler?
Hoechstens wohl insofern, als er bereits das Ende der Geschichte –
Julikas Tod kennt und von daher seinen Bericht zusammenfasst. Seine
Objektivitaet ist doch fraglich. Sein Verhaeltnis zu Stiller ist sicher
zwiespaeltig. Von diesem wird er im Tagebuch immer als sein Freund
bezeichnet; seine Freundschaft drueckt sich jedoch kaum in echten
Hilfeleistungen aus. Einmal besuchen er und seine Frau das Stillersche
Ehepaar im Hotel, dann vergehen anderthalb Jahre bis zu seinem ersten
Besuch in Glion. Stillers Anrufe waehrend dieser Zeit, die wohl ein
Zeichen seiner schwierigen Situation sind, sind Rolf laestig.
Vielleicht spielt in seinem Unterbewusstsein immer noch die Eifersucht
auf den frueheren Liebhaber seiner Frau eine Rolle, was ihm ja auch
einmal – bei dem gemeinsamen Spaziergang zu dritt – zu Bewusstsein
kommt: “In den uebrigens seltenen Augenblicken solcher Art wurde mir
das Vergangene doch sehr bewusst; unsere Gegenwart zu dritt bestuerzt
mich dann wie etwas Unmoegliches, zumindest Unerwartetes” (Frisch 1992:
416). Zum objektiven Berichterstatter eignet sich dieser Mann gewiss
nicht
Auch das Nachwort ist also aus einer subjektiven Perspektive
heraus erzaehlt, was man beachten muss um die Ehe Stillers mit Julika
in ihrer letzten Etappe zu beurteilen. Rolf sieht in ihm den eigentlich
Schuldigen, aber was er berichtet – Julikas mangelnde Anerkennung fuer
ihren Mann, ihr Verschweigen der bevorstehenden Operation, schliesslich
die Tatsache, dass sie allein ins Krankenhaus geht – widerlegt
eigentlich das, was er sagt. Wir wissen nicht, was in Julika vorgeht,
denn es gibt in diesem Buch keinen allwissenden Erzaehler, der ins
Innere seiner Romanfiguren sehen kann. Die durchgehende
Perspektivierung des gesamten Romans zeigt jede Figur entweder so, wie
sie sich selbst sieht, oder als Bildnis in den Augen der anderen,
niemals aber losgeloest aus ihrer zwischenmenschlichen Verflechtung.
Nicht epische Totalitaet, sondern Perspektivierung und Medialisierung
sind die Kennzeichen dieser Erzaehlhaltung.
Schlussfolgerung
Im ersten Kapitel der vorliegenden Forschungsarbeit haben wir uns
mit folgenden Themen auseinandergesetzt und sind zu den Schluessen
gekommen:
– Die zentralle Stellung in Frischs Werken nehmen Identitaetsfrage und Bildnisproblematik ein. Die Titelgestalt vom Roman “Stiller” will auch mit sich selbst nicht identisch sein, er fuehlt sich als Versager und flieht nach Amerika.
– Waehrend der Untersuchung der strukturellen Besonderheiten haben wir festgestellt, dass Frischs Einstellung zum Schreibprozess, seine Wahl der Architektonik und Form des Romans die strukturelle Offenheit moeglich macht. Das bedeutet, dass der
Autor dem Leser seine Meinung nicht aufzwingt und der Leser dementsprechen ueber verschiedene Interpretationsmoeglichkeiten verfuegt.
– Der komplizierte Aufbau des Romans widerspiegelt seine
Problematik. Man kann zwei Handlungsstraenge verfolgen, die
White- und Stillerhandlung, die am Ende zusammenfuehren, denn die Doppelidentitaet Stiller/White wird zu einer Einheit.
– Die Form und Funktion des Tagebuches ist im Roman mit der
Erzaehlsituation eng verbunden, weil die Erzaehlsituation durch
Stillers Aufenthalt im Gefaengnis bestimmt ist. In der Analyse wird Ich- Erzaehlsituation und ihre Besonderheiten vom
Standpunkt der Erzaehltheorie von Stanzel untersucht. Der Autor waehlt die Ich-Erzaehlsituation, weil er innerliche Welt der
Titelgestalt aus subjektiver Sicht betrachten will. In dieser
Form wird der Leser fast automatisch ein Teil des Buches, da er sich durch die gewдhlte Erzдhlperspektive in die Rolle Stillers hineinversetzen muЯ.
II. Zusammenspiel der Realitaeten
Der komplizierte Aufbau des Romans, die von Max Frisch gewaehlte Form
des Tagebuchs und als Folge die offene Struktur des Romans haben dazu
gefuehrt, dass der Text nicht homogaen ist. Im Rahmen der fiktionalen
Wirklichkeit des Romans koennen verschiedene Schichten der inneren
Realitaet ausgesondert werden. Die Mehrschichtigkeit kommt dann zum
Ausdruck, wenn der Leser mit Perspektivierungen der Erzaehlung und
verschiedenen Ebenen der Textwirklichkeit konfrontiert wird. Das sind:
(Stillers Einreise in die Schweiz einerseits und Nachwort des Staatsanwalts andererseits.
(Die Knobel erzaehlten Geschichten
(Parabolische Geschichten
(Traeume
Daraus ergibt sich die Notwendigkeit, uns mit dem komplizierten Problem der
textwirklichkeit auseinanderzusetzen und auf verschiedene Ebenen der
Textwirklichkeit im Roman praezieser einzugehen.
1. Der Begriff der Textwirklichkeit. Fiktionalitaet und
Virtualitaet im literarischen Text
Unter der fiktionalen Wirklichkeit ist nicht die Nachahmung der
objektiven Wirklichkeit zu verstehen, sondern eine besondere Wirklichkeit,
die sich im Rahmen eines Textes realisiert und existiert. Die fiktionale
Wirklichkeit ist die innere Wirklichkeit eines fiktionalen, das heisst
eines literarischen Textes, die in diesem Text und durch diesen Text
existiert und ueber eigene Gesetzmaessigkeiten verfuegt.
Die Textwirklichkeit eines Textes stellt in sich keine Ganzheit dar,
dementsprechend kann man einen literarischen Text mit einer Konstruktion,
die aus vielen “Kaestchen” besteht, vergleichen. Paduceva bezeichnete diese
kleinen “Kaestchen” als “Fiktion zweiten Grades”, oder “Fiktion in der
Fiktion” (Padu?eva 1996: 388). In der Struktur eines fiktionalen Textes
koennen Fragmente abgesondert werden, die ueber eine besondere Position im
Vergleich zur Hauptlinie des Erzaehlens verfuegen. Es handelt sich dabei um
autonome Textteile wie Traum, Tagtraum, erlebte Rede, Luege, Erzaehlung in
der Erzaehlung und aehnliche Erscheinungen, die in das Textganze
eingeflochten sind. Einzelne Textpassagen wie Rede, Wechselrede,
Landschaftsschilderungen oder Sujetereignisse weisen auf diese fiktionale
Wirklichkeit hin, sind also im Rahmen des fiktionalen Systems des Textes
verifizierbar.
“Und dann kam die Lava, langsam, aber unaufhaltsam, in der Luft
erkaltend und erstarrend, ein schwarzer Brei mit Wirbeln von weisslichem
Dampf; nur in der Nacht sah man noch die innere Glut in diesem steinernen
Brei, der naeher und naeher kam, haushoch, naeher und naeher: zehn Meter im
Tag”. (Frisch, M. 1992: 47)
Anders Traeume und Luegen: “Im Fall einer erdachten Welt sind Objekte
und Situationen in der erdachten Textwelt Referenten der sprachlichen
Aeusserungen” (Paduceva 1996: 244). Diese Fragmente im Rahmen eines
fiktionalen Textes sind ‘Eigentum’ und ‘Produkt’ des Bewusstseins der
Textfiguren und somit im referenziellen System der Textwelt nicht
verifizierbar. Sie verfuegen meistens ueber einen besonderen Status und
lassen sich durch inhaltliche und sprachliche Signale aus dem Textganzen
aussondern.
“Von Julika getraeumt- wieder fast das gleiche: sie sitzt in einem
Boulevard-Cafe unter vielen Leuten und versucht, mir zu schreiben, den
Bleistift in den Lippen wie ein Schulmaedchen in Not, ich will auf sie
zugehen, bin aber von drei fremden (deutschen) Soldaten verhaftet, weiss,
dass Julika mich verraten hat. Unsere Blicke treffen sich.” (Frisch
1992:333)
Diese Textkonstruktion, naehmlich “Erzaehlung in der Erzaehlung”, oder
mit anderen Worten “Text im Text”, spitzt in erster Linie das Moment des
Spieles im Text zu. Gleichzeitig wird die Rolle der Textgrenzen
unterstrichen, sowohl der aeusseren, die den Text von dem ‘Nicht-Text’
trennen, als auch der inneren, die Textteile mit verschiedenen Coden
aussondern.
Das Zusammenspiel verschiedener Textschichten kommt nicht nur dadurch
zum Ausdruck, weil die Elemente des ‘Nicht- Textes’ in einer Perspektive in
den Text eingeschlossen, in einer anderen aus dem Text ausgeschlossen sind,
sondern auch dadurch, dass in beiden Faellen ihr Relativitaetsgrad sich von
dem des Haupttextes unterscheidet.
Der Zeichencharakter von allem Kuenstlerischen ist dual schon seiner
Natur nach. Einerseits fungiert der Text als eines der Elemente der realen
Welt, das sein eigenes Dasein hat. Andererseits aber ist der Text die
Kreatur des Autors. Gerade in dieser Dualitaet entsteht “das Zusammenspiel
auf dem semantischen Feld ‘Wirklichkeit- Fiktion’ ” (Lotman 1992: 72).
Nach W. P. Rudnev ist die Konstruktion “Text im Text” nicht nur
literarische, sondern auch kuenstlerische Erscheinung. Als Beispiel fuehrt
der Wissenschaftler die Einfuehrung von Dokumentarbildern in einen Film,
oder den mehrschichtigen Sujetaufbau an.
J. M. Levin zum Beispiel untersucht solche literarischen Griffe, wie
Vermischung von Traum und Wirklichkeit, Motive der Doppelgaenger, mit deren
Hilfe der Autor einen mehrschichtigen Sujetaufbau erzielt. In diesen
Konstruktionen bildet das Fabulieren die Oberflaeche und dient der
Entstehung des Haupthemas. Das Haupthema basiert vorwiegend auf formellen
Elementen- auf den Strukturen wie “Text im Text” mit den gebrochenen
Kompositionsrahmen, wo die Grenzen zwischen Realitaeten verzerrt sind.
(vgl. Levin 1981: 55-58)
Indem Autor seine Figuren etwas traeumen, erfinden, luegen oder
erzaehlen laesst, wird der Prozess des Erfindens selbst expliziert. Lotman
(1981) hat diese “Kaestchenkonstruktion” eines Textes mit dem Spiegelmotiv
in der Malerei verglichen.
