Несколько замечаний о словах типа "несколько"

Несколько замечаний о словах типа«несколько»
(К описанию квантификации в русскомязыке).
Кванторнымсловам уделяется значительное внимание в работах, посвященных логическомуанализу естественного языка. Однако в этих работах в первую очередьанализируются те слова количественной семантики, значение которых в той илииной степени близко значению логических кванторов (т. е. такие слова, как все,каждый, всякий, некоторые). Между тем значение большей части квантификаторов неможет быть определено лишь на основе их логического содержания, их употреблениев значительной степени зависит от прагматических факторов. Поэтому чистологический анализ недостаточен для того, чтобы получить правильноепредставление о механизмах квантификации в естественном языке.
Болееразносторонний подход к кванторным словам демонстрируют лексикографы и авторыграмматических описаний, стремящиеся учесть самые разные свойстварассматриваемых ими кванторных слов. Однако, как правило, сведения,содержащиеся в словарях и грамматиках, оказываются недостаточно исчерпывающими,чтобы определить, каковы отличительные особенности каждого из кванторных слов,чем одно из них отличается от другого. Семантика и прагматика кванторных словнуждается в специальных исследованиях. Между тем лингвистических работ,посвященных всестороннему анализу семантических и прагматических особенностейкванторных слов, немного.
Внастоящей статье мы попытаемся остановиться на особенностях ряда русскихкванторных слов, что, возможно, позволит сделать некоторые выводы о механизмахквантификации в русском языке. Прежде всего, несколько замечаний, касающихсяпонятий, используемых в статье.
Вбольшинстве исследований, посвященных анализу кванторных выражений, в ролиформального аппарата анализа выступает классическая теория множеств. Другимисловами, предполагается, что объекты, которым дается количественная оценка,представляют собой множества — совокупности, состоящие из отдельных элементов.При этом не учитывается тот факт, что квантификации могут подвергаться объекты,в составе которых мы никак не можем вычленить отдельных элементов; мы говоримне только много людей, все люди, но и много воды, вся вода. Более адекватным иуниверсальным формальным аппаратом исследования кванторных выражений могла быслужить теория, исходящая из расширенного понимания множества. Аксиоматикатакой теории строится без использования понятия «элемент множества».Классические дискретные множества (sets) оказываются частным случаем множеств втаком расширенном понимании (ensembles)1. В дальнейшем, используя термины«множество» и «подмножество», мы будем исходить именно израсширенного понимания множества.
Второезамечание касается необходимости различать две разновидности квантификации2. Воснове квантификации первого тппа лежит отношение к «объемлющему»(«общему», «исходному») множеству. Кванторное словоуказывает в этом случае на количественное соотношение референта именной группы(ИГ), содержащей это слово, с «объемлющим» множеством: референт(«актуальное множество» 3) представляет собой подмножество исходного,«объемлющего» множества, а в частном случае может совпадать с ним.Например, в предложении Все дороги ведут в Рим референт именной группы вседороги совпадает с «объемлющим» множеством — экстенсионалом словадороги, а в предложении Некоторые математики разбираются в лингвистике референтИГ некоторые математики представляет собой лишь часть (собственноеподмножество) исходного множества (экстенсионала слова математики). Впредложении Многие математики разбираются в лингвистике кванторное слово многиеуказывает на то, что референт включающей его ИГ составляет значительную частьисходного множества.
Вроли исходного множества могут выступать и конечные множества объектов,задаваемые описанием или находящиеся в «поле зрения» участниковкоммуникации: Все ученики нашего класса были на собрании; Некоторые из нихпобывали на выставке.
Инойтип квантификации представлен ИГ с кванторными словами типа много, мало, несколькои т. п. В предложении В комнате было много людей речь не идет о соотношенииреферента ИГ много людей с экстенсионалом слова люди — для говорящегобезразлично, каково отношение числа людей, находящихся в комнате, к общемучислу всех живущих на свете людей. Здесь подвергается оценке количественноесоотношение референта с некоторым стереотипом — с тем, что говорящий ощущаетнормальным для данной ситуации. Другими словами, в роли квантифицируемогомножества здесь выступает референт ИГ, а кванторное слово оценивает его с точкизрения соответствия стереотипу.
