ЭСПЕРАНТО И
НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА
Предвижу
праведный гнев просвещенных ветеранов эсперанто-движения, эдаких интеллектуалов
с красивыми умными лицами, романтиков с устремленным вдаль взглядом (я ни
одного еще не видел, но у меня почему-то такой образ сложился). Они воскликнут:
“Зачем?! К чему эти сальности?! Эсперанто – язык науки и культуры, язык
единения наций, чистый и хрустальный, как мечта о стране Esperantujo (букв.
Эсперантия)!”. И я смогу достойно ответить на их упреки. Разве вас не
утомили беспочвенные (даже жестче – невежественные) “обличения”
Эсперанто в якобы следующих единственно из его искусственности
нежизнеспособности и неполноценности. Вот и представьте, какова была моя
реакция на прочтенную в какой-то газетенке фразу “…делать это так же
бесполезно, как пытаться выругаться на эсперанто”. Я тут же начал себе
представлять, сколь богатый бранный и эротический фольклор можно создать в
языке эсперанто с его немалыми возможностями словообразования. Когда у меня выдалась
минутка сенного досуга, я взял листок, ручку и поэкспериментировал. Минут за 15
я “убил нескольких зайцев”:
1) лишний раз убедился в
полноценности эсперанто и вообще идеи искусственного языка;
2) посмеялся;
3) имел полезную лингвистическую
практику;
4) классно оттянулся и выпустил
пар (что, как утверждают психологи, полезно для нервной системы).
Тогда же я решил разродиться
умной статьей.
В мире насчитывается несколько
миллионов людей, считающих, что полноценный вспомогательный язык международного
общения должен быть только искусственно созданным. Стало быть, такой язык уже
перемещается из разряда грез в обасть реальных перспектив. Ясно, что
международный язык должен давать возможность каждому им владеющему выражать
свои эмоции, причем в доступной для других форме.
Для того, чтобы образовать
экспериментальный проект эсперантской ненормативной лексики обратимся к
языковому опыту человечества, т.е. пойдем по апостериорному пути. Итак, в
русском языке мат состоит из корней хуй-, пизд-, еб- и их производных. Французы
любят повторять Merde! (Дерьмо) и производные вроде merdeux (покрытый дерьмом),
англоамериканцы наводят тоску однообразным повторением fuck, shit, а также
сочетаний вроде fucking shit.
Ограничимся малым и возьмем для
нашего эксперимента всего парочку корней: например, merd- и jeb-. Только от
этих двух гипотетических заимствований можно образовать следующий ряд слов и
выражений: jebi[йЭби] – ебаться; jebema merdo = fucking shit, дерьмо ебучее;
jebilo[йэбИло] – орудие ебли, собственно, хуй; jebilingo – нечто, во что
всаживается, вставляется хуй – по умолчанию вагина (пизда). Отсюда такие
смачные сложные слова, как Jebilingego-havino и Kusxantjebilhavo. Засранец –
merdemo или merdulo (оттенки значения). Merdujo – вместилище дерьма (о здании,
городе, стране и т.д.): Post tio mi realigis, ke l’mondo estas vere merdujo
(сокрушенно качая головой). Merdkovrita = merdeux, покрытый дерьмом. Hundmerdo
– дерьмо собачье. Merdkreita – созданный из дерьма; merdajxo[мэрдАжо] – cлово
широкого употребления, означающее нечто, обладающее свойством, приготовленное
из, являющееся результатом определенного действия (о невкусной еде, о
неблагородном поступке, о некрасивом свиду изделии и т.д.). Merdi – срать.
Merdejo – cральня, сортир. Merdilo – более грубый (и конкретный) эквивалент для
anuso, собственно орудие сранья, жопа, срака. Отсюда человек эмоциональный с
легкостью образует что-нибудь вроде merdiljebemo и т.д. Надо заметить. что
глагол jebi получился у нас весьма нейтральной окраски (как и положенно слову,
не отягощенному вековым наследием предрассудков), ибо не различает действия
мужчины от действия женщины; впрочем, это даже преимущество – при необходимости
можно уточнить “кто из них кого ебет” – Li jebas sxin или Sxi jebas
lin. А вот одно прямо-таки красивое слово: jebantino[йэбантИно]. Jebistino –
женщина, занимающаяся еблей либо постоянно, либо на профессиональной основе,
либо и то и другое в одном лице. И т.д.
Кстати, корни merd- и jeb- я
позаимствовал из французского и русского языков соответственно лишь чтобы доказать
полноценность эсперанто как языка, но не для внедрения их в практику эсперанто.
Ибо я почему-то уверен, что соответствующие корни существуют в эсперанто очень
давно, и хотя в словарях их не публикуют, но пользуются ими в живом общении.
Знающих что-либо о такого рода основах в языке эсперанто, прошу писать мне.
Туда же шлите “замечания и предложения” – всех выслушаю.
И пусть больше никто никогда мне
не говорит, что на эсперанто выругаться невозможно.
Список
литературы
В. Латенкин,
студент-третьекурсник ф-та иностранных языков СОГУ. Эсперанто и ненормативная
лексика