“Fuer die Bezeichnung dieses Textphaenomens scheint der Terminus
“virtuell” geeignet zu sein. […] Die Wirklichkeit, die sich im Bewusstsein
der Figuren eines literarischen Textes konstituiert, kann als “virtuelle
Wirklichkeit” bezeichnet werden”. (?elikova 1998: 224)
Virtuelle Fragmente im Text helfen oft das Verborgene ans Licht zu
bringen, das heisst, sie sind Schluessel zur Intention des Autors. ‘Das
Zusammenspiel der Realitaeten’ im Rahmen einer fiktionalen Welt ist einer
der verbreitesten Griffe der modernen Literatur. Dieses Zusammenspiel
basiert auf den Wechselbeziehungen zwischen der fiktionalen und virtuellen
Wirklichkeit. Diese zwei Welten koennen sowohl voneinander abhaengig sein
und einander ergaenzen, als auch einander verschlingen. Manchmal dringt das
virtuelle Fragment in die Struktur des Erzaehlens ein und ersetzt sie.
Lotman bezeichnete diese “virtuelle Wirklichkeit” als “doppelter
Code”. In diesem Zusammenhang behauptete er, dass diese Erscheinung dazu
fuehrt, dass der Hauptraum des Textes, das heisst seine fiktionale
Wirklichkeit, als ‘real’ empfunden wird. Daraus folgt, dass der Hauptext
als ‘real’ und virtuelle Abschnitte darin als ‘fiktional’ fungieren.
Nachstehend sprechen wir von dem Zusammenspiel der Textrealitaeten, das auf
gegenueberstellung “Wirklichkeit- Fiktion” basiert.
Man kann das mit Recht mit der Opposition “Vorhandenes-Moegliches”
vergleichen. In dieser Hinsicht ist Rolf Kieser zuzustimmen, der gerade die
durch das Tagebuch forcierte “Konfrontation von Dokumentation und reiner
Fiktion, der beiden Zeitbegriffe der linearen Chronologie und der
diachronischen Vergaengnis, der Oeffentlichkeit und des Individuums, des
objektiv erfassbaren Geschehnisses und der subjektiv erlebten Erfahrung,
der Ich- und der Er-Position” als Weg sieht, das eigene Wesen […] in
dialektischer Befragung zu ertasten.” (Kieser 1978: 126,) Es ist keine
Konkurrenz, sondern ein notwendiges sich Ergaenzen. Auch wenn “das Faktum
nur geringen Wert [hat], da sich das Ich in ihm nicht angemessen
ausdruecken kann,” (edg.: 132) so ist der Bericht, das Protokoll u.ae. von
Bedeutung, weil die Umwelt des Ich widerspiegelt wird.
Die Analyse von diesen Konzepten gibt uns die Moeglichkeit zur
Untersuchung des Aufbaus des Romans vom Standpunkt seiner inneren
Realitaeten aus zu uebergehen.
2. Mehrschichtigkeit der Textwirklichkeit in “Stiller”
Der Roman “Stiller” weist eine aehnliche “Kaestchenstruktur” auf. Das
vollzieht sich erstens auf verschiedenen Ebenen der Textwirklichkeit und
zweitens traegt die perspektivierte Erzaehlweise dazu bei.
Im Rahmen des vorliegenden Forschungsthemas werden drei Ebenen der
fiktionalen Textwirklichkeit untersucht, weil sie als Elemente des
Zusammenspiels der Realitaeten fungieren. Die Mehrschichtigkeit kommt in
“Stiller” in solchen Textfragmenten wie amerikanische Geschichten, die
Knobel erzaehlt werden, parabolischen Geschichten und Traeumen zum
Ausdruck.
Frisch will die Wirklichkeit nicht nur in Fakten suchen, sondern
gleichwertig in Fiktionen. Indem der Tagebuchschreiber Fiktionen waehlt und
damit spielt, um sich auszudruecken, indem er Geschichten erzaehlt, also
moegliche Beispiele gibt, fuer das, was er erlebt hat, laeuft er nicht
Gefahr, sich selbst im Bildnis festzulegen.
Die Notwendigkeit sich mitzuteilen, kommt in “Stiller” dann zum
Ausdruck, wo der Gefangene dem Waerter Knobel Geschichten erzaehlt.
Diese Geschichten sind Beispiele fuer das obenerwaehnte Phaenomen
“Text im Text” und tragen zur inneren Mehrschichtigkeit des Textganzen bei.
Der Gefangene nennt das Rekonstruieren von Stillers Lebensgeschichte
“Protokollieren” (der schweizerische Text). Damit will er zweifellos seine
Objektivitaet betonen und beweisen, dass er nichts mit “Erinnerung” zu tun
hat. Neben der Lebensgeschichte Stillers spielt auch die Lebensgeschichte
des Gefangenen Mr. White eine Rolle (der amerikanische Text), oder besser
zu sagen sein Leben; denn er hat keine Lebensgeschichte, keine
Vergangenheit, sein Leben besteht eigentlich nur aus den Geschichten, die
er dem interessierten Waerter Knobel zum besten gibt. Er unterscheidet
dabei zwei Arten der Geschichten: einmal die Erzaehlungen von “Tatsachen”,
zum anderen jene Geschichten, die der Gefangene als “wahre Geschichten”
bezeichnet. Diese Geschichten haben fuer den Gefangenen eine tiefere,
symbolische Bedeutung. Nicht die aeussere, mit Fotos belegte Wahrheit ist
fuer ihn wichtig, sondern innere, psychische Realitaet. Gerade im
Fabulieren, im Erfinden von Geschichten, umschreibt der Erzaehler sich
selbst, ohne sich selbst aber zu kennen. Nachtraeglich erst kann er sich im
Erfundenen selbst finden. Fuer Stiller wird schreiben in erster Linie zur
Strategie bei der Erforschung seines Ich. Es ist der Raum zum fabulieren.
Durch seinen Vergleich des Schreibprozesses mit einer sich haeutenden
Schlange, wird dies besonders deutlich: “Man kann sich nicht
niederschreiben, man kann sich nur hдuten” (Frisch 1992: 330). Das
Geschriebene, wird wie die abgelegte Haut der Schlange, zum Abfallprodukt
des Selbstfindungsprozesses.
Fuer Stiller sind die Geschichten deshalb nicht nur der Ausdruck der
eigenen Wirklichkeit, sondern zugleich die Moeglichkeit, sie (die
Wirklichkeit) zu erkennen.
Die Aufzeichnungen sind eine Auseinandersetzung mit Stiller, der er
nicht sein will. In diesen Aufzeichnungen versucht der Gefangene die
Lebensgeschichte Stillers zu rekonstruiren.
Auch in der psychoanalytischen Therapie wird die Lebensgeschichte
eines Menschen rekonstruiert. Freud spricht dabei vom “rueckschreitenden
Charakter der Analyse” und beschreibt diese psychoanalytische Technik als
Mittel, um “Verborgenes ans Licht zu ziehen”. (Freud 1910: 112) Diese
Aufzeichnungen kann man mit der Arbeit des Psychoanalyse vergleichen: die
Handlung des Romans besteht in nichts anderem, als in der allmaehlichen
Enthuellung, dass Mr. White wenigstens aeusserlich der verschollene Stiller
ist.
Auf die Motivstruktur dieser Geschichten, vor allem aber auf die Verflechtung von Fakten und Fiktionen darin moechte ich extra eingehen.
1. Erzaehlte Geschichten
Eine der Knobel erzaehlten Geschichten ist die Geschichte mit der
“kleinen Mulattin”. (Frisch 1992: 50) White beschreibt eine seiner
Heldentaten am Rio Grande mit ausgepraegter Wahrhaftigkeit.
“[…] wir hockten gerade am unser Feuer, denn die Abende in der Wueste
sind bitterkalt, natuerlich gab es weit und breit kein Holz, wir
verbrannten Putzfaeden, was mehr Gestank, als Waerme gibt, und besprachen
mit den Schmugglern, wie sie uns in der Nacht ueber die Grenze schmuggeln
koennten[…].” (Frisch 1992: 51)
Ploetzlich taucht der Mann von der entfuehrten Mullatin, der eindeutig
kriegerisch gestimmt ist, in einer Limousine auf. Und wie schon erwaehnt
war, erschiesst White den letzten “auf der Stelle”. (Frisch 1992: 52)
Der eigentliche Sinn der Geschichte laesst sich erst dann verstehen,
wenn sie mit der realen Geschichte verglichen wird. Die wahre Geschichte
geraet auf die Oberflaeche viel spaeter und wird nicht mehr dem
interessierten Waerter erzaehlt, sondern gehoert den uebrigen Gefaengnis-
Aufzeichnungen an.
“Ich schwoere: es gibt eine Mulattin namens Florence, Tochter eines
Dockarbeiters, ich habe sie taeglich gesehen und einige Male mit ihr
geplaudert ueber einen allerdings sehr trennenden, aus alten Teertonnen
ververtigten und von Brombeeren umwucherten Zaun hinweg. Es gibt sie, diese
Florence mit dem gazellenhaften Gang. Ich traeume von ihr, gewiss, die
wildesten Traeume.” (Frisch 1992: 187)
Die “kleine Mulattin” aus der White- Geschichte bekommt nun einen
tastbaren realen Umriss und einen Namen. Damit aber kommt ein Signal der
Umschaltung der Realitaeten zum Ausdruck. In der ersten Geschichte geht
White als Frauenheld zu Werke: “”Ich mag die Neger”, sage ich, “aber ich
vertrage keine verheirateten Maenner, auch wenn es Neger sind. Immer mit
Ruecksicht, das liegt mir nicht! Natuerlich fuhren wir sofort ueber die
Grenze.”” (Frisch 1992: 52)
In der Wirklichkeit aber kommt an Stelle Whites Stiller, von einem
Schuerzenjaeger keine Spur. Davon zeugt eine Episode im Bar.
” Man weiss, wie Neger tanzen. Ihr Partner war gerade ein halbdunkler
US-Army-Sergeant. […]. Ein grosser Kerl mit den schmalen Hueften eines
Loewen, mit zwei Beinen aus Gummi und mit dem halbgeoeffneten Mund der Lust
[…], ein Kerl, der den Brustkorb und die Schultern eines Michelangelo-
Sklaven hatte, der konnte nicht mehr; Florence tanzte allein. Ich haette
jetzt einspringen koennen. Wenn ich gekonnt haette.” (Frisch 1992: 188)
“[…] sie sah mich, sagte: Hallo! Nice to see you! Und es troestete
mich fast ueber das Bitterschoene meiner Verwirrung; denn ich wusste sehr
wohl, dass ich diesem Maedchen nie genuegen koennte.” (Frisch 1992: 189)
Mr. White ist in den Geschichten mit allen Attributen eines Machos
ausgeruestet: er verhandelt mit den Schmugglern in der Nacht, erschiesst
den Rivalen auf der Stelle. In Wirklichkeit erweist sich eher Joe als
richtiger Macho: “Ein grosser Kerl mit den schmalen Hueften eines Loewen,
mit zwei Beinen aus Gummi und mit dem halbgeoeffneten Mund der Lust […]”.
Stiller dagegen ist wiederum ein Versager “wenn ich gekonnt haette”.
Und dann eine weitere Parallele, die diese Kluft zwischen White’s
erwuenschten “Macho-Welt” und Stillers Verwirrung gegenueber Frauen
verdeutlicht: in der Macho- Geschichte erschiesst der kaltblutige White den
betrogenen Joe. In Wirklichkeit aber ist es Stiller, der zu kurze kommt.