Лексема весь
Традиционнаяточка зрения (представленная в существующих словарях и большинствеграмматических описаний), согласно которой слово все (например, в предложенииВсе дороги ведут в Рим) — это форма мн. числа от лексемы весь, фактическиотвергается в большинстве работ, посвященных логическому анализу естественногоязыка. Действительно, синонимические отношения, обычно устанавливаемые для словвесь (целый, полный) и все (всякий, каждый, любой), наводят на мысль, что междузначениями весь и все мало общего. Иногда предлагается считать все супплетивнойформой мн. числа от всякий, каждый или любой4. Но чаще всего всерассматривается просто как отдельная лексема (и при этом подвергается семантическомуанализу значительно чаще, нежели весь5).
Однаколишь подробный семантический анализ может показать, действительно ли междузначениями весь и все есть непроходимая граница. Повидимому, семантическоеразличие между ними усматривается в том, что весь квантифицирует недискретныйобъект и указывает на то, что этот объект берется целиком, нераздельно, в то жевремя все квантифицирует дискретное множество, состоящее из отдельныходнородных объектов, и указывает на исчерпывающий охват этих объектов (при этомквантифицируемое множество должно состоять более чем из двух элементов, впротивном случае мы должны употребить лексему оба).
Ноданное смысловое противопоставление не полностью коррелирует с морфологическимпротивопоставлением ед. и мн. числа. С одной стороны, легко обнаружить примеры,в которых форма все квантифицирует недискретный объект (выпил все сливки,истратил все деньги). При этом недискретное понимание все возможно не только всочетании со словами pluralia tantum, ср.: Все эти годы он помнил о ней (~«Все это время…»). В предложении У тебя все руки грязные кванторноеслово указывает не на то, что грязной является и та, и другая рука (в этомслучае следовало бы употребить ИГ обе руки), а на то, что руки загрязненыполностью. С другой стороны, весь в ед. числе может квантифицировать дискретноемножество, например в предложениях: Собралась вся семья (=”… все членысемьи”); На дачу вывезли всю мебель (==”… все столы, стулья и т.д.”). В предложении Весь класс был выкрашен в голубой цвет кванторное слововесь квантифицирует недискретный объект, а в предложении Весь классприсутствовал на собрании — дискретное множество.
Такимобразом, интерпретация ИГ, содержащей кванторное слово весь — все, зависит неот ед.-мн. числа кванторного слова, а от значения имени, определяющего типквантифицируемого множества6. В связи с этим более оправданной является точказрения лексикографов и грамматистов, в соответствии с которой весь и всепредставляют собой формы одной лексемы, которая, по определению Н.Ю. Шведовой,«указывает на совокупность явлений или полноту охвата чего-нибудь»7.По существу это определение вполне соответствует строгой формулировке на языкерасширенной теории множеств: слово весь (все) указывает на то, что референт ИГ,содержащей это слово, совпадает с исходным множеством (дискретным илинедискретным), т.е. включает все собственные подмножества этого множества.
Обратимвнимание на то, что квантификация с помощью весь (все) оказывается успешной,только если квантифицируемое множество известно адресату речи. Эта известностьможет иметь место в двух случаях, когда квантифицируемое множество: 1) состоитиз одного или нескольких объектов, введенных в поле зрения адресата речи илиоднозначно определяемых выбранной дескрипцией («окказиональная»известность); 2) представляет собой открытый класс — экстенсионалсоответствующего имени («перманентная» известность)8. В первом случаеИГ, содержащая кванторное слово, является определенной, во втором случае — общеродовой (универсальной). Такие ИГ, как весь день, всю неделю, весь месяц,могут быть употреблены, если известно, о каком дне, неделе, месяце идет речь;другими словами, они фактически синонимичны ИГ весь этот день, всю эту неделю,весь этот месяц.
Вэтом состоит коренное отличие кванторного слова весь от прилагательного целый.Слово целый обычно употребляется в сочетании с обозначениями неопределенныхобъектов или множеств: неупотребительны сочетания типа *целый этот день. Весьдень и целый день различаются по значению: целый день только указывает на длительность,но при этом может быть неизвестно, какой день имеется в виду. Ср. также выпилвсю бутылку молока (опр.) и выпил целую бутылку молока (неопр.). Дело в том,что целый не является кванторным словом. Количественное значение у сочетаний сословом целый возникает вследствие того, что целый присоединяется к ИГ, которыесами по себе выражают идею количества. Функции слова целый — указать, чтообозначаемое количество превышает то, которое могло бы ожидаться в даннойситуации. Употребление идентифицирующего местоимения этот при выражении тoлькоидеи количества неуместно; количественное значение выражается без него. Эта жеособенность прилагательного целый объясняет его неупотребительность в сочетаниис общеродовыми и неисчисляемыми именами, так как ни те, ни другие не связаны сидеей количества: Все (но не *целые) дети любят сказки; Он выпил всё (но не*целое) молоко.
