Больной человек Азии

Выражение «больной человек Азии» или «больной человек Восточной Азии» образовано от фразы «больной человек Европы»[1] и первоначально относилось к Китаю в конце XIX — начале XX веков, когда он был расколот международными разделами и был принужден странами Европы, США и Японией к подписанию серии неравных договоров, кульминацией чего стало японское вторжение в Китай во время Второй мировой войны. Цзэн Пу (曾朴) (1872—1935) издал в 1894 свою новеллу «Цветок в грешном море» под псевдонимом «Больной человек Восточной Азии» (東亞病夫).[2] Это выражение прозвучало в фильме Брюса Ли «Кулак ярости»,[3] С конца XX века это выражение также применялось к ряду других стран Азии, включая Японию,[4] Дальний Восток России[5] и Филиппины.[6] Ссылки Scott David China and the international system, 1840-1949: power, presence, and perceptions in a century of humiliation. — State University of New York Press, 2008. — ISBN 978-0791476277   The Columbia anthology of modern Chinese literature. — 2nd. — Columbia University Press, 2007. — ISBN 978-0231138413 Rose, Steve. Hong Kong phooey, The Guardian (July 11, 2003). Auslin Michael The Sick Man of Asia. Menon Rajan The sick man of asia: Russia’s endangered Far East. Philippines Department of Foreign Affairs (March 9, 2009). RP no longer Sick Man of Asia. Пресс-релиз. Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Больной_человек_Азии