“Der USA-Army-Sergeant stand auch so herum. […]. Dann aber, endlich,
kam meine herrliche Florence hinzu, gab mir ein Glas Bowle und sagte: “This
is Joe, my husband.” Ich gratulierte.” (Frisch 1992: 191)
Der wilde Westen, das exotische Mexiko dienen als Kulissen einer
phantasierten, abenteurlichen Freiheit, die sich Stiller, Realitaeten
tauschend, nehmen will. Zum Symbol dieses durch keine Fessel zu bindenden
Ausbruchs wird im Roman die Beschreibung des Vulkans Paricutin in Mexiko.
“Mitten aus der Finsternis von toten Schlacken, die der Mond
bescheint, ohne ihre Schwaerze tilgen zu koennen, schiesst sie hervor wie
hellichter Purpur, stossweise wie das Blut aus einem schwarzen Stier. Sie
muss sehr duenn und fluessig sein, diese Lava, fast blitzhaft schiesst sie
ueber den Berg hinunter, langsam an Helle verlierend, bis der naechste
Ausguss kommt, Glut wie aus dem Hochofen, lauchtend wie die Sonne, die
Nacht erluechtend mit der toedlichen Hitze, der wir alles Leben verdanken,
mit dem Innersten unseres Gehirns. Das muessten Sie sehen! In unserer
Seele, ich erinnere mich sehr genau, erwacht ein Jubel; wie er sich bloss
im Tanz entspannen koennte, im wildesten aller Taenze,ein Ueberschwang von
Entsetzen und Entzuecken, wie er die unbegreiflichen Menschen, die sich das
warme Herz aus dem Leibe schnitten, erfasst haben mag.” (Frisch 1992: 46-
47)
Mit dieser Schilderung ersetzt Stiller zweifelsohne ihm widerliche
Wirklichkeit, stellt fiktive Freiheit dem realen innerlichen Zustand
gegenueber.
“Zuweilen, allein in meiner Zelle, habe ich das Gefuehl, das ich all
dies nur traeume; das Gefuehl: Ich koennte jederzeit aufstehen, die Haende
von meinem Gesicht nehmen und mich in Freiheit umsehen, das Gefaengnis ist
nur in mir.” (Frisch 1992: 20)
Die Verwandschaft zwischen Dichtung und Psychoanalyse ist nicht zu
uebersehen: sie haben beide das menschliche Seelenleben zum Gegenstand, was
ganz besonders fuer Frischs Literatur zutrifft. Ein Unterschied besteht vor
allem darin, dass der Psychoanalytiker sich vorwiegend mit dem Seelenleben
anderer befasst, der Dichter dagegen die Figuren, die er darstellt aus
seinem eigenen Innern schoepft. (vgl. Freud 1907: 82)
Die Wirklichkeit liegt also nicht in der aeusseren Biographie; sie
kann nur mit Hilfe vom Erdichteten ausgedrueckt und umschrieben werden. In
seinen Phantasien will sich Stiller selbst erkunden.
2. Parabolische Geschichten in “Stiller”
Das Erzaehler-Ich in “Stiller” instrumentalisiert die Fiktion, um u.a.
seiner Suche nach dem wahren Ich Ausdruck zu verleihen. Das Eintauchen in
die Schichten seines Bewusstseins wird zur Abenteuergeschichte ueber eine
Expedition in eine Grotte. Die Geschichte beginnt wie die anderen Knobel
erzaehlten Geschichten als Abenteuer in Texas, der Erzaehler schildert sich
als Cowboy. Bald jedoch gewinnt die spannende Geschichte von der
Erforschung einer Hoehle eine tiefere Dimension: aus dem “unterirdischen
Arsenal der Metaphern” (Frisch 1992: 165) wird ein Sinnbild des
Unterbewusstseins, in dem der Kampf zwischen Jim und Jim, zwischen dem
alten und dem neuen Ich vor sich geht. Das ist ein klarer Hinweis auf die
Persoenlichkeitsspaltung des Erzaehlers, als auch auf die Todeserfahrung,
die Stiller bei seinem Selbstmordversuch gemacht hat; dies wird noch
deutlicher beim Anblick des Skelettes, wenn der Erzaehler sagt: “[…] ich
[…] musste meinen ganzen Verstand zusammennehmen, um nicht das Skelett,
dass da im runden Schein der Lampe lag, schlechterdings fuer mein eigenes
zu halten” (Frisch 1992: 162) Der schwierige Aufstieg aus der Hoehle ist
ein Symbol fuer die Wiedergeburt des neuen Ich, die Stiller nach seinem
Selbstmordversuch erlebt hat. Vergleicht er seine Erfahrung danach mit
einem Kindheitserlebnis: “[…] als Buben krochen wir manchmal durch einen
Abwasserkanal, das ferne Loch mit Tagesschein erschien viel zu klein, als
dass man je herauskommen koennte” (Frisch 1992: 379), so beschreibt er den
Ausgang der Hoehle mit aehnlichen Worten: “[…] ich sah ein paar Sterne, ein
paar scheinlose Funken in unendlicher Ferne”. (Frisch 1992: 160)
Der Preis fuer diese Wiedergeburt ist der Kampf mit seinem ‘Alter Ego’
und dessen Vernichtung; von ihm heisst es spaeter: “Ich denke, dieser
Verschollene wird sich auch nicht mehr melden!” (Frisch 1992: 172)
So bestaetigt die Antwort des Erzaehler-Ichs auf die Frage des
Gefaengniswaerters Knobel, ob er die Hauptperson in dieser Geschichte sei,
eben dieses Verfahren, Erlebnismuster in Fiktionen auszudruecken: “Nein,
[…] das gerade nicht! Aber was ich selber erlebt habe, sehen Sie, das war
genau das gleiche – genau.” (Frisch 1992: 172).
In aehnlichem MaЯe tragen die Geschichte von Isidor und das Maerchen
von Rip van Winkle die Erfahrung in sich, den Anforderungen einer Rolle
nicht gerecht zu werden. Die beiden sind Heimkehrgeschichten, obwohl Jim
White die Schweiz zum ersten mal bereist: der Heimkehrer ist naemlich
Stiller.
Die erste Geschichte, die das Thema “Heimkehren” anschlaegt ist die
von Isidor. White schreibt sie mit der Absicht nieder, sie Julika zu
erzaehlen, die aus Paris geholt wird, um mit ihm konfrontiert zu werden.
“Eine wahre Geschichte”, so betont er ausdruecklich (Frisch 1992: 41); es
ist der erste Hinweis darauf, dass die “kleine Schnurre” (edg) in Beziehung
zu seiner eigenen Problematik steht. Hier kann man zahlreiche Parallelen
zwischen Whites Fiktion und Stillers Realitaet ziehen; erstens durch die
Zahl der Ehejahre, denn auch Stiller und Julika waren neun Jahre
verheiratet, ehe Stiller-wie Isidor- ploetzlich verschwand. Ironisch heisst
es, es sei im Grunde eine glueckliche Ehe gewesen, auch werden beide Frauen
als sehr liebenswert bezeichnet. Noch deutlicher wird die Beziehung
zwischen dem Fiktiven und Realen, als der Erzaehler berichtet, er habe die
Geschichte seiner schoenen Besucherin angepasst, “also unter Weglassung der
fuenf Kinder und unter freier Verwendung eines Traumes […] Isidor gibt,
sooft er auftaucht, keine Schuesse in die Torte, sondern zeigt nur seine
beiden Haende mit Wundmalen” (Frisch 1992: 56). Der Heimkehrer will mit
dieser Geschichte sich und seine Motive Julika verstaendlich machen. Julika
aber reagiert genauso wie Isidors Frau, indem sie mit fast den gleichen
Worten sagt: “Warum hast du nie geschrieben? Wo bist du nur all die Jahre
gewesen?” (Frisch 1992: 59) Mit anderen Worten: sie ist nicht bereit in ihm
einen neuen, gewandelten Menschen zu sehen: “Ach, […] du bist noch immer
der gleiche” (Frisch 1992: 57)
Eine Ehe- und Heimkehrgeschichte ist auch das Maerchen von Rip van
Winkle, das Frisch von Washington Irving uebernommen und fuer seine Zwecke
leicht veraendert hat. Der Heimkehrer nennt sich in diesem Maerchen nicht
White, sondern Rip van Winkle, wodurch eine parabolische Spiegelung
entsteht. Die Ausgangssituation ist in beiden Geschichten aehnlich. Stiller
erkennt sich in Rip van Winkle wieder. Wie dieser ist er in den Augen der
Gesellschaft ein Versager, waehrend seine Frau, ebenso wie Julika, von
allen bedauert und bewundert wird.
Im Grunde ist dieser Rip van Winkle ein “herzensguter Kerl” (Frisch
1992: 72) und ein Fischer, “der nicht um der Fische willen fischte, sondern
um zu traeumen”(edg), und aehnelt so Stiller dem “deutschen Traeumer”.
” Rip fuehlte es wohl, dass er einen Beruf haben muesste, und liebte
es, sich als Jaeger auszugeben”(Frisch 1992: 73), doch auf weibliche Tiere
vermag der “Jaeger mit dem Schiessgewehr” (edg) nicht abzudruecken- “stets
hatte er mehr erlebt, als geschossen”. (edg).
Sehr wichtig fuer das Verstehen Stillers Intention ist der Schluss der
Geschichte. Rip van Winkle bleibt bei Frisch ein “Fremdling in fremder
Welt” (Frisch 1992: 76), der an seiner Identitaet zweifelt. Auf die Frage,
wer er ist, antwortet er: “Gott weiss es, gestern noch meinte ich es zu
wissen, aber heute, da ich erwacht bin, wie soll ich es wissen?” (edg).
Fast die gleichen Worte gebraucht der Tagebuchschreiber, um seine Situation
zu beschreiben: “Weiss ich denn selbst, wer ich bin?” (Frisch 1992: 84)
Dies schreibt er, kurz nachdem er dem Verteitiger das Maerchen erzaehlt hat
um diesem “aus seinem nachgerade ergreifenden Missverstaendnis meiner Lage
[…] herauszuhelfen” (Frisch 1992: 70) Waehrend aber der heimkehrende White
wider seinen Willen sofort als Stiller identifiziert wird, bleibt van
Winkle selbst gegenueber seiner Tochter unbekannt. Rip van Winkle gelingt
es praktisch wider Willen, was Stiller mit allen seinen Kraeften vergeblich
anstrebt: er kehrt als Unbekannter, als Fremder in sein Dorf zurueck.
Der Tagebuchschreiber erfindet also die Geschichten, um einerseits das
Erwuenschte ans Licht zu bringen, um widerliche Wirklichkeit zu ersetzen
und andererseits um dem Bildnis, dass seine Umwelt von ihm hat, nicht
gerecht zu werden. Er ist auf der Suche nach seiner “Wirklichkeit, denn es
gibt keine Flucht, und was sie mir anbieten, ist Flucht, nicht Freiheit,
Flucht in eine Rolle.” (Frisch 1992: 49)
Mit Traeumen verhalte es sich ebenso, in beiden Faellen spielen vor
allem verdraengte Wuensche eine Rolle. Das Erfinden von Geschichten und die
durch Traeume ersetzte Wirklichkeit geben dem Tagebuchschreiber eine
Moeglichkeit sich selbst zwischen dem Fiktiven und Realem zu finden.