Изсказанного ясно, что весь и целый, часто рассматриваемые как синонимы, не могутбыть взаимозаменяемы в большинстве контекстов. Единственный случай, когда ониоказываются близки по значению, — сочетания с именами, одновременно выражающимизначение количества и определенности, ср.: проработал все воскресенье ипроработал целое воскресенье. Семантическое различие здесь обусловленоособенностями прилагательного целый: его использование предполагает, что можнобыло бы ожидать, что на работу будет затрачено меньшее время.
Немного и мало
Распространенныепредставления о семантике слов мало и немного, отраженные и в словарныхтолкованиях, заключаются в том, что эти слова имеют очень близкие значения — ито, и другое указывает на небольшое количество или небольшую степень проявленияпризнака. Действительно, в некоторых контекстах эти слова взаимозаменяемы ссохранением смысла высказывания (ср.: Денег у него осталось совсем мало и Денегу него осталось совсем немного). Однако есть и такие высказывания, которымслова немного и мало придают, скорее, противоположное значение или по крайнеймере противоположную коммуникативную предназначенность. Высказывание Ивананемного беспокоил исход дела сообщает об обеспокоенности Ивана, высказываниеИвана мало беспокоил исход дела — о том, что Иван не волновался. Такие явлениямогут быть объяснены, исходя из особенностей семантики слов мало и немного.
Посредствомвысказывания, содержащего слово мало, говорящий сообщает, что квантифицируемоемножество меньше или предикативный признак проявляется в меньшей степени, чемможно было бы ожидать. Само существование квантифицируемого множества илипредикативного признака является при этом пресуппозицией высказывания.Указанная особенность актуального членения объясняет и интонационныехарактеристики предложений со словами мало: мало всегда несет на себелогическое ударение. Таким образом, в высказывании У меня мало денег наличиеденег — пресуппозиция, а то, что их мало, — ассерция. Сказанное объясняетнеупотребительность слова мало в собственно экзистенциальных предложениях, т.е.в предложениях вида У N есть…: нельзя сказать *У меня есть мало денег; *Нетли у тебя мало соли? (ср.: У меня есть немного денег; Нет ли у тебя немногосоли?). В самом деле, собственно экзистенциальное предложение есть сообщение осуществовании, а наличие слова мало указывает на то, что существование входит впресуппозицию, т.е. предполагается заранее.
Правда,есть высказывания со словом мало, с помощью которых говорящий ставит подсомнение или даже подвергает отрицанию существование квантифицируемогомножества или предикативного признака, ср.: Между этими явлениями мало общего;Это меня мало интересует. Действительно, первое из этих высказываний можетиметь место в ситуации, когда говорящий убежден в отсутствии общих черт междусравниваемыми явлениями, во втором говорящий сообщает об отсутствии у негокакого-либо интереса к явлению, о котором идет речь. Рассматриваемый эффектвозникает в тех случаях, когда речь идет об абстрактных сущностях, для которыхвесьма малое количество может быть равносильно отсутствию. По существунеинтересно указывает на низкую степень «интересноcти», т.е. синонимичнослову малоинтересно10. Можно также полагать, что любые два явления имеют хотябы тривиальные общие черты, тем самым высказывание Между ними мало общего можетсообщать об отсутствии общих черт, кроме тривиальных.
Такимобразом, подобные примеры не опровергают положения, согласно которомусуществование квантифицируемого множества или признака представляет собойпресуппозицию высказывания. С другой стороны, если речь идет о конкретныхобъектах (для которых малое количество не эквивалентно отсутствию), указанный эффектне возникает; высказывание У меня денег осталось мало не может рассматриватьсякак сообщение о том, что денег не осталось вообще.
Словонемного обладает иными коммуникативными свойствами. Высказывание, в которомнемного квантифицирует предикативный признак, выражает сообщение о самом фактепроявления этого признака, а то, что признак проявляется в небольшой степени,составляет добавочное сообщение, которое часто совсем отходит на задний план,так что немного используется только для «смягчения» высказывания.Поэтому немного в таких предложениях никогда не может нести главногологического ударения (ср.: Я немного устал; Немного погоди!; Он немногостранный и т.п.). И.В. Червенкова в работе, посвященной адвербиальнымпоказателям меры признака11, утверждает, что в предложениях с адвербиальнымнемного возможно двоякое актуальное членение. В подтверждение этой точки зренияона указывает на возможность двоякого толкования предложений типа Вопрекиожиданию, он немного проплыл под водой: 1) “… он проплыл, хотя инебольшое расстояние” (ожидалось, что не проплывет); 2) “… онпроплыл только небольшое расстояние” (ожидалось, что проплывет большеерасстояние). Однако в предложениях этого типа мы фактически имеем дело не садвербиальным немного, квантифицирующим степень проявления предикативногопризнака, а с немного, выступающим в роли дополнения (в данном случаеквалифицируется расстояние, как это видно из толкований).
Высказывания,в которых немного квалифицирует множество, коммуникативно неоднозначны.
Еслинемного несет на себе логическое ударение, высказывание оказывается почтисинонимичным соответствующему высказыванию со словом мало: существованиеквантифицируемого множества — пресуппозиция, тот факт, что множество существуетв небольшом количестве, — ассерция. Правда, определенные семантические различиямежду немного и мало имеются и в этом случае. И то, и другое слово обозначает«меньше нормы», но сама «норма» может пониматься двояко12.Если «норма» понимается как количество, обычное для подобныхситуаций, соответствующее стереотипу, то в равной степени употребительны инемного, и мало: Денег у него осталось немного; Денег у него осталось мало. Новозможно и другое понимание «нормы» — как количества, достаточногодля достижения чего-либо. В этом случае можно употребить только мало: У негоосталось слишком мало (*немного) денег для покупки магнитофона. При первомпонимании «нормы» антонимом слов немного и мало будет много, привтором — антоним слова мало — достаточно.
Еслинемного не несет логического ударения, актуальное членение сходно с актуальнымчленением предложений, в которых немного квантифицирует предикативный признак:сообщение о существовании квантифицируемого множества и есть основноесообщение, тогда как существование этого множества в небольшом количестве — дополнительное сообщение. Таким образом, предложение У меня осталось немногоденег имеет два прочтения: с ударением на слове немного оно сообщает, что денегосталось мало, без ударения на этом слове оно сообщает, что остались деньги (ипри этом немного).
Втех случаях, когда слово немного относится к неисчисляемому имени, смыслвысказывания может состоять лишь в сообщении о существовании соответствующего(недискретного) множества; сообщение о том, что это множество невелико, может ине быть существенным для смысла высказывания — немного означает просто«некоторое количество», ср.: Чтоб уха была по сердцу, можно будет вкипяток положить немного перцу (Пушкин); И добавить немного теплого ветра,запах ландыша, звон травы (О. Дриз, пер. Ю. Мориц). В сочетании с исчисляемымиименами (т.е. когда квантифицируется дискретное множество) в этом значении чащеупотребляется слово несколько.
Мыостановились на различии слов мало и немного. Существенно отметить их общиечерты. Оба слова могут квантифицировать как дискретные, так и недискретныемножества (мало/немного друзей; мало/немного воды). При этом они даютколичественную оценку, безотносительную к исходному множеству (экстенсионалуквантифицируемой ИГ). Высказывание Осталось мало денег указывает на то, что количестводенег невелико по сравнению с ожидавшимся, но безотносительно к общемуколичеству денег в универсуме. Именно поэтому посредством слов мало и немного(так же как и много) можно дать количественную оценку всему экстенсионалу:Много званных, но мало избранных; Лжей много, а правда одна; На свете многоинтересного. Конечно, количественная оценка, даваемая посредством слов мало,много, немного, не является абсолютной; просто оценка дается по отношению кпредполагаемой норме, а не по отношению к исходному, «объемлющему»множеству.