2.3 Traeume
Der Roman “Stiller” ist, wie Frisch einmal selbst formuliert hat, “das
Tagebuch eines Gefangenen, der sich selbst entfliehen will” (Bienek 1969:
24) Aber mit Flucht ist nicht nur die Flucht in den Raum gemeint, sondern
eine Flucht vor sich selbst.
Diesen Gedanken wiederspiegeln zwei Traeume von Stiller, die im Rahmen
dieser Behauptung analysiert werden. Der erste ist der sogenannte “Traum
von Militaer”. Diesen Traum verursacht eine Fahrt in ein Zeughaus, “um die
soldatische Ausruestung des Verschollenen zu besichtigen” (Frisch 1992:
152)
Im Traum werden vom Tagebuchschreiber die Ereignisse der vergangenen
Woche verarbeitet und so kommen sie dann zum Ausdruck: “Getraeumt: ich
trage den Waffenrock von Stiller, dazu Helm und Gewehr.” (Frisch 1992:
174).
Es war tatsaechlich der Fall waehrend des Besuches, dass White
gezwungen war die Militaerausruestung des Verschollenen anzuziehen: “Ich
komme nicht zu Wort. Auch den Waffenrock ihres Verschollenen habe ich
anzuziehen” (Frisch 1992: 154)
“[…] ich sollte meine Unterschrift geben, um den Empfang eines
Gewehres und der neuen Marschschuhe zu bestaetigen.” (Frisch 1992: 155)
Nach Freuds These: “Durch den Traum koennen wir manches wissen, was
wir uns weigern, wach zu wissen.” (Freud 1945: 66) koennen wir behaupten,
dass jeder Traum seinen Sinn hat. Er sieht in dem Traum einen Vermittler
zwischen dem Unterbewusstsein und dem Bewusstsein. Der Mensch aeuЯert nach
Freud in jedem Traum seinen innersten geheimen Willen, er sieht den Traum
als “Hueter des Schlafes”.
Uns auf den Freudschen Gedanken stuetzend, koennen wir behaupten, dass
das ausschlaggebende in diesem Traum, in dieser Wirklichkeitsbewaeltigung
die Tatsache ist, die Stiller spaeter in seinen Aufzeichnungen
protokolliert.
“Es ist komisch, nicht einmal im Traum fuehle ich mich als Mitrailleur
Stiller” (Frisch 1992: 174)
Dieser Satz zeugt davon, dass Stiller sogar in Traeumen den Gedanken
nicht aufgibt von der Wirklichkeit zu fliehen, ihm aufgezwungene Realitaet
loszuwerden und sich selbst ein Fremder zu sein.
Dieser Flucht von der Wirklichkeit und vor allem vor sich selbst
liegt das Gefuehl zugrunde, in allem ein Versager zu sein.
” Ich bin kein Mann. Jahrelang habe ich davon getraeumt: ich moechte
schiessen, aber es schiesst nicht- ich brauche dir nicht zu sagen, was das
heisst, es ist der typische Traum der Impotenz”. (Frisch 1992: 269)
Der Traumdeutungstheorie von Sigmund Freud zufolge lassen sich Traeume
mit Hilfe ihrer Symbole verstehen. Die letzten sind mehrdeutig und koennen
verschiedene Bedeutungen haben.
Zum Beispiel Traeume, die eine Flucht beinhalten, haben im Gegensatz
zu den meisten anderen Traumbildern haeufig ein eindeutig negatives Bild,
denn auf der Flucht wird sich kaum jemand wohl fuehlen. Auf der anderen
Seite kann dieses Traumbild auch darauf hindeuten, dass man sein Leben zu
wenig selbst in die Hand nimmt, seine Kraefte unterschaetzt und nicht zu
kaempfen wagt. So unangenehm Fluchttraeume sind, so beinhalten sie doch
stets auch einen positiven Aspekt, da Flucht stets auch eine Loesung
darstellt.
Der Gegenpol zum Fluchtbild ist das Bild des Kampfes, das in Traeumen
in vielen Variationen auftaucht. So kann man davon traeumen, verbal mit
jemandem zu kaempfen, also zu streiten, man kann sich in
Handgreiflichkeiten verwickelt sehen, oder man kann von Krieg traeumen.
Diese Symbolik ist besonders fuer die Interpraetation des Traums von
Stiller wichtig. Normalerweise wird Kampf als ein Konflikt mit sich selbst
gedeutet; man hegt einander widersprechende Gefuehle oder Gedanken. Bei der
Deutung ist auch wichtig, ob der Kampf gewonnen oder verloren wird. Im
ersten Fall koennen durchaus positive Gefuehle geweckt werden, im zweiten
Fall- und das ist gerade der von Stiller- ist die Sache frustrierend und
kann zum Ausloeser fuer Fluchttraeume werden.
Stiller fuehlt sich als einer, der versagt hat, er will eine
Vergangenheit abschuetteln, die fuer ihn voll negativer Erinnerungen ist.
Sein Versagen empfindet er in dreifacher Hinsicht: als Kaempfer, als
Liebender, als Kuenstler. Als Kaempfer hat er in Spanien versagt, wo er als
Freiwilliger am Buergerkrieg teilgenommen hat. Dass er nicht auf die Feinde
geschossen hat, obwohl er den Befehl und die Moeglichkeit dazu hatte, kann
er sich selber nie verzeihen.
Hier werden zwei Realitaeten miteinander konfrontiert:einerseits ist
es die Wirklichkeit, die mit dem Spanienerlebnis verbunden ist:
“Ich hatte einen Auftrag, ich hatte mich sogar darum beworben, ich
hatte den Befehl, die Faehre zu bewachen, einen vollkommen klaren Befehl.
Was weiter! Es ging nicht um mich, es ging um tausend andere, um eine
Sache. Ich hatte zu schiessen. Wozu war ich in Spanien? Es war ein Verrat.”
(Frisch 1992: 268)
Andererseits ist es die fiktive Realitaet, die der wiederkehrende
Traum vom Gewehr, das nicht losgeht, beinhaltet: “ich moechte schiessen,
aber es schiesst nicht.” (Frisch 1992: 269)
Von diesem Erlebnis kommt er innerlich nicht los, es wird in einer
Gesellschaft erzaehlt, in der er seine spaetere Frau Julika kennen lernt,
und ebenso erzaehlt er es spaeter Sibylle, als sie ihn zum ersten Mal in
seinem Atelier besucht. Waehrend Julika gar nicht versteht, welche
Bedeutung dieses Erlebnis fuer ihn hat, macht ihn Sibylle darauf
aufmerksam, dass er etwas auf sich genommen habe, was seinem Wesen gar
nicht entsprach. “Wer verlangt von dir, dass du ein Kaempfer bist, ein
Krieger, einer, der schiessen kann?”
(Frisch 1992: 269), fragt sie ihn. Sie sieht, dass Stiller sich selbst
ueberfordert hat, dass er schon damals etwas anderes sein wollte, als er
eigentlich war. “Er leidet an der klassischen Minderwertigkeitsangst aus
uebertriebener Anforderung an sich selbst” (Frisch 1992: 252), so
beschreibt der Tagebuchschreiber im Rueckblick den verschollenen Stiller.
Die Niederlage in Spanien, als die Stiller dieses Erlebnis immer wieder
bezeichnet, ist einer der Hauptgruende fuer seine
Minderwertigkeitskomplexe. Natuerlich betreffen diese Komplexe auch den
erotischen Bereich, und den immer wiederkehrenden Traum vom Gewehr, das
nicht losgeht deutet Stiller selbst als “typische(n) Traum der Impotenz”
(Frisch 1992: 269). “Schiessen” ist in diesem Zusammenhang ambivalent-
woertlich Bereitschaft jemandem das Leben zu nehmen, metaphorisch
Bereitschaft jemandem das Leben zu geben. Das Gewehr ist demzufolge in der
Semantisierung durch Stiller woertlich Mordinstrument, metaphorisch
Sexualorgan. Stillers Angst bleibt rein psychologisch. Er will “nicht
geliebt werden”(Frisch 1992: 269) und hat “eigentlich Angst vor Frauen”
(Frisch 1992: 254), doch “immer war da ein Weib ” (Frisch 1992: 311). Er
kompensiert die Angst und “erobert mehr, als er zu halten vermag” (Frisch
1992: 254).
Zwar ist Stiller nicht impotent, aber es gelingt ihm nicht, eine
dauerhafte Bindung zu einer Frau zu finden. Die Ehe mit seiner Frau Julika
wird fuer ihn zu einer Probe, an der er scheitert. Seine Schuldgefuehle
werden dadurch verstaerkt, dass Julika krank wird und in ein Sanatorium
nach Davos gehen muss. Zwar hat er inzwischen in Sibylle eine Frau
kennengelernt, deren heitere, offene Art ihm eine weniger problemgeladene
Beziehung und Bindung moeglich erscheinen laesst, jedoch ist sein
Verhaeltnis zu ihr wiederum durch seine Schuldgefuehle gegenueber Julika
belastet, und so wird sein Versagen als Liebender zum weiteren Anlass
seiner Flucht nach Amerika.
Der dritte Punkt, in dem er sich als Versager fuehlt, ist sein Beruf,
die Bildhauerei; ob zu Recht oder nicht, kann aus dem Text nicht eindeutig
erschlossen werden. Mr. White schreibt darueber: “Wie begabt er nun
eigentlich war, ihr verschollener Stiller, daruber gingen die Meinungen
offenbar von Anfang an auseinander, und es gab Leute, die ihn nie fuer
einen Kuenstler hielten” (Frisch 1992: 91). Sibylle dagegen ist beim
Blaettern in seinem Skizzenbuch “bestuerzt im Gefuehl, sich in einen
Meister verliebt zu haben” (Frisch 1992: 263) Stiller selbst jedenfalls
glaubt, in der Kunst versagt zu haben, und zerschlaegt ja auch,
heimgekehrt, bei einem Lokaltermin alle seine Werke. Allerdings darf man in
dieser Handlung nicht nur eine Auseinandersetzung mit seiner Kunst sehen,
er versucht vielmehr ein letztes Mal seine Vergangenheit zu zerschlagen, um
von ihr frei zu werden.