Вэтом отличие рассмотренных слов от их адъективных и субстантивных коррелятовмногие, немногие, многое, немногое (для слова мало адъективным коррелятом будетмало какие, а субстантивным — мало кто, мало что). Названные корреляты всегдаквантифицируют дискретные множества, поэтому адъективные корреляты могутсочетаться только с исчисляемыми именами; для субстантивных коррелятов многие,немногие, мало кто в роли квантифицируемого множества выступает множестволюдей, а для слов многое, немногое — множество неодушевленных (частоабстрактных) объектов. Другая важная особенность слов многие, немногие и т.д.состоит в том, что они дают оценку количественного соотношения референта ИГ иисходного, объемлющего множества. Высказывание Немногие лингвисты разбираются вматематике означает, что в математике разбирается лишь небольшая часть всегомножества лингвистов. Субстантивные кванторные слова рассматриваемого типатакже дают оценку референту по отношению к объемлющему множеству, что объясняетих употребительность в составе элективных ИГ, ср. немногие из них приневозможности *немного из них. Иногда объемлющее множество не называется, алишь подразумевается: Немногие вернулись с поля (=немногие из тех«богатырей», о которых рассказывает старый солдат).
Коммуникативныеособенности кванторных слов и сочетаний немногие, мало какие, мало кто, малочто во многом подобны особенностям их аналогов немного и мало. Сочетания малокакие, мало кто, мало что всегда соответствуют главной реме предложения.Другими словами, единственная ассерция предложения, содержащего такиесочетания, — это сообщение о том, что суждение касается лишь небольшой частиобъемлющего множества. Слово немногие, напротив, употребляется двояким образом.В тех случаях, когда оно несет на себе главное логическое ударение, оновыражает единственную ассерцию предложения (как в высказывании Немногиевернулись с поля). Но возможны и высказывания, в которых немногие не несет насебе главного логического ударения и выражает лишь добавочную ассерцию,например: Его редактор принадлежал к тем немногим людям, которые сразу по«альфе» (1905 г.) поняли «омегу» (1917 г.) русскойреволюции (В. Шульгин). Однако полностью на задний план квантификация,выражаемая словом немногие, отходить не может: если количественная оценкадискретного множества не существенна для смысла высказывания, используетсякванторное слово некоторые — адъективный и субстантивный коррелят слованесколько.
Вкосвенных падежах слова немногие и немногое приближаются по значению к словунемного. Так, предложение Немногих женщин выбирают в Академию может пониматьсяне только как указание на то, что среди женщин немногие становятся академиками,но и как указание на то, что общее число женщин среди избираемых в Академиюбывает невелико.
Интересносопоставить употребление слова немногое в твор. падеже в наречном значении супотреблением слова немного, т.е. такие конструкции, как немногим выше инемного выше: немногим обычно несет на себе логическое ударение и синонимичнонаречию ненамного (а в некоторых контекстах и сочетанию мало чем: немногимпревосходит == мало чем превосходит), тогда как немного в адвербиальномупотреблении, как уже говорилось, не может нести главного логического ударения.Таким образом, Он немногим выше (или синонимичное Он ненамного выше) и Оннемного выше различаются именно актуальным членением.
Взаключение еще раз остановимся на тех понятиях, которые оказались полезными прианализе кванторных слов русского языка.
Противопоставлениедискретных и недискретных множеств используется при описании различий вупотреблении ряда кванторных слов, например несколько и немного: Он съелнемного супа/ несколько ложек супа. Общие черты дискретных и недискретныхмножеств позволяют использовать лексему весь, а также такие слова, как мало,много и т. п., для квантификации тех и других. С другой стороны, слованесколько, некоторые, немногие, многие квантифицируют только дискретныемножества. Обратим внимание на отличие слова несколько от слов сколько истолько. Если несколько сочетается только с исчисляемыми существительными{названиями дискретных множеств), то сколько и столько могут сочетаться и снеисчисляемыми именами: сколько молока, столько блаженства. При этом всочетании с исчисляемыми именами слова несколько, сколько, столько имеют полнуюпарадигму склонения, тогда как в сочетании с неисчисляемыми именами словасколько и столько употребляются только в им. и вин. падежах. В связи с этимутверждение А.Б. Шапиро, что эти слова «обнаруживают полную аналогию счислительными»13, нуждается в уточнении.
Спротивопоставлением дискретных и недискретных множеств связано и различие словчисло и количество: число употребляется только по отношению к дискретныммножествам (поэтому неправильно: *Такой подход требует учета большого числа разноаспектнойинформации), а количество — по отношению к обоим типам множеств.