“Julika scheint erwartet zu haben, mein Gestaendnis liege bereits vor,
[…].” (Frisch 1992: 366)
“Noch immer mit der warmen Ruhe der Zuversicht versuche ich Julika zu
erklaeren, warum sie, so sie mich wirklich liebt, kein Gestaendnis von mir
braucht, dass ich ihr verschollener Gatte sei.” (Frisch 1992: 367)
“[…], nach einigem Warten, […], erhebe ich mich, spuere ploetzlich
sehr schwere Beine, staube meinen Mantel ab, um Zeit fuer irgendeine
gluecklichere Wendung zu lassen, gehe endlich zur Tuere, […], die
geschlossen ist. Geschlossen.” (Frisch 1992: 368)
“”Da!”-lache ich vor Wut, die mich im Grunde doch nicht verlassen hat,
und reisse so ein Sacktuch ab, ratsch, und wie erwartet: lauter Staub, von
keinem Verteitiger zu halten, ein Gebroesel von trockenem Lehm, und das
naechste ebenso, Mumien, nichts als Mumien, das ist aber auch alles, was
von ihrem verschollenen Stiller sich haelt, der Rest ist Erde, wie der
Pfarrer sagt, ein paar graubraune Klumpen auf dem Boden, vor allem aber
eine Wolke von braunem Staub, wenn ich die Sacktuecher schuettle.” (Frisch
1992: 370)
War das Gefuehl, in dreifacher Hinsicht versagt zu haben, der Grund
fuer Stillers Flucht nach Amerika, so lohnt es sich zu fragen, ob es ihm
dort gelungen ist, sich ein neues Leben und eine neue Identitaet mit sich
selbst aufzubauen. Dem naiven Waerter Knobel gegenueber, der seine
Erzaehlungen staunend und glaeubig anhoert, zeichnet er ein Gegenbild:
einen erfolgreichen Mann, der sich ohne Hemmungen nimmt, was er haben
moechte, und der Glueck bei den Frauen hat. So ermordet er den Haaroel-
Gangster Schmitz mit dem Dolch, weil “dem in einem ordentlichen Rechtsstaat
nicht beizukommen ist” (Frisch 1992: 25); rettet eine Mulattin aus dem
brennenden Saegewerk, erschiesst ihren Mann Joe: “Liebst du mich oder
liebst du ihn?[…] Und Schuss. Und kein Wort mehr von Joe” (Frisch 1992:
52).
Die Wirklichkeit seines Amerika-Aufenthaltes hat offenbar anders
ausgesehen. Wenn man auch nur wenig ueber Stillers Leben dort erfaehrt, so
wird doch deutlich, dass er seine Vergangenheit, insbesondere seine
Schuldgefuehle gegenueber seiner Frau, auch hier nicht abschuetteln kann.
Sinnbild dieser Bindung an die Vergangenheit ist die Geschichte von der
Katze, die leitmotivisch das Tagebuch durchzieht. Wenn wir die Gestalt von
“Little Grey” in die Analyse miteinbeziehen, koennen wir feststellen, dass
White in diesem Bild symbolisch fuer Stiller steht. Die Beziehung von White
zu seiner Katze zeigt Interpetationsmoeglichkeiten bezueglich derselben zu
den Beziehungen von Stiller und Julika. Es war in Oakland/ California, und
er durfte im Hause wohnen, wenn er dafuer die Katze fuetterte. Wenn sie ihn
stoerte, warf er sie hinaus. Doch sie fand wieder ins Haus: “Es wurde ein
Kampf um Ausdauer… weil sie um meine Huette jaulte und mich der ganzen
Nachberschaft verschrie… Ihr Blick drohte mit sterben…”(Frisch 1992: 62)
Es ist genauso wie bei Julika, durch deren Krankheit er sich an sie
gefesselt fuehlt. Auch das Gefuehl der eigenen Minderwertigkeit gegenueber
Julika uebertraegt er auf die Katze:”Sie lebte… wenn auch mit der Miene
einer Siegerin…” (Frisch 1992: 339)
Die Tatsache, dass Stiller die Katze einmal in dem Eisschrank
eingesperrt hat, koennte Julika’s Frigiditaet symbolisieren, ueber die sich
Stiller im Nachwort bei Rolf beklagt.
Er wird die Katze, die er einmal als “Vorbote(n)” bezeichnet (61) und
die er innerlich mit seiner Frau in Beziehung setzt (Frisch 1992: 339),
ebenso wenig los wie seine Vergangenheit.
Den letzten verzweifelten Schritt, damit zu brechen, stellt der
Selbstmordversuch dar, den Stiller zwei Jahre vor seiner Rueckkehr in die
Schweiz unternimmt. Es ist der Versuch, “ein Leben, das nie eines gewesen
war” (Frisch 1992: 381), von sich zu werfen. Der Schmerz und der Schrecken,
die hinterher einsetzen, zeigen ihm, dass er lebt; er nennt dieses Erlebnis
seinen Engel. Nun will er so leben, “dass ein wirklicher Tod zustandekommt”
(Frisch 1992: 381), das heisst, dass er mit sich selbst identisch wird.
Stiller kann ueber dieses Erlebnis nur in Andeutungen berichten, es “ist
nicht verbalisierbar, dabei ist gerade darin seine tiefste Erkenntnis ueber
sich selbst begruendet” (Tildy 1967: 23). Das Gefuehl, von diesem Zeitpunkt
an ein neues Leben begonnen zu haben, “die bestimmte Empfindung, jetzt erst
geboren worden zu sein” (Frisch 1992: 381), ist der tiefste und meiner
Meinung nach der eigentliche Grund, weswegen der Heimkehrer sich weigert
seinen frueheren Namen wieder anzunehmen. Denn damit geriet er unweigerlich
wieder in sein frueheres Leben hinein, ubernaehme eine Rolle, in die er
nicht mehr passt. Niemand ist naemlich bereit in ihm einen neuen,
gewandelten Menschen zu sehen, jeder sucht in ihm nur die Zuege des Anatol
Stiller, die er von frueher her kennt. Darum heisst es schon auf S. 49:
“Ich bin nicht ihr Stiller […] Wozu mein Geflunker? Nur damit sie mir
meine Leere lassen, meine Nichtigkeit, meine Wirklichkeit, denn es gibt
keine Flucht, und was sie mir anbieten, ist Flucht, nicht Freiheit, Flucht
in eine Rolle”. (Frisch 1992: 49)
” Es gibt keine Flucht” – dieser Satz taucht immer wieder auf und
diese Einsicht ist eine der Grundlagen des Romans ueberhaupt, denn weil
Stiller erfahren hat, dass Flucht vor sich selbst nicht nuetzt, um mit sich
selbst fertig zu werden, kehrt er in die Schweiz zurueck. Aber mit der
Rueckkehr in die Schweiz ist die Flucht vor sich selbst noch nicht
aufgehoben, denn der Gefangene weigert sich die Identitaet mit dem
Verschollenen zu gestehen.
Max Frisch hat in seinem Roman eine innere, psychische Situation,
naemlich die Flucht vor sich selbst als eine aeusserliche Situation
dargestellt. Der Roman ist eine Darstellung eines Ich-Zerfalls und zugleich
der Versuch der Wiederherstellung, der Heilung durch Selbstsuche. Gleich
mit dem Beginn des Romans faengt diese Selbstsuche an und in dieser
Ausseinandersetzung mit sich selbst liegt die psychoanalytische Faerbung
des Romans.
“Was Frisch hier darstellt, ist tatsaechlich eine Art Selbstanalyse
als Reaktion auf das Scheitern der Flucht vor sich selbst, und diese
Selbstanalyse hat sehr viel Aehnlichkeit mit der psychoanalytische
Therapie” (Wesstein 1967: 256)
3. Der amerikanische und der schweizerische Text im Roman.
Versuch einer vergleichenden Analyse
Das Zusammenspiel der Realitaeten kann aus einer anderen Sicht
untersucht werden, die aber von dem Begriff der Mehrschichtigkeit in
“Stiller” nicht wegzudenken ist. Das ist die Opposition ‘die Schweiz-
Amerika’, wo Amerika aus Stillers Perspektive fuer die Welt der Flucht
steht und die Schweiz der Ort seines Versagens ist.
Bei der kritischen Darstellung der Schweiz muss zwischen der Stillers
und der Whites unterschieden werden, das heisst zwischen den kritischen
Aeusserungen Stillers vor seiner Flucht nach Amerika, die von anderen
Personen berichtet werden, und denen, die der Ich- Erzaehler in der
Gegenwart selbst ausspricht.
Im Rahmen der vorliegenden Analyse ist gerade Whites Position
gegenueber der Schweiz von Bedeutung, insbesondere in ihrer Opposition zu
Amerika, weil sie zu einem Instrument des Zusammenspieles zwischen Fakt und
Fiktion wird.
Die Gesellschaftskritik Mr. Whites ist durch die Form bestimmt. Der
Ich- Erzaehler tritt als Amerikaner auf, er schildert die Welt, die er
sieht, quasi von aussen, als Fremder, wenn er schreibt: ” Zuerich koennte
ein reizendes Staedchen sein” (Frisch 1992: 77) (und darin liegt schon eine
gewisse Kritik), wenn er Zuericher Grossmuenster “eine Art kleine
Kathedrale” nennt, so glaubt man zunaechst, White sei wirklich ein Fremder.
Allmaehlich aber gewinnt seine Kritik an der Schweiz eine Schaerfe, wie sie
ein Fremder wohl nicht aufbraechte. Der Verteitiger nimmt es auch als
Beweis dafuer, dass sein Mandant Schweizer und somit der gesuchte Stiller
ist.
” Sie wollen mir nur vormachen, dass Sie kein Schweizer sind und somit
nicht Stiller”, sagt er, ” aber Sie werden mir nichts vormachen; ihr Hass
gegen die Schweiz beweisst mir noch lange nicht, dass Sie kein Schweizer
sind. Im Gegenteil!” ruft er, da ich lache, ” gerade damit verraten Sie
sich.” (Frisch 1992: 196)
Der Tagebuchschreiber betont jedoch, dass seine Kritik eigentlich
nicht der Schweiz gelte: ” Ich hasse nicht die Schweiz, sondern die
Verlogenheit” (Frisch 1992: 196). Diese Erscheinung ist keinesfalls auf die
Schweiz beschraenkt, entzuendet aber stets die Kritik an den Schweizer
Verhaeltnissen. Sie scheinen alles zusammenzufassen, was Stiller an der
buergerlichen Gesellschaft ueberhaupt kritiesiert. Das haengt wohl mit der
Funktion zusammen, die die Schweiz fuer ihn und seine Identitaetsfindung
hat. So meint Jurgensen: ” Stillers Gesellschaftskritik ist ein
wesentlicher Bestandteil seiner Selbstanalyse” (Juergensen 1972: 80)
1. Die raeumliche Perspektive
Der Schweiz, deren raeumliche und geistige Enge Stiller ein Aergernis
ist, wird im Roman ein Gegenbild gegenuebergestellt: Amerika, Sinnbild der
Weite, des urspruenglichen, nicht genormten Lebens.
In folgenden Zitaten kommt diese Gegenueberstellung durch die Wortwahl
zum Ausdruck, wobei fuer die Schweiz Epitheta wie “klein, angemessen,
genuegend” und fuer Amerika solche wie “gross, gluehend, unsaeglich,
bluehend” gewaehlt werden:
“Meine Zelle- ich habe sie eben mit meinem Schuh gemessen, der nicht
ganz dreissig Zentimeter hat – ist klein wie alles in diesem Land, sauber,
so dass man kaum atmen kann vor Hygiene, und beklommend gerade dadurch,
dass alles recht, angemessen und genuegend ist.” (Frisch 1992: 15-16)
“Ich sitze in meiner Zelle, Blick gegen die Mauer, und sehe die
Wueste. Beispielsweise die Wueste von Chihuahua. Ich sehe ihre groesse Oede
von bluehender Farben, wo sonst nichts anderes mehr blueht, Farben des
gluehenden Mittags, Farben der Daemmerung, Farben der unsaeglichen Nacht.”
(Frisch 1992: 26)
Stiller versucht dem engen und konventionellen Leben in Europa zu
entfliehen und auf dem neuen Kontinent ein freieres Leben zu beginnen.