Различиев типе квантификации обусловливает различное употребление слов несколько инекоторые: несколько указывает на то, что квантифицируемое множество состоит изнеопределенного числа объектов; некоторые указывает на то, что референт ИГ, вкоторую входит это слово, представляет собой неопределенную частьквантифицируемого дискретного множества. Квантификация первого типа(количественная оценка квантифицируемого множества) выражается словами много,мало, немного, квантификация второго типа (количественная оценка соотношенияреферента и исходного множества) — словами весь, немного, мало какие.
Чрезвычайнуюважность имеют коммуникативные характеристики кванторных слов. В высказывании,в котором есть слово мало (и его корреляты), количественная оценка и составляетассертивное содержание высказывания, поэтому мало всегда несет на себелогическое ударение. В предложениях с наречным употреблением слова немногоколичественная оценка никогда не входит в ассерцию, ввиду чего немного и малоникогда не могут быть взаимозаменимы в наречном употреблении. Слово немногиетяготеет к реме, выражает основную или дополнительную ассерцию, слова несколькои некоторые выражают основную ассерцию лишь при наличии специальных показателей(например, слова лишь).
Существеннуюроль играют также значения определенности/ неопределенности. Помимо ужерассмотренных в этой связи особенностей поведения местоимения весь (все)упомянем различное поведение слов многие и немногие: немногие свободноупотребляется в составе ИГ с признаком определенности, многие — очень редко.Именно поэтому естественно сочетание те немногие и сомнительно те многие. Ср.смысловое различие (не сводящееся к указанию на малочисленность субъекта впервом примере и его многочисленность во втором): Немногие присутствующиелингвисты обиделись, услышав, что лингвистика — не наука ~ «Присутствующиелингвисты (а их было не много) обиделись…» и Многие присутствующиелингвисты обиделись, услышав, что лингвистика — не наука ~ «Многие изприсутствующих лингвистов…» ~ «Некоторые (причем, довольнозначительная часть) из присутствующих лингвистов обиделись…»
Т.В. Булыгина, А. Д. Шмелев.
Списоклитературы
1 Bunt H. С. Mass terms and model-theoreticsemantics. Cambridge, 1985.
2 Ср.: Larsson I. Teilmenge undGesamtmenge im russischen System der Quanti-fikatoren//Slavica Lundensia. 1973. Vol. 1. P. 35-54.
3Крылов С. А. Семантические механизмы квантификации в естественном языке //Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятель-ности. М., 1985. С.313-317.
4Зализняк А. А., Падучева Е. В. О контекстной синонимии единственного имножественного числа существительных // Информационные вопросы семиотики,лингвистики и автоматического перевода. М., 1974. Вып. 4. С. 30-35.
5См., в частности: Селиверстова О. Н. Опыт лингвистического анализа слов типавсе и типа кто-нибудь // ВЯ. 1964. № 4; Левин Ю. И. О семантике местоимений //Проблемы грамматического моделирования. М., 1973. С. 108-121; Падучева Е. В. Осемантике синтаксиса. М., 1974; Крон-гауз М. А. Тип референции именных групп сместоимениями все, всякий и каждый II Семиотика и информатика. М., 1984. Вып.23. С. 107-123;
6Тот факт, что в целом весь все же чаще квантифицирует недискретный объект, авсе — дискретное множество, связан с тем, что дискретные множе-ства в русскомязыке чаще обозначаются существительными во мн. числе. Ср.: Исаченко А. В. Ограмматическом значении// ВЯ. 1961. № 1. С. 28- 43, где основным значением мн.числа считается «расчлененность».
7Шведова Н. Ю. Местоимения // Грамматика русского языка. М., 1952. Т. 1.
8Термины взяты из: Крылов С. А. Указ. соч.
9Еще раз подчеркнем, что сочетание все воскресенье может быть употреб-лено,только если известно, о каком воскресенье идет речь. В то же время приупотреблении прилагательного целый основным оказывается указание напродолжительность, а не временная локализация.
10 Ср. об этом: Ducrot О. French ‘peu’ and ‘ип реи’: A semantic study // Gene-rative grammarin Europe. Dordrecht, 1973.P. 178-202.
11Червенкова И, В. Общие адвербиальные показатели меры признака (в современномрусском литературном языке): Автореф. дис… канд. филол. наук. М., 1975.
12Баранов А. Н. К описанию семантики наречий степени (едва, еле, чуть, немного}// НДВШ. Филол. науки. 1984. № 3. С. 72-77.
13Шапиро А. Б. Имя числительное//Грамматика русского языка. М., 1952. Т. 1.