Allerdings soll diese Deutung eingeschraenkt werden: Sie gilt im “Stiller”
vor allem fuer Mexiko. Was Stiller fasziniert, ist nicht nur die Weite, die
metaphorisch fuer seelische Freiheit steht, sondern auch die
Selbstverstaendlichkeit, mit der die Menschen in Mexiko dem Leben und Tod
gegenueberstehen. Der Erinnerung an den Totentag in Mexiko wird kurz darauf
der Besuch auf dem Friedhof in Zuerich am Grabe der Mutter
gegenuebergestellt: hier die wortlose Hilfslosichkeit zweier Protestanten
gegenueber dem Phaenomen des Todes, dort der selbstverstaendliche Einklang
von Leben und Tod.
” Ich muss […] an den Totentag denken, wie ich ihn auf Janitzio sah,
an die indianischen Muetter, wie sie auf den Graebern kauern die ganze
Nacht, alle in ihren festlichen Trachten, sorgsam gekaemmt wie fuer die
Hochzeit, und scheinbar geschieht ueberhaupt nichts, der Friedhof ist eine
Terrasse ueber dem schwarzen See[..], ein Friedhof ohne einen einzigen
Grabstein oder sonst ein Zeichen […], dazu die Teller mit allerlei Speisen,
die mit einem sauberen Tuechlein bedeckt ist, vor allem aber das sonderbare
Ding, das mit weihnachtlicher Liebe gebastelt worden ist, ein Gestell aus
Bambus, daran das Gebaeck und Blumen, die Fruechte, das bunte Zuckerzeug.”
(Frisch 1992: 319)
“Das Grab der Mutter: – wie Graeber hierzulande eben sind, mit
gestelltem Granit saeuberlich eingefasst, alle etwas zu kurz, so, dass man
den Schrecken hat, den Toten auf den Fuessen zu stehen, dazwischen
Kieswege, immergruen am Rand, in der Mitte des Grabes eine toenerne Vase,
ein paar welke Astern drin, hintern dem Stein eine rosige Blechbueckse, um
die Blumen zu begiessen.” (Frisch 1992: 324)
Sehr viel kritischer aeussert sich der Tagebuchschreiber ueber New
York. Waehrend der Staatsanwalt von der Rainbow- Bar schwaermt, erzaehlt er
ihm von der Bowery, einem “Viertel, wo auch die Polizei nicht mehr hingeht,
Gefilde der Verlorenen” (Frisch 1992: 176), wo er in einem betrunkenen
Greis seinen Stiefvater zu erkennen glaubt. Hier zeigt sich, dass es
Stiller nicht um die Gesellschaftskritik geht, sondern dass er ueberall
seine persoehnliche Problematik sieht. Dies geht auch vor allem aus der
Schilderung seiner ersten Eindruecke nach der Landung hervor, wo es heisst:
” Ich sah die Praerie, die Schlaechtereien von Chikago, die Mormonen,
die Indianer, die groesste Kupfergrube der Welt […].” Und doch verfolgt ihn
der Gedanke an seine ” grazile Balletteuse”. (Frisch 1992: 338)
Diese Stelle im Roman zeugt davon, dass der Ankoemmling, der von
seinem frueheren Leben flieht, seine Identitaet leugnet, trotzdem seine
Vergangenheit mit seiner Gegenwart vergleicht, mit anderen Worten sie nicht
loswird.
2. Die zeitliche Perspektive
Wie gesagt, kann der Tagebuchschreiber seine Vergangenheit nicht
abschuetteln. Diese Tatsache widerspiegelt sich auch auf der Zeitebene, wo
Vergangenheit und Gegenwart ineinander verflochten bleiben. Dadurch
entstehen Brechungen, sodass sich Ereignisse gegeseitig spiegeln und
erhellen.
Keine chronologisch erzaehlte Handlung ist im Roman vorhanden, sondern
ein kompliziertes Geflecht mehrerer Zeitebenen. Die Vergangenheit wird in
Form von Rueckerinnerungen und Berichten in die Gegenwart hereingeholt und
mit ihr konfrontiert.
“Ich soll mein Leben erzaehlen, und wenn ich versuche, mich
verstaendlich zu machen, sagen sie: Hirngespinste! […]. Mein Verteidiger
hoert zu, solange ich von meinem Haus in Oakland rede, von Negern und
anderen Tatsachen; sowie ich zur wahren Geschichte komme […] putzt mein
Vertedtiger sich die Fingernaegel, wartet nur darauf, mich zu unterbrechen
mit irgendeiner Lappalie: “Sie hatten ein Haus in Oakland?” […] Es war vier
Meter breit und dreizehn Meter lang (mein Verteitiger notiert, das ist es,
was er wissen will!) und eigentlich, ganz genau zu sein, war es eher eine
Schindelhuette.” (Frisch 1992: 60-61)
In diesem Zusammenhang kann man behaupten, dass die Zeit zum Objekt
und zugleich zum Instrument im Zusammenspiel der Realitaeten wird.
Wenn wir die Zeitstruktur des Romans unter die Luppe nehmen, ist auch
in erster Linie zwischen dem schweizerischen und amerikanischen/
mexikanischen Text zu unterscheiden. Fuer das, was aus Amerika berichtet
wird, ist keine genaue Datierung festzulegen, mit Ausnahme des
Selbstmordversuchs, den Stiller vor seiner Rueckkehr unternimmt. White hat
also keine Vergangenheit, die sich erzaehlen liesse, er gibt nur einzelne
Impressionen wieder, einzelne, nicht chronologisch aufeinander folgende
Erinnerungen, die sich meist auf den Aufenthalt in Mexiko beziehen. Diese
Mexiko-Erinnerungen sind haeufig im Praesens geschrieben, ein Zeichen fur
eine Art Zeitlosigkeit des dortigen Lebens.
Im Unterschied dazu ist fuer den ‘schweizerischen Text’ eine andere
Zeitform, das Praeteritum, charakteristisch.
“Auf dem Tischlein standen drei Rosen, alles im Preis inbegriffen und
alles, versteht sich, bei Kerzenlicht.” (Frisch 1992: 298)
“Mexiko! Man erinnert sich an Farbfilme, und genauso ist es,
malerisch, sehr malerisch, und doch, in Wirklichkeit, gibt es Augenblicke,
wo man sich ploetzlich fuerchtet. Es stinkt nach einem toten Hund. Kinder
sitzen mit nacktem Hintern auf dem Unrat, auf dem Faeulnis alter Fruechte.
Auf dem Boden liegt die Ware, ich sehe sie noch heute: Bohnen und Erbsen,
Nuesse, Fruechte, die ich zum erstenmal sehe. ” (Frisch 1992; 29)
Es sind die Impressionen eines rollenlosen, entindividualisierten
Ichs, (Lusser- Mertelsmann 1976: 62) das keine Vergangenheit und keine
Zukunft kennt. Diese gewissermassen zeitlose Existenzweise wird auch vom
Tagebuch-Ich uebernommen, das entgegen dem ueblichen Gebrauch seine
Eintragungen ohne Datum vornimmt. Wir koennen zwar den Fruehherbst 1952 als
Datum der Rueckkehr festlegen, erfahren aber nicht genau, wie lange die
Untersuchungshaft dauert.
Die Gegenwartsebene- die Monate der Untersuchungshaft, der
schweizerische Text – wird nun der durch Rueckwendung hereingeholten
Vergangenheitsebene gegenuebergestellt. Das 2. Heft holt dabei zeitlich am
weitesten aus, es beginnt mit dem Kennenlernen Stillers und Julikas kurz
nach seiner Ruckkehr aus Spanien und erzaehlt von da an die Geschichte
ihrer Ehe, jedoch nicht einfach chronologisch, sondern nach einer kurzen
Schilderung des Anfangs und der Probleme dieser Ehe springt der Bericht
sofort auf das Krisenjahr 1945 (das war vor etwa sieben Jahren – (Frisch
1992: 94). Dieses wird nun von Julikas Standpunkt aus ausfuehrlich
geschildert, dazwischen aber heisst es: Hier waere etwas nachzutragen
(Frisch 1992: 139), und nun erst erfahren wir Stillers Spanienerlebnis aus
dem Jahre 1935. Dies ist – mit Ausnahme einiger Kindheitserlebnisse, die
aber nicht in unmittelbarer Beziehung zur Handlung stehen – der frueheste
im Roman dargestellte Zeitpunkt. Die Gegenwart macht sich also immer wieder
bemerkbar, auch in den Rueckwendungen.
Die beiden anderen der Vergangenheit gewidmeten Hefte – 4 und 6 -haben
zwar eine einfachere Zeitstruktur, weil sie fast ausschliesslich vom Jahr
1945 handeln. Aber auch hier ist die Erzaehlung immer wieder durch
Einschuebe in der Gegenwart unterbrochen, nicht nur durch die bereits
erwaehnten Bemerkungen und Kommentare des Tagebuchschreibers, sondern auch
durch Ereignisse und Reflexionen in der Gegenwart. So heisst es im 4. Heft
ploetzlich: “Sibylle (die Frau meines Staatsanwalts) hat gestern kurz nach
Mitternacht ein beinahe siebenpfundiges Maedchen geboren” (Frisch 1992:
218), oder im 6. Heft: “Manner sind komisch!” findet Sibylle noch heute””
(Frisch 1992: 284), und nach dem Bericht, dass Sibylle sich in Le Havre
eingeschifft habe: “Mein Freund, der Staatsanwalt, meldet, dass die
Schlussverhandlung (mit Urteilsspruch) auf Dienstag in acht Tagen angesetzt
ist ” (Frisch 1992: 308). Die Gegenwart bleibt also im Bewusstsein des
Lesers immer vorhanden. Karlheinz Braun kommentiert diesen Sachverhalt
folgendermassen: “Es ist deutlich, dass in diesen Heften die Vergangenheit
dominiert, doch Frisch macht von der Moeglichkeit, die momentane Gegenwart
aufleuchten zu lassen, so reichlich Gebrauch, dass sich hier Vergangenheit
und Gegenwart eigentuemlich vermischen” (Braun 1959: 78)
Das 7. Heft nimmt sowohl in der Erzaehlhaltung als auch in der
zeitlichen Struktur eine Sonderstellung ein. Es enthaelt zunaechst, ebenso
wie die anderen Hefte mit ungerader Numerierung, Erlebnisse im Gefaengnis,
also in der Gegenwartsebene: Besuch beim Zahnarzt, Gespraech mit dem
Staatsanwalt, Gang auf den Friedhof und Besuch von Freunden, gemischt mit
Reflexionen und Erinnerungen an Mexiko, die uebrigens wieder im zeitlosen
Praesens geschrieben sind. Danach folgt die Rueckwendung auf Stillers
Vergangenheit in der Ich-Form, beginnend mit den Worten: “Es ist ja nicht
wahr […]” (Frisch 1992: 334). Schliesslich wird ein ganzer Tag im
Gefaengnis protokolliert, eingeleitet durch die Substantive mit zeitlicher
Bedeutung: 1. Der Vormittag, 2. Das Mittagessen, 3. Der Nachmittag. Diese
Protokolle werden immer ausfuehrlicher, der Bericht vom Nachmittag nimmt 23
Seiten ein (355-378). Hier naehert sich die Erzaehlzeit der erzaehlten
Zeit, so wie sich die White-Handlung der Stiller-Handlung naehert und
schliesslich mit ihr verschmilzt. Das Protokoll war bisher die Form, in der
die Vergangenheit Stillers dem Leser vermittelt wurde. Dass sie hier auf
die Gegenwartsebene, den Aufenthalt im Gefangnis, angewandt wird, ist ein
Zeichen dafuer, dass der Tagebuchschreiber White Stillers Vergangenheit als
die seinige uebernimmt. Das Gefuehl ein neuer, anderer Mensch zu sein, das
ihn auch jetzt nicht verlaesst, wird erst jetzt, unmittelbar vor der
Urteilsverkuendung, durch den Bericht von seinem Selbstmordversuch und die
daraus resultierende Empfindung einer Neugeburt begruendet. “Ich hatte die
bestimmte Empfindung erst jetzt geboren worden zu sein, und fuehlte mich
mit einer Unbedingtheit, die auch das Laecherliche nicht zu fuerchten hat,
bereit, niemand anders zu sein als der Mensch, als der ich eben geboren
worden bin, und kein anderes Leben zu suchen als dieses, das ich nicht von
mir werfen kann” (Frisch 1992: 381).
Dies ist die einzige Rueckwendung auf den Amerika-Aufenthalt, die
zeitlich datiert wird: “Vor etwa zwei Jahren versuchte ich, mir das Leben
zu nehmen “(Frisch 1992: 378).
Im Zusammenhang mit dem Gesagten, koennen wir zum Schluss kommen, dass
die Zeit im Roman auch als Element des Spieles fungiert. Das kann durch die
Tatsache bewiesen werden, dass die Zeitlosigkeit im amerikanischen Text als
Zeichen der Irrealitaet des dortigen Lebens fungiert und fuer die Schweiz
dagegen detailierte Zeitangaben typisch sind.
3. Die Stilebene
Nicht nur in raeumlich-zeitlicher Hinsicht lassen sich die Schweiz und
Amerika gegenueberstellen. Diese zwei Welten, zwei verschiedene
Realitaeten, werden auch auf der Stilebene miteinander konfrontiert. Das
gilt in erster Linie Landschaftsbeschreibungen. Nachstehend werden drei
Landschaftsschilderungen aus der sprachlicher Sicht analysiert und
verglichen.
Die erste ist die Beschreibung der Wueste in Mexiko. Hier arbeitet der
Erzaehler mit Anaphern: “Farben des gluehenden Mittags, Farben der
Daemmerung, Farben der unsaeglicher Nacht” (Frisch 1992: 26); mit
Wortwiederholungen: “Sand und Sand und wieder Sand” (Frisch 1992:26), vor
allem aber mit zahlreichen Vergleichen. Bei diesen Vergleichen faellt auf,
dass sie haeufig das Gesagte wieder einschraenken: “wie Orgelpfeifen oder
siebenarmige Leuchter, aber haushoch, […] nicht eigentlich gruen, eher
braeunlich wie Bernstein.” (edg.: 26) Manchmal wird auch der poetische
wirkende Vergleich durch den prosaischeren ersetzt: “[…] wie mattes Gold
oder auch wie Knochenmehl” (ebd.) dadurch wird der gehobene Stil immer
wieder gebrochen. Ebenso heisst es am Schluss der Beschreibung der Wueste:
“Es erfuellte uns, ich erinnere mich, ein feierlicher Uebermut; kurz darauf
platzte der hintere Pneu” (Frisch 1992: 27)
Das eben beschriebene Stilmittel wird bei der zweiten grossen
Beschreibung, der New Yorks, noch haeufiger angewandt. Hier werden die
Vergleiche immer wieder praezieser; so heisst es: “[…] rot, nicht rot wie
Blut, rot wie die Spiegellichter in einem Glas voll roten Weines.” (Frisch
1992: 315); “oder […] gelb, aber nicht gelb wie Honig, duenner, gelb wie
Whisky, gruenlich- gelb wie Schwefel […] ” (Frisch 1992: 316) neben den
zahlreichen Vergleichen gibt es hier auch Metaphern: Teichen voll
Weissglut; Schwaden von buntem Nebel; Sterne ueber einer Sintflut von Neon-
Limonade; Teppiche, die aber gluehen […] usw. (Frisch 1992: 314)
Die Widerspruechlichkeit dieser Riesenstadt, die der Erzaehler eine
“Orgie der Disharmonie” nennt (Frisch 1992: 315), spiegelt sich auch in
antithetischen Figuren, die zwiespaeltige Gefuehle des Erzaehlers zum
Ausdruck bringen. “Menschen oder Termiten; Sinfonie und Limonade; sinnlich
und leblos zugleich; geistig und albern und gewaltig” (Frisch 1992. 316).
Lyrischer im Ton ist die dritte groessere Landschaftsbeschreibung
dieses Textes, die eine Landschaft in der Nahe von Zurich beinhaltet, wo
Stiller mit dem Staatsanwalt zu Mittag isst und wo er vor vielen Jahren mit
Julika war.
Da heisst es z. B.: “[…] die Zeit streicht wie eine unsichtbare
Gebaerde ueber die Range” (Frisch 1992: 351) oder “[…] eine blaeuliche
Geraeumigkeit fuellt die leeren Wipfel der Baeume, und wieder lodert das
Welken an den Hausmauern empor, klettert das letzte Laub in gluehender
Brunst der Vergaengnis” (Frisch 1992: 352). Hier dominiert nicht die
Beschreibung, sondern die durch die Landschaft ausgeloeste Erinnerung.
“Es muss an mir liegen… Nocheinmal ist alles da, die Wespen in der
Flasche, die Schatten im Kies, die goldene Stille der Vergaengnis, alles
wie verzaubert […]” (Frisch 1992: 349).
In der letzten Beschreibung dominiert nicht Stiller, sondern seine
Erinnerungen an Julika. In den ersten zwei Beschreibungen ist seine
erwuenschte Realitaet vorhanden, er geniesst dabei jede Einzelheit, weil
diese Schilderungen sein Inneres widerspiegeln und mit ihm identisch sind.
Es kann festgestellt werden, dass nicht nur in Opposition ‘die Schweiz-
Amerika’ sprachliche Mittel zur Entstehung und zum Zusammenspiel der
Realitaeten beitragen. Es gibt konkrete Griffe, die der Autor einsetzt, um
die Mehrschichtigkeit der Textwirklichkeit emporzuheben. Joachim Kaiser z.
B. hat auf die Bedeutung der Klammer aufmerksam gemacht, die typisch fur
Frischs Stil sei. (vgl. Kaiser 1971: 50) Auch im “Stiller” finden sich
zahlreiche Klammern (linguistisch gesehen sind das Parenthesen), so heisst
es zum Beispiel ueber Spanienerlebnisse, wo sich White Gedanken ueber
Stiller macht: “Seine Feuerprobe bestand er (vielmehr: er bestand sie eben
nicht!) vor Toledo, wo die Faschisten sich im Alcazar veschanzt hatten”
(Frisch 1992: 139) Oder: “Natuerlich ritt ich schon im Morgengrauen (in
einem grossen Bogen, damit man mir nicht auf die Spur kam) wieder zu meiner
Grotte” (Frisch 1992: 158)
“Jim traute meinen Schaetzungen nicht, dabei hat die spaetere
Erforschung jener Kavernen (die Touristen erreichen sie heutzutage von
Karlbad her, New Mexico, mit dem Bus) ganz andere Masse ergeben.” (Frisch
1992: 163)
Die Klammer ergaenzt und praezisiert, hat einen Realitaetsbezug, aber
sie ironisiert und distanziert auch, weisst auf “fremde Realitaeten” hin,
nicht nur in den Protokollen des 2., 4. und 6. Heftes, wenn das
eingeschobene (so sagt er selbst), (so sagt Sibylle) usw. das Erzaehlte
immer wieder vom Erzaehler abrueckt, sondern auch im eigentlichen Tagebuch:
“So (ungefaehr) werde ich zu Frau Julika Stiller-Tschudy sprechen [… ]”
(Frisch 1992: 343).
Es lohnt sich auch auf ein weiteres Aspekt, naemlich auf den Gebrauch
von Helvetismen aufmerksam zu werden. Sie treten im Text als Bestandteile
einer der vorhandenen Realitaeten auf.
Walter Schenkers ausfuehrliche Untersuchung behandelt diesen
Teilaspekt, naemlich die Rolle, die die schweizerische Mundart in “Stiller”
spielt. Wenn naemlich Stiller in der Rolle Whites seine Schweizer Herkunft
verleugnet, so muss er darauf achten, keine Helvetismen in seine
Aufzeichnungen einfliessen zu lassen. Dies gilt natuerlich vor allem fuer
die Hefte 1, 3 und 5, waehrend die Hefte mit gerader Numerierung ja das
wiedergeben, was ihm andere erzaehlt haben sollen; hier besteht also kein
Grund schweizerische Redewendungen aengstlich zu vermeiden. So gebraucht er
z. B. im 2. Heft den Ausdruck Coiffeur, den Max Frisch nach Schenkers
Auskunft als typisch schweizerisch empfindet. (Schenker 1969: 55) Ebenso
heisst es im 2. Heft: “Kurz darauf erschien die Schwester, um sich zu
erkundigen, ob Frau Julika wirklich nicht zu kalt hatte” (Frisch 1992:
144). Der Ausdruck ich habe kalt statt hochdeutsch mir ist kalt ist
eindeutig schweizerisch. Eine aehnlich schweizerische Wendung ist: “Die
Sonne machte sehr warm” (Frisch 1992: 415), ein Ausdruck, den der
Staatsanwalt in seinem Nachwort benutzt.
Ob es allerdings White wirklich gelingt, das Tagebuch von Helvetismen
freizuhalten, ist fraglich. So schreibt er z. B.: “Es war keine
Kleinigkeit, die steifen Gladiolen einigermassen zu buscheln (Frisch 1992:
250). Das Wort buscheln empfindet auch Frisch nach Schenker als
mundartlich. (Schenker 1969: 91) Je weiter das Tagebuch fortschreitet,
desto weniger achtet der Schreiber darauf, keine Helvetismen zu gebrauchen;
als er im 7. Heft seine Vergangenheit durch den Gebrauch der ersten Person
als die seinige anerkennt, schreibt er z. B. wieder Coiffeur (Frisch 1992:
382) oder die Sonne gibt warm (Frisch 1992: 349).
Sprache und Stil im Allgemeinen sind vielmehr von der Problematik und
Struktur des Romans abhaengig, wobei sich die eigentuemliche Situation
ergibt, dass der Titelheld, der sich ja schriftlich und muendlich gut zu
artikulieren versteht, gerade dann verstummt, wenn es um seine
persoenlichste, existenzielle Erfahrung geht. Das kann zugleich als Signal
der Umschaltung der Realitaeten gelten. Je weiter sich Stiller von seinen
existenziellen Erfahrungen entfernt, desto leichter findet er Worte. So zum
Beispiel, wenn er Knobel beredt und farbig seine Abenteuer erzaehlt.
“Das ist es: ich habe keine Sprache fuer die Wirklichkeit”, heisst es
unter PS bereits am Ende des 1. Heftes. Und nach Reflexionen ueber die
Frage, wer er in Wirklichkeit ist, schliesst der Tagebuchschreiber diesen
Abschnitt nochmals mit dem Satz: “Ich habe keine Sprache fuer meine
Wirklichkeit! (Frisch 1992: 84) “Jedes Wort ist falsch und wahr, das ist
das Wesen des Worts […]” (Frisch 1992: 175), steht im 3. Heft, und
schliesslich reflektiert Stiller im 7. Heft im Zusammenhang mit dem Sinn
des Tagebuchs:
“Schreiben ist nicht Kommunikation mit Lesern, auch nicht
Kommunikation mit sich selbst, sondern Kommunikation mit dem
Unaussprechlichen. Je genauer man sich auszusprechen vermochte, um so
reiner erschiene das Unaussprechliche, das heisst die Wirklichkeit, die den
Schreiber bedraengt und bewegt. Wir haben die Sprache, um stumm zu werden.
” (Frisch 1992: 330). “Wer schweigt, ist nicht stumm. (Juergensen 1972: 99)
Wer schweigt, hat nicht einmal eine Ahnung, wer er nicht ist.”
Das Verstummen, das in letzter Konsequenz zum Wechsel der
Erzaehlerperspektive fuehrt, setzt ein, nachdem er seine Vergangenheit als
die seine anerkannt und, wenn auch nicht ohne Zwang, seine Identitaet als
Stiller akzeptiert hat. (vgl. Schenker 1969: 116) Vielleicht deutet auch
der Name Stiller auf dieses Verstummen.
Sprache und Stil werden also fuer den Tagebuchschreiber von dem
Verhaeltnis bestimmt, in dem sich das Dargestellte zu seiner persoenlichen
Problematik befindet, Er weicht dort, wo die Sprache die unmittelbare
Erfahrung nicht ausdrueckt, ins Parabolische aus, sucht sich in Geschichten
und Traeumen, in Bildern und Vergleichen auszudruecken.
Schlussfolgerung
Im Rahmen der vorliegenden Diplomarbeit haben wir uns zum Ziel gesetzt
das Phaenomen des Zusammenspieles der Textrealitaeten im Roman “Stiller” zu
erlaeutern.
Im Zusammenhang mit dem gesetzten Ziel haben wir uns mit folgenden
Aufgaben auseinandergesetzt und sind zu folgenden Schluessen gekommen:
. Der Aufbau des Romans, die Form und Funktion des Tagebuches, deren sich der Autor bedient, beeinflussen die Offenheit des Romans. Die
Autorenposition von Max Frisch, die im Roman zum Ausdruck kommt, bawaegt den Leser zum Nachdenken und macht ihn zu einem
‘Mitspieler’. Diese unvollendete literarische Form bewirkt, dass der
Autor dem Leser sein eigenes Bildnis nicht aufzwingt. Die knappe
Information, die der Leser beim Rezeptionsvorgang erhaelt, ergibt
Leerstellen, die er mit eigenen Assoziationen, Theorien und
Vermutungen fuellt. Die Perspektivierung der dargestellten
Ereignisse fuehrt unter anderem zu verschiedenen
Interpretationsmoeglichkeiten.
. Erzaehlsituation und Erzaehlhaltung, insbesondere ihre zahlreichen
Aenderungen im Rahmen des Erzaehlens, treten als Signale der
Umschaltung der Realitaeten auf.
. Das Fehlen der einheitlichen Textwirklichkeit, naemlich das
Phaenomen “Text im Text” und damit verbundene Erscheinung “virtuelle
Textwirklichkeit” sind wesentliche Merkmale des Zusammenspieles zwischen Fakt und Fiktion. Die Mehrschichtigkeit der
Textwirklichkeit kommt in “Stiller” in solchen Textfragmenten wie erzaehlte Geschichten, parabolische Geschichten, Traeume zum
Ausdruck. Diese Behauptung wird in der vorliegenden Arbeit unter anderem durch die psychoanalytischen Theorien der Traumdeutung und
Belletristik von Sigmund Freud bestaetigt. Diesen Theorien zufolge verarbeitet der Mensch ihm widerliche Wirklichkeit und ersetzt sie durch eine neue, erwuenschte, indem er traeumt und Geschichten erfindet. Mit anderen Worten, er vertauscht Realitaeten und spielt mit ihnen. Indem der Tagebuchschreiber Fiktionen waehlt, um sich auszudruecken, indem er Geschichten erzaehlt, mit anderen Worten moegliche Beispiele gibt, fuer das, was ihm wiederfahren ist, versucht er sich selbst zu erkennen.
( Die Gegenueberstellung ‘die Schweiz- Amerika’, die sich im
Rahmen des Forschungsthemas von der zeitlich- raeumlichen Perspektive aus vollzieht, ist zusammen mit der Untersuchung der Sprache und des
Stils wesentlicher Bestandteil der analysierten Erscheinung des
Zusammenspiels der Textrealitaeten. Beim Vergleich des
‘schweizerischen’ und ‘amerikanischen’ Textes offenbaren sich inhaltliche und sprachliche Instrumente und Signale, die die
Autorenabsicht veranschaulichen.
– Die raeumliche und geistige Enge der Schweiz wird mit dem Sinnbild der Weite, mit Amerika konfrontiert. Das kommt durch die Wortwahl zum Ausdruck, wobei fuer die Schweiz z. B. Epitheta wie “klein, angemessen, genuegend” und fuer Amerika solche wie “gross, gluehend, unsaeglich, bluehend” gewaehlt werden.
– Diese Tatsache widerspiegelt sich auch auf der Zeitebene, wo
Vergangenheit und Gegenwart ineinander verflochten bleiben. Dadurch entstehen Brechungen, so dass sich Ereignisse gegeseitig spiegeln und erhellen. Die amerikanische, bzw. mexikanische Ereignisse werden meistens im Praesens beschrieben, was von gewisser
Zeitlosigkeit, mit anderen Worten Fiktion, des dortigen Lebens zeugt. Im ‘schweizerischen’ Text bleibt die Vergangenheit und
Gegenwart miteinander vermischt, was die Tatsache zuspitzt, dass der Tagebuchschreiber seine Vergangenheit nicht loswird.
– Sprache und Stil werden fuer den Tagebuchschreiber von dem
Verhaeltnis bestimmt, in dem sich das Dargestellte zu seiner persoenlichen Problematik befindet, er weicht dort, wo die Sprache die unmittelbare Erfahrung nicht ausdrueckt, ins Parabolische aus, sucht sich in Geschichten und Traeumen, in Bildern und Vergleichen auszudruecken.
Die Untersuchung, die im Rahmen der vorliegenden Forschungsarbeit
durchgefuehrt war, ist einer der Wege komplizierte Welt des Romans zu
beschreiben. Das Phaenomen des Zusammenspieles der Realitaeten hat
ausserdem mit der Beschreibung der obenerwaehnten Textfragmente noch nicht
sein Bewenden, denn der ganze Text basiert auf Wechselbeziehungen von
verschiedenen Perspektieven. Das kommt fast in jedem Satzt zum Ausdruck: in
Repliken, Beschreibungen von Gestalten, in der Wahl von Epitheta.
Das von uns gewaehlte Herangehen an die Analyse des Zusammenspiels der
Textrealitaeten im Rahmen eines fiktionalen Textes ist nur eines der
Verfahren die Autorenabsicht von Max Frisch zu verstehen.
Literaturverzeichnis
Primaertexte:
Frisch, Max (1992): Stiller
Sekundaerliteratur:
Levin (1981)- Левин Ю. И. Повествовательная структура как генератор смысла:
Текст в тексте у Борхеса // Труды по знаковым системам.- XIV. – Уч. Зап.
ТГУ.- Тарту, 1981.- С. 55-58
Lotman (1981)- Лотман Ю.М. “Введение к сборнику ‘Текст в тексте’. ” В: Уч.
Зап. ТГУ. – Тарту, 1981. – Вып. 597. – С. 5-28
Lotman (1970)- Лотман Ю.М. Структура художественного текста.- М.:
Искусство, 1970.- 383 с.
Padu?eva (1996)- Падучева Е. В.Семантические исследования (Семантика
времени и вида в русском языке; Семантика нарратива).- М.: Школа “Языки
русской культуры”, 1996.-с.244, 388
Rudnev (1996)- Руднев В. П. Морфология реальности.- М.:Гнозис, 1996.- 207
с.
( ( (
Вienek, H. (1969): Werkstattgespraeche mit Schriftstellern. 2. Aufl.
Muenchen. (21, 24)
Braun, K. (1959): Die epische Technik in Max Frischs Roman “Stiller” als
Beitrag zur Formfrage des Romans. Frankfurt. (34, 75, 78)
?elikova A. V. (1998): “Wirklichkeit, Fiktionalitaet und Virtualitaet.” In:
Das Wort (1998): 224
Duerrenmatt (1971): “‘Stiller’, Roman von Max Frisch. Fragment einer
Kritik.” In: Beckermann, T. (ed.): Ueber Max Frisch. Frankfurt. 2. Aufl.
(11-12)
Eco, U. (1992): Zwischen Text und Autor. Muenchen. (91)
Eco, U. (1994): Im Wald der Fiktionen. Sechs Streifzuege durch die
Literatur. Harvard- Vorlesungen (Norton Lectures 1992-1993), a.d.
Italienischen uebers. V. Burkhard Kroeber, Muenchen u. Wien. (Kap. 4-6)
Freud, S. (1907): Der Wahn und die Traeume in W. Jensens “Gradiva”. St. A.
X. (82)
Freud, S. (1910): Eine Kindheitserinnerung des Leonardo da Vinci. St. A. X.
(112)
Freud, S. (1945): Das ‘Unheimliche’. St. A. III. (24)
Frisch, M. (1950): Tagebuch 1946- 1949. Frankfurt. (22)
Jens, W. (1971): “Erzaehlungen des Anatol Ludwig Stiller.” In: In:
Beckermann, T. (ed.): Ueber Max Frisch. Frankfurt. 2. Aufl. (17)
Juergensen, M. (1972): Max Frisch- Die Romane. Bern, Muenchen. (76- 99)
Kaiser, J. (1971): “Max Frisch und der Roman. Konsequenzen eines
Bildersturms.” In: Beckermann, T. (ed.): Ueber Max Frisch. Frankfurt. 3.
Aufl. (50)
Lusser- Mertelsmann, G. (1976): Max Frisch. Die Identitaetsproblematik in
seinem Werk aus psychoanalytischer Sicht. Stuttgart. (62)
Schenker, W. (1969): Die Sprache Max Frischs in der Spannung zwischen
Mundart und Schriftsprache. Berlin. (55-116)
Stanzel, F. (1964): Typische Formen des Romans. Goettingen. (31)
Steinmetz, H. (1973): Max Frisch: Tagebuch, Drama, Roman. Goettingen. (36)
Tildy, H. (1967): Max Frisch: Zufall, Rolle und literarische Form.
Kronberg. (23)
Weisstein, U. (1978):”‘Stiller’: Die Suche nach der Identitaet.” In:
Schmitz, W. (ed): Materialien zu Max Frisch “Stiller”. 2 Bde. Frankfurt.
Suhrkamp. (256)